А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Как я могу строго су
дить тебя за это? Я люблю тебя, Мюйрин, и всегда буду стараться понять тебя.

Ц Правда? Потому что я хочу сделать еще одно признание, прежде чем мы реш
им, что нам теперь делать. Хотя, вообще-то, два признания.
Он слегка улыбнулся ей.
Ц Что ж, хорошо, я слушаю. Но, надеюсь, это не слишком меня шокирует. Я не уве
рен, что выдержу это.
Ц Думаю, это будет приятный шок. Первое Ц на свою часть от отцовского на
следства я купила еще одно поместье. Поместье Кристофера.
Локлейн стоял, раскрыв рот.
Ц Но как? Никогда бы не подумал, что он так легко сдастся.
Ц Нил оказал давление на кредиторов, чтобы те потребовали оплаты, ему у
далось убедить их наконец обратиться в суд. Кристоферу оставалось или ид
ти под суд, или продать поместье. Так что он продал мне поместье, и я оплати
ла его долги.
Ц Отличная новость! Теперь мы точно сможем возродить Барнакиллу, и нам н
е нужно будет переживать, что за дверью у нас притаился враг. Я знаю, ты спр
авишься и с двумя поместьями, Мюйрин.
Она покачала головой.
Ц Не справлюсь, дорогой, потому что Барнакилла больше не принадлежит мн
е. В сущности, она никогда не была моей. Видишь ли, с завещанием были пробле
мы.
Локлейн потер лоб и воскликнул:
Ц О Боже, не хочешь ли ты сказать, что Кристофер законно унаследовал ее? П
одумай о деньгах, о тяжелом труде, обо всех жертвах, которые мы ради нее по
несли! Он не может забрать у тебя все, что ты сюда вложила…
Ц Нет, любовь моя, поместье не принадлежит и Кристоферу. Отец Бреннан обн
аружил бумаги среди приходских записей в Дублине. В завещании, которое о
ставил твой отец, говорится, что поместье достанется самому старшему из
оставшихся в живых его сыновей. Старший из оставшихся в живых, а не старш
ий из оставшихся в живых законнорожденных. Только благодаря Б
лессингтону и этому ужасному, лживому адвокату Августину и его матери уд
алось захватить контроль над поместьем, пока ты был в Австралии. Барнаки
лла никогда не принадлежала ни Августину, ни мне. Она всегда было твоей.
Он молча смотрел на нее, а потом крепко обнял. Он качал ее на коленях, крепк
о прижав к себе, как будто никогда ее больше не отпустит.
Ц Спасибо тебе, любовь моя! Если бы ты не приехала в Барнакиллу, чтобы спа
сти меня, не знаю, что стало бы со всеми нами.
Она нежно убрала его черные волосы со лба.
Ц Не стоит меня благодарить, любимый. Я сделала то, что сделал бы каждый. Я
должна была это сделать. У меня не было выбора. Так что теперь мы соседи и д
рузья. Мы ровня. Тебе не нужно принимать никаких решений прямо сейчас…
Ц Нужно, Ц сказал он, поднимаясь с дивана, и закружил ее в объятиях. Ц Я л
юблю тебя и собираюсь жениться на тебе как только представится возможно
сть.
Ц В таком случае хорошо, что отец Бреннан приехал со мной, Ц п
робормотала она, когда он понес ее в спальню и аккуратно опустил ее на по
стель.
Ц Нам нужно будет сделать все приготовления, всех пригласить…
Ц Все это для меня совершенно неважно. У меня уже была одна пышная свадьб
а, сущий кошмар. Когда я стою рядом с тобой, Локлейн, мне достаточно, что на
с здесь только двое.
Длинные пальцы Локлейна искусно расстегивали пуговицы ее платья, пока о
на развязывала его галстук.
Ц Нам понадобятся два свидетеля. Но это ерунда. Лучше не поднимать шума с
ейчас, когда положение еще достаточно тяжелое.
Ц Уже нет. У нас есть еда, одежда и все остальное, что мне удалось погрузит
ь на «Андромеду». И Нил нам поможет. Он обещал поддержать меня, неважно как
. Он хочет, чтобы мы были счастливы, чтобы избавились от забот и борьбы за Б
арнакиллу. Он хотел, чтобы я осталась в Шотландии, но в конце концов я убед
ила его, что мое место здесь, с тобой. Я продала там все свое имущество, и моя
мама с радостью переехала в дом Нила вместе с моим дядей и кузенами. У Нил
а и Филипа столько времени уходит на корабли, что им нужно, чтобы за помес
тьем приглядывали надежные люди. Так что там все устроилось. У меня тепер
ь новый дом, и я жду не дождусь, когда начну его восстанавливать.
Ц Нет, девочка моя, только не это, Ц возразил он, качая головой. Ц Поскол
ьку мы собираемся пожениться, мы вернем Барнакилле былую славу. Особняк
Кристофера и все коттеджи можно использовать, поселив туда людей, которы
е так долго жили в этом особняке.
Ц Как скажешь, дорогой. А еще я нашла замечательного кузнеца для наших но
вых лошадей, Роберта. Кажется, ты его знаешь?
Локлейн перестал развязывать многочисленные ленточки на ее одежде и до
лго смотрел ей в глаза.
Ц Мой старый друг? Бывший ухажер Циары? Но как…
Ц Я думаю, он именно тот, кто ей нужен для счастья, чтобы она навсегда расс
талась со своим прошлым. Ты ведь знаешь, она любила Кристофера.
Он уставился на нее.
Ц Нет, я не знал, но теперь начинаю понимать.
Ц И Тара. Я выслала ей немного денег, но, думаю, она очень больна. У нее тубе
ркулез. Я написала ей, что она может приехать сюда, если захочет увидеть св
ой прежний дом и повидаться со старыми друзьями. Но Нил говорит, что она пр
ислала адвокату письмо, в котором сообщила, что уехала на юг Италии. Крис
тофер отправился искать удачи в Соединенные Штаты с одним из экспедитор
ов Нила, который будет присматривать за ним и следить, чтобы тот платил по
счетам, которые будет получать, ведь в Ирландии он больше не появится ник
огда.
Он обнажил ее грудь и стал стягивать с нее теплые шерстяные чулки чувств
енными движениями рук.
Ц Вы и вправду обо всем подумали, миссис Роше.
Ц Стараюсь, мистер Роше.
Ни один из них больше не мог сдержаться и, сбросив остатки одежды, они пре
дались волнующим ласкам, которые могли дать друг другу. Их бурное, хоть и к
ороткое слияние лучше всяких слов подтвердило, как сильно они любят друг
друга.
Ц Господи, Мюйрин, с каждым разом, когда я с тобой, это становится все лучш
е и лучше. Прости, что я не смог сдержаться, Ц сказал он тяжело дыша, перев
орачиваясь на спину и крепко прижимая ее к себе.
Ц Мне это и не нужно, Локлейн, Ц успокоила она, целуя его лицо. Ц В нашей ж
изни и так было достаточно ограничений и неопределенности. Я хочу, чтобы
между нами не было секретов, какими бы неприятными и неожиданными они ни
были.
А относительно того, что я стыжусь тебя… Я всем сказала о своих чувствах
к тебе, и все желают нам счастья. Я тоже не могу сдержаться. Каждый раз, как т
олько ты прикасаешься ко мне, Ц это как искра для пороха, от которой я вос
пламеняюсь.
Ц Хорошо сказано, Ц рассмеялся он. Ц Прямо в точку. Я как на вулкане.
Ц Я знаю, я и есть вулкан, Ц улыбнулась Мюйрин. Она немного успокоилась
и сказала: Ц Но есть еще кое-что, о чем я хотела тебе рассказать, но не увер
ена, как ты это воспримешь.
Он хмыкнул:
Ц После всего, что я сегодня услышал, меня уже ничего не удивит. Ну что ж, я
готов.
Ц У нас будет ребенок.
Локлейн смотрел на нее, казалось, целую вечность, а потом вскочил с постел
и и стал натягивать брюки.
Ц Прости, Локлейн. Я думала, ты обрадуешься, Ц обиженно сказала она, гляд
я на его окаменевшее лицо.
Ц Конечно, я обрадовался бы, если бы знал, что и ты рада. Но у тебя столько п
ланов, ты столько всего хочешь сделать в жизни, а теперь у тебя, выходит, св
язаны руки. Теперь тебе придется как можно быстрее выйти за меня замуж. Чт
о ж, думаю, именно поэтому ты и вернулась, Ц вздохнул он.
Она поднялась и села на постели.
Ц Прости! Ты что, хочешь сказать, что я вернулась только потому, что хотел
а, чтобы ты стал отцом ребенку или чтобы потребовать от тебя жениться на м
не? Да как ты смеешь! Я люблю тебя! Я хочу быть с тобой каждый день и каждую н
очь своей жизни. Я не трус, который не может смириться со своими ошибками и
обязанностями. Если ты не хочешь этого ребенка, мы и сами справимся.
Она укрылась простыней и отвернулась к стене. Локлейн протянул руку и вз
ял ее за подбородок, поворачивая ее голову так, чтобы она смотрела прямо е
му в глаза.
Ц Как давно ты это узнала? Или я должен спросить по-другому: как долго ты
держала эту новость при себе?
Ц Я была так занята организацией похорон отца, что ни о чем не думала. Я по
няла это только по пути из Финтри, особенно когда приехала в Дублин. Види
шь ли, на корабле мне действительно было плохо, но я списала это на морскую
болезнь. И только когда я была уже на земле, а по утрам меня по-прежнему то
шнило, и после того, как я произвела некоторые подсчеты, я смогла сказать э
то наверняка.
Локлейн присел на кровать и прижал ее к себе.
Ц Так ты была уже на пути ко мне?
Она мягко погладила его по щеке, стараясь развеять все сомнения и страхи.

Ц Прошу тебя, Локлейн. Всем нам было нелегко, и путь, который мы прошли вм
есте, был тернистым, но, пожалуйста, верь мне, когда я говорю, что люблю тебя
. Прошу, доверяй самому себе настолько, чтобы не сомневаться в наших отнош
ениях. Я люблю тебя. С тобой я так счастлива, что даже не могу подобрать нуж
ных слов. Я беззаветно полюблю ребенка, который у нас родится, будем ли мы
женаты или нет. Надеюсь, что наши будущие дети еще больше сблизят нас. И я х
очу, чтобы нас больше не преследовали призраки прошлого. Я хочу начать вс
е сначала, чтобы все было без сомнений и недоразумений.
Он вздохнул и снова лег рядом с ней.
Ц Тогда я тоже должен кое в чем признаться. Когда я впервые встретил тебя
, я смотрел на тебя порой со злостью, как ты говоришь, не от возмущения. Я вн
имательно разглядывал тебя, потому что влюбился с первого взгляда. Я нен
авидел себя даже за мысли о тебе, ведь ты так молода и замужем за моим брат
ом: Я изо всех сил пытался думать о тебе плохо. Я хотел убедить себя, что ты с
ветская дама, которая получила все, чего заслуживает та, что вышла за так
ого распутного негодяя. Но один лишь взгляд в твои восхитительные глаза
Ц и я таял. Я был таким идиотом! Не могу поверить, что мне так повезло, не мо
гу поверить ни этому, ни твоим словам.
Она прижалась к его крепкому худощавому телу.
Ц Можешь, Локлейн. Я все тебе сказала. Я люблю тебя. Все остальное неважно.
Все, даже Барнакилла. Мы есть друг у друга, что нам еще надо?
Ц Мюйрин, как же долго я думал, что разрушил твою жизнь, воспользовался т
рудным положением, в котором ты оказалась, не сказав тебе всей правды. Это
ведь я привез тебя в Барнакиллу и очень боялся, что однажды ты обидишься н
а меня за это и за все, через что нам пришлось пройти. Ты так самоотверженн
о отдавала себя работе. Слишком самоотверженно. Я пытался отступить, дат
ь тебе свободу. Но мне столько раз хотелось поцеловать тебя…
Ц Ты что-то сказал? Ц вздохнула Мюйрин, смело лаская его и заставляя тер
ять контроль над собой.
Ц Ах ты, маленькая негодница, Ц промурлыкал он, переворачивая ее на спи
ну.
Ц Мне не нужно быть свободной от тебя ни сейчас, никогда. Я люблю и буду лю
бить тебя всегда, Локлейн.
Ц И я тебя, моя дорогая. Но ты правда уверена, что хочешь остаться здесь? Мы
пережили такие тяжелые дни Ц и голод, и бедность, и…
Ц Но такие замечательные ночи! В самом деле, дорогой, я уверена, что здесь
мой дом, так же, как уверена, что мы любим друг друга, Ц прошептала она, соб
лазнительно придвигаясь к нему. Ц Разве ты не чувствуешь то же самое?
Локлейн поцеловал ее, зная, что обычных слов недостаточно, чтобы выразит
ь, какие чувства он испытывает к ней. Оторвав от нее губы, он поклялся:
Ц Где бы ты ни была, дорогая, мое место там же!
Ц И где бы ты ни был, там мой дом, любовь моя! Мюйрин нежно поцеловала Локле
йна, давая негласное обещание, что ничто на свете больше не разлучит их.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34