А-П

П-Я

 


Дракон бросился к поверженным людям. Фантомы скользили рядом с ним. Паве
л попытался подняться, но понял, что не успеет.
Дригор и Иган кинулись на противника с флангов. Удар молота жреца Ильмат
ера всего лишь уничтожил одну из иллюзий. А вот меч молодого рыцаря, по все
й видимости, глубоко вошел в чешуйчатый бок настоящего дракона. Уилл про
скользнул под тушей змея и вонзил меч в его брюхо. Похожее на привидение с
ущество заметалось, пытаясь растоптать врагов или достать их когтями.
Павел, хоть его еще и шатало от слабости, должен был помочь товарищам. Он з
аставил себя подняться, сжал в руке амулет солнца, чтобы начать заклинан
ие, и в этот момент понял, что больше не помнит ни единого слова. В дополнен
ие ко всему, дыхание дракона лишило его части магических способностей.
Мысленно воззвав к Утреннему Владыке, он кинулся вперед. Ударил жезлом и
промахнулся. Где-то в кружащемся рваном сумраке Целедон выкрикнул слова
силы. Огненные стрелы пронзили тьму, устремляясь ко всем целям сразу. Все
ложные образы дракона сгорели мгновенно.
Ободрясь, Павел ударил еще раз и промазал снова. Змей повернулся, и жрец Ле
тандера бросился на землю, чтобы удар хвоста не размозжил ему череп. Он ср
азу же должен был откатиться в сторону, чтобы не оказаться раздавленным.
Земля содрогнулась от удара огромной лапы.
Стал ли дракон двигаться хоть чуть-чуть медленнее? Похоже, что нет, и Паве
л постарался подавить кольнувший его страх. Он вскочил и попытался проче
сть другую молитву.
Слава Летандеру, это заклинание сохранилось в его голове. Нахлынувшая те
плота успокоила разум, изгнала боль и усталость из тела. Теперь он отчетл
ивее видел призрачного дракона. Очертания его больше не менялись и не ко
лебались так сильно, как прежде.
Павел подскочил к дракону, ударил жезлом и наконец-то попал в цель. Хрустн
ула чешуя. Иган рубанул мечом по шее змея, брызнула кровь. Уилл, вновь нырн
ул под брюхо твари и нанес еще одну рану. Дракон плюхнулся животом на земл
ю, намереваясь раздавить хафлинга, но в тот самый миг, когда он уже коснулс
я брюхом песка, Уилл успел откатиться в сторону.
Дракон попытался подняться, но не сумел. Иган снова ударил его по шее. Созд
ание завизжало, забилось в конвульсиях, едва не задев Павела, потом затих
ло.
Обычно в такие моменты жрец солнца чувствовал одно и то же: ошеломленный,
он все еще не мог поверить в то, что такая махина, остановить которую казал
ось немыслимым, наконец-то умирает от ран. Он все еще пытался убедить себя
, что это правда, когда раздался чей-то предостерегающий крик.
В небе все еще бушевало сражение. Павел глянул вверх и увидел змееподобн
ое тело с разодранным, искалеченным крылом, стремительно падающее прямо
на них с Уиллом. Туша выглядела вполне материальной, не призрачной, и, знач
ит, это был Бримстоун, а не его противник.
Уилл нырнул куда-то в сторону. Ему, с его невероятной ловкостью, может, и уд
астся ускользнуть. Павел понимал, что у него нет ни единого шанса на спасе
ние.
Тело Бримстоуна заслонило собой мертвое черное небо. Потом, за секунду д
о того, как удариться оземь, оно растаяло, обратилось в дым. Пахнущий серой
туман вперемешку с горячими угольями окутал человека, который иначе был
бы раздавлен.
Превращение Бримстоуна сделало видимым второго призрачного дракона, г
навшегося за ним, будто сокол за голубем. Когда вампир обратился в дым, его
преследователь немедленно переключился на людей, стоящих внизу. Горло е
го зашевелилось, он готовился выпустить струю ядовитой, губительной тен
и.
Распростертый на земле человек поднялся на колени. Не тратя времени на т
о, чтобы встать на ноги, приземистый Мастер Куленов, видимо немного прише
дший в себя, пробормотал заклинание. Одновременно с последним словом он
хлестнул по воздуху плетью, Ц одной из магических штучек, припрятанных
в складках просторного одеяния.
Призрачный дракон завизжал и вразнобой захлопал крыльями. Он неуклюже в
ыровнялся, вышел из пике, заложил вираж и отвернул в сторону. Павелу показ
алось, что змей оцепенел, но только на один миг. Потом он нацелился на чело
века с плетью и понесся на мага. Нервы Куленова не выдержали. Он завопил и
кинулся бежать.
В то же мгновение облачко дыма, в которое обратился Бримстоун, сгустилос
ь и начало твердеть. Крыло дракона-вампира было по-прежнему порвано, но у
же не так сильно, как прежде. Он присел и, подпрыгнув, взмыл в воздух.
Призрачный дракон опустился слишком низко, и все его внимание было обращ
ено на Куленова. В противном случае Бримстоуну, с его поврежденным крыло
м, едва ли удалось бы перехватить его. Но он сделал это и вонзил зубы и когт
я в тело врага.
Сцепившись, не в состоянии летать, они рухнули на землю и принялись катат
ься взад-вперед. Наконец челюсти Бримстоуна впились в горло призрачного
дракона.
Тот бешено бился несколько секунд, едва не сбросив вампира, но потом зати
х. Даже после того, как он перестал шевелиться, Бримстоун продолжал держа
ть в зубах его шею, жадно, с причмокиванием, высасывая кровь. Под действием
чужой жизненной силы срослось разорванное крыло и затянулись остальны
е раны.
Павел отвернулся, одновременно испытывая облегчение и неприязнь. Он взг
лянул на остальных членов экспедиции и ужаснулся. Пятеро их товарищей бы
ли мертвы, и еще четверо ранены. Собираясь помочь одному из них, он сделал
шаг, но слабость внезапно обрушилась на него. Он покачнулся, упал бы, если
бы Дригор не поддержал его под руку.
Ц Ты получил изрядную порцию дыхания призрачного дракона, верно? Ц спр
осил могучий жрец Ильматера.
Ц Да, Ц обессилено кивнул Павел.
Ц Когда вернемся во дворец, Ц сказал Дригор, Ц я смогу привести тебя в п
орядок. А до тех пор просто держись. Ц Он обратился к уцелевшим воинам, Ц
Если кто-нибудь хочет использовать исцеляющую или какую-либо другую ма
гию, поторопитесь. Надо убираться отсюда.
Сверкая глазами, Бримстоун поднял окровавленную морду от тела своей жер
твы.
Ц Ты прав. Схватка наделала слишком много шума. Другие призрачные драко
ны наверняка уже на подходе.
Минуту спустя они уже были в пути, петляя среди каменных столбов. Для Паве
ла эта безумная гонка стала жесточайшим испытанием мужества. Он задыхал
ся, голова кружилась, и вечная ночь Страны Теней казалась еще темнее, чем п
режде.
Ц Не можем ли мы бежать еще быстрее? Ц спросил Целедон, шагающий во глав
е колонны.
Ц Нет, Ц рыкнул Бримстоун. Ц Мне нужно время, чтобы выбирать верный пут
ь. Ц Они обогнули еще одну скалу. Ц Смотрите!
Прищурившись, Павел смог различить лишь относительно невысокую гору. На
ее вершине выстроились в круг вертикально поставленные камни. В центре к
руга виднелось редчайшее из всех явлений в этом царстве тьмы, тусклая св
етящаяся точка.
Ц Это то самое место, Ц сказал Бримстоун. Ц Пошли.
Павел чувствовал, что ему понадобится все его мужество, чтобы одолеть по
дъем. Уилл, карабкавшийся рядом с ним, посматривал на друга с тревогой.
Ц Выдержишь? Ц спросил хафлинг.
Павел кивнул. Для того чтобы совсем успокоить Уилла, нужно было бы ответи
ть какой-нибудь колкостью, но жрец берег дыхание.
Свет, который они заметили издалека, покачивался в воздухе между расстав
ленных по кругу менгиров. Это и была душа Истребителя Драконов, мерцающа
я, полупрозрачная и безучастная. Ее словно бы погрузили в глубокий сон, по
добно телу короля, пребывающему в мире живых. Павел знал, что по справедли
вости душа великого паладина должна бы сиять гораздо ярче. Но окружающие
переплетающиеся крест-накрест тени удерживали ее в ловушке и приглушал
и свет.
Иган сдвинул брови и кинулся к черной паутине, словно надеялся разорвать
ее голыми руками.
Ц Не прикасайся к ней, Ц рявкнул Бримстоун, Ц если не хочешь, чтобы рука
сгнила. Я открою это.
Дракон прошипел слова силы. Магия застонала в воздухе, из ран на лице Паве
ла снова заструилась кровь. Мрачная темница на миг потускнела, а затем те
ни снова сгустились.
Ц Я думал, ты знаешь, как это делается, Ц заметил Уилл.
Ц Да, знаю, Ц огрызнулся Бримстоун.
Он повторил заклинание снова, но не добился большего, чем в первый раз.
Ц Я могу разрушить это, Ц сказал Мор Куленов.
Высоко подняв посох, он нараспев произнес заклинание. Налетевший ветер с
воем трепал одежды воинов. Гора сотрясалась и стонала. Но черная сеть вно
вь устояла.
Уилл разглядывал небо.
Ц Драконы, Ц бросил он. Ц Быстро приближаются.
Он потянул пращу из поясной сумки.
Ц Сейчас или никогда, Ц резко обернулся к Бримстоуну Целедон.
Ц Мое заклинание должно было сработать, Ц ответил вампир. Ц Но если Са
ммастер лично заколдовал фетиш…
Ц Свет, Ц хрипло выдавил Павел. Ц Свет разгоняет тьму. Кто-нибудь, сдел
айте огненную вспышку в тот момент, когда Бримстоун произнесет заклинан
ие.
Ц Я попробую, Ц вызвался Дригор и сотворил такой яркий огонь, что Павел
зажмурился. И все же призрачная тюрьма осталась цела.
Ц Драконы уже вот-вот подлетят настолько близко, что смогут пустить в хо
д свою собственную магию, Ц сообщил Уилл. Ц Держу пари, что уж она-то сра
ботает.
Ц Попробуем еще раз, Ц сказал Павел, поднимая свой амулет, символ солнц
а, Ц только на этот раз свет призову я.
Ц Друг мой, ты тяжело ранен, Ц покачал головой Дригор, Ц и я разбираюсь
в этих вещах лучше тебя. Если уж не получилось, когда я…
Ц Твой огонь, Ц резко ответил Павел, Ц это не свет Летандера. Ц Он свер
кнул глазами на Бримстоуна. Ц Твое заклинание длиннее моего. Начинай.
Дракон начал произносить слова силы. Павел пытался определить, когда вст
упать со своей молитвой. Это оказалось сложнее, чем можно было ожидать. Он
чувствовал себя таким слабым и бестолковым.
И все же они с Бримстоуном закончили заклинания точно в одно и то же время
, и луч красно-золотого света, вырвавшийся из амулета, ударил в сплетение
теней. Соединившись с силой, высвобожденной заклинанием вампира, он испе
пелил нити тьмы. Сияние души Истребителя Драконов вспыхнуло перед ними в
о всем своем величии, а затем призрачная фигура исчезла.
Ц Может, и нам пора домой? Ц поинтересовался Уилл. Ц И желательно поско
рее.
Бримстоун начал новое заклинание. Полдюжины драконов спикировали на ни
х с высоты, изрыгая тени из разинутых пастей.
Но они не добрались до своих жертв. Темный мир закружился, исчез, и Павел с
товарищами снова очутились посреди залитого светом факелов двора. Крис
тина и слуги вскрикнули при их внезапном появлении.
Павел повернулся к королевскому ложу. Разочарование и печаль разом прон
зили его сердце, ибо король выглядел точно так же, как прежде.
Но тут глаза Истребителя Драконов открылись, и он резко вскочил.
Ц Копья!..Ц вскричал он и в замешательстве огляделся.

* * *

Целедон пробормотал заклинание и нарисовал в воздухе каббалистический
символ. В трех футах над полом возникла большая светящаяся объемная кар
та Дамары. Маленькие неподвижные фигурки гоблинов, великанов, конных рыц
арей, копьеносцев и лучников застыли на ней, точно шахматные фигуры на до
ске.
Ц Мы не располагаем полными сведениями о местонахождении врага, Ц нач
ал худощавый начальник разведки. Ц Но, как вы можете видеть, разведчики с
ообщают, что ваасанские орды рассеялись, чтобы заняться грабежом. И все ж
е большинство остается в герцогствах Брандиар и Карматан, в нескольких д
нях перехода друг от друга. Им несложно будет объединиться, и я думаю, что
именно это они вскоре и сделают, чтобы напасть на Гелиогабалус.
Павел вместе с самыми известными военачальниками и придворными Дамары
тянул шею и ерзал, чтобы получше рассмотреть карту. Жрец все еще ощущал не
которую слабость после того, как дракон дохнул на него тенью, но старания
ми Дригора уже чувствовал себя гораздо лучше. Он удивился, когда они с Уил
лом и Бримстоуном получили приглашение на военный совет. Ведь присутств
ие дракона-вампира означало, что собираться придется во дворе и ночью. Но
, по всей видимости, король считал, что раз уж они сыграли такую заметную р
оль в его спасении, то это их долг.
Подобно Павелу, Истребитель Драконов все еще пытался избавиться от посл
едствий сурового испытания. Магия жрецов Ильматера поддерживала жизнь
в теле короля, пока душа его отсутствовала, но она не могла полностью комп
енсировать отсутствие воды, пищи и движения. Сейчас король стоял, опирая
сь на трость с позолоченной ручкой. Павел молил богов, чтобы силы побыстр
ее возвратились к Истребителю Драконов. Скоро они ему понадобятся.
Лицо короля, изучающего карту, было напряженным и угрюмым.
Ц Такая разруха, Ц вздохнул он, Ц и ведь здесь еще не показан ущерб, при
чиненный полям и посевам.
Ц Я советовалась со старшими друидами, Ц сказала королева Кристина. Ц
Они говорят, что еще не поздно обеспечить приличный урожай, достаточный,
чтобы не случилось голода в ближайшие месяцы. Они будут молить землю и по
году даровать нам свою щедрость. Но фермеры должны поскорее вернуться к
своим занятиям.
Ц Для чего нужно выгнать из овсов гоблинов, Ц добавил Уилл, становясь н
а цыпочки, чтобы видеть карту.
По лицу Истребителя Драконов скользнула улыбка.
Ц Именно, господин Тернстон, именно.
Ц Очевидно, у нас нет выбора, кроме как сражаться, Ц сказал Бреллан Стар
ав. Ц Но при выработке плана мы должны учитывать, что ваасанцы значитель
но превосходят нас численно.
Ц Сегодня ночью мы разошлем верховых, Ц ответил король, Ц ко всем двор
янам, схоронившимся в поместьях со своими воинами. Если удача будет с нам
и, некоторые из них сумеют присоединиться к королевской армии вовремя и
принести пользу.
Ц Почтительно прошу извинить меня, ваше величество, Ц возразил Дригор,
Ц мы все время твердили людям, что вы не умерли. Никто не верил нашим увер
ениям.
Ц Потому что народ считал, что если бы я действительно был жив, то поднял
бы задницу от трона и вышвырнул захватчиков вон, Ц бросил монарх. Ц А те
перь герольды могут возвестить, что король едет на войну. Возможно, это из
менит дело.
Ц Вы же понимаете, Ц заметил Целедон, Ц что гоблины и великаны тоже об э
том узнают.
Ц Отлично. У нас нет времени уничтожать сотню разбойничьих отрядов по о
череди. Нам нужно, чтобы враги слились в единую армию, которую мы сможем со
крушить одним ударом. Деморализованные остатки бандитов убегут обратн
о в Ваасу или, по крайней мере, под защиту Врат.
Дригор усмехнулся, отчего лицо его, суровое, покрытое шрамами, приобрело
еще более зловещий вид.
Ц Славный трюк, если только мы сумеем его исполнить.
Ц Именно трюк я и имею в виду, Ц ответил Истребитель Драконов. Ц Даже ре
гулярные армии нередко рассеиваются в страхе и смятении, если неожиданн
о ударить по ним с фланга или, еще лучше, с тыла. А гоблины, хотя и бывают в оп
ределенных обстоятельствах свирепыми, воинство не самое дисциплиниров
анное. Поэтому вот что я предлагаю. Мы разделим наши силы. Одна половина, в
о главе со мной, открыто пойдет маршем через страну. При помощи некоторых
маневров мы сможем, пожалуй, втянуть врага в бой вот здесь, Ц он указал тр
остью, Ц к западу от этих холмов.
Ц Понимаю, Ц кивнул Бреллан. Ц Вторая половина армии незаметно проско
льзнет с севера и укроется за холмами. Когда начнется битва и войско ваше
го величества свяжет ваасанцев боем, остальные защитники Дамары обруша
тся на них с тыла. Мы уничтожим их, зажав в клеши.
Ц Может быть, Ц добавил Уилл.
Командир паладинов Золотой Чаши бросил на хафлинга хмурый взгляд.
Ц Вы видите изъяны в стратегии его величества?
Ц Я не рыцарь, а просто охотник, Ц пожал плечами Уилл, Ц но несколько ра
з у меня были стычки с гоблинами. Может, они и не «дисциплинированное войс
ко», но и не идиоты. Им известно, как позаботиться о себе во вражеской стра
не. Они вполне могут послать в эти холмы разведчиков, выследить вторую ар
мию и испортить ваш великий сюрприз.
Бреллан помолчал минуту, размышляя, и наконец, признал:
Ц Проклятие, вы правы.
Ц Тогда как вам другой план? Ц предложил Истребитель Драконов. Ц Мое в
ойско навяжет противнику бой дальше к северу, потом обратится в бегство
и, преследуемое ваасанцами, отойдет до выбранного нами места. В таком слу
чае у них не будет возможности выяснять, что там за холмами. Вы одобряете,
господин Тернстон?
Ц Не уверен, что я одобряю это, Ц вмешался Целедон. Ц Вы не раз замечали,
что отступление в боевом порядке под натиском атакующего противника Ц
одна из самых трудных задач для любого войска. Если преследующие нас гоб
лины не дадут вам возможности остановиться и принять бой во второй раз, к
огда вы достигнете нужного клочка земли, ваша стратегия провалится.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38