А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я думаю, что Мюйрин ты любишь, по-настоящему любиш
ь, но, помня о печальном опыте с Тарой, боишься, что она предаст тебя. Но ты н
е думай, что все женщины такие. Сравни их и спроси себя, что между ними обще
го, что, по-твоему, могло бы отпугнуть тебя, Ц посоветовала Циара. Ц Если
у тебя нет причин не доверять Мюйрин, просто прими то, что вы вместе, как да
нность и будь благодарен за это, не пытаясь постоянно это анализировать.
Наслаждайся тем, что есть, не опасаясь каждый миг, что это когда-нибудь за
кончится. Да и откуда тебе знать, что ты ей безразличен, если ты ее не спраш
ивал?
Ц Не говори глупостей. Я не могу с ней об этом говорить! В любом случае, зна
ю, что думает Мюйрин. Я видел ее истерику, когда умер Августин. Она его люби
ла, одному Богу известно Ц за что. Она благодарна мне за помощь и поддерж
ку. Но любить? Это невозможно.
Циара покачала головой.
Ц Хорошо, я не собираюсь с тобой спорить. Я только хочу задать тебе один в
опрос. Представь себя лет через пять, а может, и десять. Где бы ты хотел быть
и чем заниматься? Если ты видишь Мюйрин рядом с собой как часть этого буд
ущего, значит вы созданы друг для друга и ты ее любишь. Если нет Ц лучше от
пусти ее. Если она действительно не так уж много для тебя значит, не играй
с ее чувствами и не обманывай ее. Просто держись от нее подальше.
Локлейн положил голову на руки.
Ц Она для меня много значит. Слишком много. Я не могу допустить, чтобы она
потеряла свой дом из-за меня. Во-первых, это я убедил ее приехать сюда. А зд
есь становится все тяжелее. Если нам не удастся удержаться на плаву, мы по
теряем все, и весь каторжный труд Мюйрин, и все ее жертвы окажутся напрас
ными.
Локлейн пересказал сестре планы, которые были у Мюйрин относительно дом
а, столь невероятные, что становилась очевидным, почему он возражал прот
ив них.
Ц Локлейн, пожалуйста, вернись на минутку в реальность, хорошо? Даже если
бы все жители Барнакиллы согласились принять столько же людей, сколько
живет в их домах, или даже вдвое больше, как все вновь прибывшие поместятс
я здесь?
Локлейн нахмурился, но затем пожал плечами.
Ц Я думаю, дело лишь за камнем и известью. Мы построим коттеджи и дадим эт
им людям новое жилье.
Его сестра радостно улыбнулась.
Ц Но ведь Барнакилла Ц всего лишь старая дыра, и все это не так уж важно, н
е правда ли?
Ц Спасибо, Циара. Я рад, что ты так все понимаешь. Ты всегда предостерегал
а меня от необдуманных поступков.
Ц Влюбиться Ц это необдуманный поступок, но я думаю, вы будете прекрасн
ой парой, если действительно любите друг друга, Ц сказала Циара, и выраже
ние ее изнуренного лица было каким-то неопределенным.
Ц Она не любит меня. Она ведь только недавно овдовела. Я нужен ей лишь для
утешения.
Циара покачала головой.
Ц Судя по твоим словам, Мюйрин слабовольна и никчемна. Но она уже много р
аз доказывала, чего стоит. Она не требует от тебя поддержки не потому, что
ей это не нужно, а потому, что хочет быть с тобой. Ц Она запнулась и покрасн
ела вся, до корней волос. Ц Я заметила, когда ты возвращался каждое утро в
последнее время, Локлейн. Просто помни, что женщина никогда не отдается б
ез любви, разве что ее вынуждают к этому грубой силой или она связана фина
нсовой зависимостью. Она ведь не обязана проводить с тобой ночь, не правд
а ли?
Ц Тут ты права, но опять же, я думаю, все дело в том, что она молодая вдова и…

Ц Я больше не собираюсь обсуждать эту тему, Ц отрезала Циара, складывая
простыни. Ц Я только прошу тебя, если ты хочешь, чтобы Мюйрин переехала ж
ить к нам, просто скажи.
Ц Я не могу ее об этом спрашивать, Ц покачал головой Локлейн. Ц Она соби
рается перебраться в подсобное помещение у конюшен.
Ц Ну, возможно, надо дать ей возможность выбора. Она имеет довольно непри
ятную привычку всегда считать себя правой.
Ц Я знаю, что у вас с Мюйрин не крепкая дружба… Ц полувопросительно ска
зал Локлейн.
Ц Это я виновата. Я постараюсь полюбить ее.
Локлейн не понимал, почему она так нервничает. Но в то же время он с облегч
ением заметил, что его сестра наконец начала вести себя как в старые добр
ые времена. Она гораздо меньше меняла настроение или проявляла какие-то
странности с тех пор, как начала работать на Мюйрин, следить за порядком н
а кухне и за закупкой товаров. Мюйрин постепенно передавала ей все больш
е и больше обязанностей в Барнакилле, и Локлейн молил Бога, чтобы все так и
продолжалось.
Устало идя к ближайшей веренице коттеджей, чтобы все уточнить и подгото
вить к приезду новых жителей, Локлейн думал, уже в сотый раз за день, почем
у его жизнь такая запутанная и что он станет делать, когда рядом не будет М
юйрин. Нужно было возразить ей тогда, в кабинете, когда она заговорила о но
вых крестьянах, о том, как она собирается им помочь, чем готова пожертвов
ать ради людей мистера Коула и полковника Лоури. В то же время он знал, что
на ее месте поступил бы точно так же. Дай-то Бог, чтобы они все не пожалели о
б этом через некоторое время.

Глава 15

К концу недели все приготовления Мюйрин к приему новых жителей Барнакил
лы подходили к завершению. И хотя многие в поместье соглашались с Мюйрин
не во всем, они видели, что она затеяла все это по доброте душевной, а не для
того чтобы эксплуатировать попавших в беду. Не без активного участия Лок
лейна они согласились, что дело каждого Ц помочь воплотить в жизнь идею
своей госпожи. Они связали с ней свою судьбу и преодолеют все препятстви
я, чтобы вместе с ней либо добиться успеха, либо потерпеть фиаско.
Между тем Мюйрин придумала новый план восстановления поместья.
Первым делом она позвонила полковнику Лоури в поместье Замок Лоури. Там
была такая же ферма, как и у нее, возле берега, но местность была более холм
истая и не было подступа к озеру.
Сам дом был довольно мрачный. Настоящий особняк семнадцатого века, реко
нструированный в тысяча восемьсот третьем году в замок в готическом ст
иле, рассказывал полковник, устроив небольшую экскурсию по нижнему этаж
у, прежде чем провести ее в великолепную гостиную. Она была отделана дере
вянными панелями, с обоями с винно-красными цветами, а также множеством р
асставленных по всему залу диванов, обитых кожей, и изящных столов для пр
аздничных приемов. Мюйрин с легкой завистью отметила, какой великолепны
й вид открывается из окон. Но, конечно же, наиболее впечатляющими были де
сятки замечательных картин на стенах.
Мюйрин попыталась преодолеть гнев, глядя на эти старинные шедевры. Ведь,
продав одну такую картину, можно выплатить все налоги и не выселять крес
тьян. Но ей нужна была его помощь. Если она выскажет свое возмущение неспр
аведливостью, успеха ей не добиться.
Ц Я только что из суда, так что, надеюсь, вы меня простите, если я приму душ
и просмотрю почту, дитя мое?
Ц Да, конечно, полковник. Я найду чем заняться, Ц срывающимся голосом пр
оизнесла она, снова устремив взгляд на картины, чтобы скрыть неприязнь к
эгоистичному старику.
Когда он вышел, она стала вышагивать взад-вперед перед камином, повторяя
все заготовленные аргументы. Пусть он намного старше нее, но он еще опред
еленно не страдает слабоумием. Жадность Ц мощный стимул, но на одной жад
ности не сыграешь. Нет, ей понадобятся еще логика и убедительность.
Полковник вернулся в зал несколько минут спустя, а через некоторое время
вошел слуга с подносом, ломящимся от пирожных и бутербродов, которые Мюй
рин из вежливости заставила себя съесть.
Ц Ну, дорогая, чем могу быть полезен? Ц покровительственным тоном спро
сил седовласый джентльмен, ожидая, когда она закажет чай.
Ц С молоком, две ложечки сахара.
Мюйрин передала ему чашку с проницательным взглядом, который старый пол
ковник не смог расшифровать.
Ц Что ж, прежде всего, сэр, я хотела поинтересоваться у вас, как продвигае
тся судебное разбирательство. Я уверена, что Энтони делает все возможное
, но, учитывая, сколько у меня теперь новых крестьян, а также налоги и закла
дную, думаю, нам следует поторопиться.
Полковник Лоури лукаво улыбнулся.
Ц Трудно поверить, что бывают женщины с такой деловой хваткой, как у вас.

Мюйрин мило улыбнулась ему в ответ.
Ц Сейчас у меня очень большие расходы и мало поступлений. Но, думаю, заве
ршить рассмотрение дела как можно быстрее в ваших же интересах, потому ч
то я хочу купить у вас лес и нижнее пастбище.
Услышав эти слова, полковник Лоури чуть не поперхнулся. Ц Боже, да кто ва
м сказал, что они вообще продаются? Ц возмущенно воскликнул он.
Ц Никто. Я пришла сюда, чтобы сделать вам честное деловое предложение,
Ц спокойно ответила Мюйрин.
Ц Но у меня с каждым днем все больше овец! Зачем же мне отдавать вам пастб
ище?
Ц Потому что мы оба знаем, что пастбище, которое граничит с моим поместье
м, разделяет огромный лес, занимающий всю долину в вашем поместье. Если вы
продадите мне лес вместе с пастбищем, у вас будет меньшая, но более органи
зованная и контролируемая территория. Вам не надо будет волноваться о то
м, что овцы убегут в лес и потеряются или получат травмы. Можно перенести г
раницу, и тогда вы сможете отгородиться, защитив свои владения. Мои люди д
аже помогут вам построить забор, чтобы между нами не возникало недоразум
ений и вы не испытывали неудобств.
Ц А почему вы решили, что я сам не захочу заняться плотничеством или лес
озаготовкой? Ц резко спросил полковник.
Глаза Мюйрин ярко блеснули в свете камина.
Ц Прошу прощения, сэр, но смею вам напомнить, что вы распустили всех свои
х работников. Вы даже договорились со мной о том, чтобы мои люди помогали в
ам пасти овец. Где вы возьмете людей, которые будут этим заниматься? К том
у же у вас растут в основном шотландская сосна и ель, непригодные для прои
зводства мебели. Даже если бы вы захотели использовать их на лесоматери
ал, ваши деревья такие высокие, что их транспортировка по суше или по вод
е практически невозможна. Удобная пристань есть только у меня, а я вряд ли
разрешу вам ею пользоваться, если вы станете моим деловым конкурентом. П
олковник выглядел ошарашенным.
Ц А если я разрешу вам пользоваться доками для транспортировки овец и ш
ерсти по определенным дням, то вы продадите мне лес с пастбищем за приемл
емую сумму, которую я выплачу как только поступят деньги после вынесени
я решения по делу мистера Блессингтона?
Полковник Лоури молча обдумывал предложение Мюйрин, уловив в нем, кажетс
я, рациональное зерно.
Ц Правда, мои владения уменьшатся, но и налоги станут ниже, и будет меньш
е непродуктивной земли, и появится возможность транспортировать овец п
о морю из вашего дока, что позволит мне торговать в Англии, Шотландии, а мо
жет, и дальше за рубежом.
Ц Но ведь это может быть не только скот, но и шерсть, мясо и так далее, Ц По
дхватила Мюйрин.
Ц Мне необходимо посоветоваться с сыном не только как с будущим наслед
ником поместья, но и как с адвокатом. Но, я думаю, мы согласимся, если цена бу
дет подходящая.
Ц Как я уже сказала, деньги вы сможете получить только после суда, но я ва
м предоставлю, скажем, на два года право пользования моими доками, которо
е будет действительно с момента подписания, и вы с моим управляющим Локл
ейном Роше оговорите даты. Такая сумма вас устроит? Ц спросила она, напис
ав карандашом число на клочке бумаге.
Полковник Лоури прочитал и попытался запросить немного больше, но Мюйри
н осталась стоять на своем.
Ц В конце концов, полковник, мне ведь нужно столько ртов прокормить, Ц н
апомнила она, хлопая ресницами и кокетливо улыбаясь, словно пустая светс
кая девица.
Полковник рассмеялся и сдался.
Ц Ну хорошо, я согласен, если согласится Энтони. С моей стороны будет неу
чтиво отказать такой милой леди. А ведь вы, кстати сказать, сэкономили мне
деньги и избавили от хлопот, связанных с перевозкой этих несчастных в Ам
ерику.
Мюйрин несколько смягчилась, простив ему бессердечность, и крепко пожал
а ему руку.
Ц Значит, договорились. Когда вы хотите огородить свои владения?
Ц Ну, э-э, думаю, когда вам будет угодно, Ц разошелся полковник, удивляяс
ь, почему он вдруг почувствовал себя несколько обманутым.
Ц Я бы хотела, чтобы все бумаги были подписаны и доставлены мне как можн
о скорее. Я скажу Локлейну, чтобы завтра же он послал людей изготавливать
детали для ограды.
Ц Как вам будет угодно, миссис Колдвелл, Ц дружелюбно ответил полковни
к, которого ее очаровательные манеры убедили в том, что ему не о чем беспо
коиться. Ц Я свяжусь с сыном и немедленно запущу судебное разбирательс
тво полным ходом.
Ц Спасибо, полковник. Вы очень любезны, Ц она приветливо улыбнулась, сд
ерживаясь изо всех сил, чтобы не прокричать о своем успехе на весь мир.
Она приняла его предложение проводить ее до коня и утвердительно кивну
ла в ответ на настойчивый совет немедленно купить себе седло, хотя за его
спиной она возмущенно закатила глаза. В последний раз оглянувшись, Мюйр
ин пришпорила коня и отправилась к своей следующей жертве.

Глава 16

Проезжая по аллее Замка Лоури, Мюйрин радовалась, как легко ей удалось об
о всем договориться.
Она не только лишала полковника его лучшей земли и леса, но и отрезала дос
туп мистера Стивенса к озеру через владения полковника. Теперь у нее буд
ет отличный аргумент для беседы с мистером Стивенсом. Хотя Локлейн преду
предил ее, что это Ц затаившаяся в траве змея и его нужно всячески избега
ть, она была уверена, что добьется успеха, если правильно распорядится св
оими козырями.
Подъезжая к главному входу в дом Малколма Стивенса Ц Грейндж, она увиде
ла высокого мужчину лет сорока, полноватого, с рыжеватыми волосами, кото
рый стоял у особняка, снимая перчатки, в забрызганном грязью кителе, пока
конюх уводил его коня от дома к конюшням.
Он остановился на пороге, чтобы посмотреть на гостью. Он не узнал Мюйрин, а
поскольку конюх ушел, то сам спустился по ступенькам и предложил ей руку,
чтобы помочь сойти с коня.
Мюйрин немного смутилась из-за того, что ее застали едущей верхом, но в Ба
рнакилле не было женских седел. Будь оно все проклято, если ей нужно трати
ть деньги, только чтобы не шокировать соседей. Она перебросила ногу чере
з луку Ц порыв ветра слегка колыхнул подол ее платья Ц и слегка облокот
илась руками о его плечи, а он придержал ее за талию и убедился, что она тве
рдо стоит на ногах.
Ц Ну, миссис, э-э…
Ц Я миссис Мюйрин Колдвелл, Ц сказала она, протягивая ему руку.
Малколм Стивене отпрянул, словно его ударили кнутом, и отрезал:
Ц Тогда нам с вами не о чем разговаривать. Конюх придет через несколько м
инут и поможет вам оседлать коня.
Он повернулся и стал подниматься по ступенькам. Мюйрин просто не имела п
рава не проявить настойчивости. Она побежала за ним и схватила его за лок
оть.
Ц Прошу вас, сэр, я знаю, у вас с моим мужем были недоразумения, но теперь я
управляю Барнакиллой и приехала, чтобы поговорить с вами по делу.
Ц Я поклялся, что ни за что не стану разговаривать ни с одним из Колдвелл
ов до самой смерти, Ц пробормотал он, пытаясь высвободить руку, заходя в
гостиную, где его жена, хрупкая темноволосая женщина лет тридцати пяти, з
анималась с двумя детьми.
Ц Ну хорошо, тогда я не Колдвелл. Как поживаете, миссис Стивене? Я Мюйрин Г
рехем, Ц она изобразила самую приветливую улыбку.
Дети заметили, что их отец расстроен, но леди была такой симпатичной, что о
ни не могли не быть вежливыми. Они смущенно подбежали к ней и хором спрос
или:
Ц Хотите посмотреть на наших солдатиков?
Миссис Стивене отругала детей за невоспитанность. Мюйрин просто, по-доб
рому улыбнулась двум темноволосым мальчуганам. Малколм Стивене с удивл
ением увидел, как она вышла из комнаты, когда один из мальчишек взял ее за
руку и повел в детскую.
У его жены брови поползли вверх, но в душе она была добрая женщина, и если е
е сыновья, обычно такие застенчивые и скромные, так быстро нашли общий яз
ык с молодой незнакомкой, то она просто доверилась их интуиции.
Ц Но ведь действительно не будет никакого вреда, если ты выслушаешь эту
девушку, дорогой, Ц мягко сказала она, снова принимаясь за вязание.
Ц Я так не думаю. Одному Богу известно, откуда у этого подонка Августина
такая жена.
Ц Наверное, он ее бросил или обманул, как и большинство из нас, Ц сказала
его жена, презрительно фыркая и перебирая спицами шерсть, как будто вонз
ала их прямо в сердце Августину.
Ц Но как бы там ни было, нам не следует об этом вспоминать. Похоже, она очен
ь молода и невиновна. Это было бы слишком жестоко! Ц покачал головой Малк
олм.
Ц Пожалуйста, дорогой, не расстраивайся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34