А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ведь теперь ты земле Ц влад
елец, да еще самый лучший, какого я знаю, Ц искренне сказал он.
Она рассмеялась.
Ц Ну, я определенно не могла сделать хуже, чем некоторые, кого мы можем вс
помнить.
Ц Намного лучше. Большинство землевладельцев безжалостны. А ты дала эт
им людям дом. Ты обучила их, ты в них поверила. Они никогда этого не забудут
, Мюйрин!
Ц Но я не вполне уверена, что не безжалостна, Локлейн. Ц она улыбнулась е
му, хотя выражение ее глаз было совсем не радостным. Ц Барнакилла теперь
мой родной дом, который я собственными руками превратила в нечто красиво
е и стоящее. И поскольку я сделала это сама, то должна улучшать его с кажды
м днем. Я буду бороться до последнего, если понадобится, я сделаю все, чтоб
ы сохранить его, Ц заверила она.
Локлейн лишь пожал плечами и молил Бога, чтобы ей никогда не пришлось вык
ладываться из последних сил.
Он попытался взбодриться, предложив ей взять его под руку и закружив в та
нце, отмечая, как она легка и грациозна. Он подумал, что радость его была чу
точку неестественной, хотя в глубине души признавал, что она права. Все ид
ет хорошо, но должно быть еще лучше, чтобы все ее планы и начинания сверши
лись в полной мере.
Когда они наконец остались вечером одни, Локлейн преподнес ей подарок, к
оторый изготовил специально для нее, Ц маленькую резную шкатулку, инкр
устированную шпоном. На шкатулке были изображены фонтан и цапля, сделан
ные с помощью инкрустации и латуни.
Ц О Локлейн, она просто совершенна, Ц у нее захватило дух, а на глазах выс
тупили слезы. Ц Никогда в жизни не видела ничего прекраснее. Похоже на во
допад в Гленкаре. Не то чтобы мне нужно напоминание о нем, но теперь я смог
у сохранить дорогие воспоминания навсегда.
Ц Я рад, что тебе понравилось, Ц пробормотал Локлейн, целуя ее в лоб.
Ц Только жаль, что у меня нет ничего ценного, чтобы положить в нее, Ц взд
охнула она.
Локлейн молча смотрел в пол. Он распекал себя за то, что был таким идиотом.
Подарок будет только напоминать ей о том, что она потеряла.
Ц Не стоило так беспокоиться. Тэйдж был прекрасным подарком, и, конечно
же, кофе, Ц она поцеловала его в губы.
Ц У меня для тебя еще один подарок, Ц с улыбкой сказал он.
Ц Да, и где же он может быть? Ц поддразнила она, лукаво протягивая руки к
его карманам.
Ц Ну, тогда будет два подарка, Ц все с той же улыбкой ответил он, Ц но сн
ачала ты должна принять первый, прежде чем получишь второй.
В этот момент в дверь постучали, и Брона с Шерон внесли одну из больших ван
н, а другие женщины из кухни Ц чайники с кипящей водой.
Ц Личное купание? Ц воскликнула она. Ц Нет, право же, это уже слишком.
Ц Ничуть, Ц убедила ее Шерон. Ц С днем рождения, Мюйрин, и всех благ. Насл
аждайтесь ванной, ведь вам не придется принимать ее в старой кухне, где ве
чные сквозняки и десятки женщин кричат, что подошла их очередь.
Ц О Локлейн, как мило, что ты об этом позаботился, Ц сказала она, потянувш
ись к нему, чтобы поцеловать в щеку, когда они снова остались одни. Ц Ты пр
имешь ее со мной?
Ц Конечно. Ты даже можешь искупать этого зловонного зверя, раз уж у тебя
есть такая возможность, Ц засмеялся Локлейн, глядя на Тэйджа, который в н
едоумении переводил взгляд своих больших карих глаз с одного на другог
о, размышляя, что за интересное деяние он сотворил на сей раз, чем так угод
ил своим хозяину и хозяйке.
Локлейна привлекла идея забраться в большую ванну вместе с Мюйрин, но он
хотел, чтобы она сама насладилась этим удовольствием как можно больше. С
держивая страстное желание, Локлейн читал Мюйрин стихи из сборника эпох
и Возрождения, который она нашла в библиотеке и прихватила с собой, а она т
ем временем отмокала в ванне, пока кожа ее не покрылась пупырышками.
Мюйрин с удовольствием обнаружила, что их вкусы совпадали, и они живо обс
уждали своих любимых авторов, пока она сидела, расслабленно откинувшись
в ванне.
Наконец он встал со стула и потянулся за кувшином на маленьком столике у
кровати. Он налил в него немного горячей и холодной воды и попросил накло
ниться, пока он вымоет ей голову.
Ц Мне всегда было интересно это почувствовать, Ц нежно сказал он, масси
руя ее голову медленными, чувственными движениями своих сильных пальце
в. Затем предложил: Ц Сядь.
Его мыльные руки продолжали двигаться вверх и вниз по ее спине, пока она н
е вздохнула с безудержной страстью. Она буквально чувствовала, как у нее
закипает кровь, и от каждого его прикосновения, от каждого поцелуя готов
а была взлететь. Он тщательно промыл ее волосы, убедившись, что мыло не поп
ало ей в глаза, и по-турецки обмотал полотенцем ее голову.
С дрожащими коленками Мюйрин еще раз ополоснула себя и вылезла из ванны.
Она надела платье и добавила в ванну горячей воды.
Ц Теперь твоя очередь, Ц сказала она с блеском в аметистовых глазах.
Она намылила его голову и спину, пытаясь повторить то, что делал он, но Лок
лейн запротестовал:
Ц Сегодня же твой день рождения. Не стоит так суетиться.
Ц Нет, стоит. Ты заслуживаешь, чтобы тебя баловали и сейчас, и потом, Ц пр
ошептала она на ухо, промывая его волосы и начиная натирать ему спину и гр
удь.
Ее руки погружались в ванну все глубже, дерзко лаская его, пока он не почув
ствовал, что теряет самообладание.
Ц Любовь моя, это чудесно, честное слово, но мне хочется, чтобы у тебя была
особенная ночь. А этого не получится, если ты сейчас же не остановишься,
Ц смущенно сказал он, упорно сопротивляясь ей.
Мюйрин одарила его продолжительным поцелуем в губы.
Ц У меня уже был прекрасный день и прекрасная ночь. Каждая ночь с тобой п
рекрасна. Тебе следовало бы это знать.
И снова Локлейн, поднимаясь в ванне, когда она подошла, чтобы вытереть его
досуха, подумал вдруг, не распутна ли она по натуре. Она за руку отвела его
в постель, призывно похлопала его и слегка отодвинулась, чтобы снять хал
ат и повесить его на спинку стула. Он потянулся было, чтобы задуть свечи, н
о она попросила:
Ц Нет, я хочу тебя видеть, я хочу попробовать тебя.
Локлейн был слегка шокирован, но скоро погрузился в водоворот собствен
ных желаний, пока Мюйрин повела его по тропинкам, которых они не изведали
раньше. Он боролся, чтобы ответить ей поцелуем на поцелуй, лаской на ласку
, и каждое прикосновение руки, губ и языка увеличивало его желание так, что
его начало лихорадить, пока наконец они не слились в единое целое.
Взаимный всепоглощающий экстаз потряс обоих до глубины их сущности. Они
утомленно откинулись на спину и лежали, пока прохладный весенний воздух
охлаждал их обнаженные тела. Мюйрин наконец вытянулась, чтобы подтянуть
одеяла к их раскаленным телам, и прижала его, так что его голова оказалас
ь у нее на груди.
Ц Спасибо за сегодня и за вечер. Это было превосходно, Ц сказала она, неж
но поглаживая его густые темные волосы и убирая их с его брови.
Локлейн чувствовал, что погружается в глубокий сон.
Ц Для меня это тоже было чудесно.
Ц Я люблю тебя, Локлейн, Ц мягко сказала Мюйрин.
Однако Локлейн так и не услышал этих слов, о которых мечтал с того самого
дня, как впервые ее встретил. Он уже видел десятый сон в ее теплых объятиях
.
Стрижка овец началась второго мая, и это оказался каторжный труд для мно
гих, для кого он был в новинку. Мюйрин и Локлейн работали бок о бок, и он нача
л думать, что она изменила свое решение уезжать.
Но через три дня после окончания стрижки он уже ехал с ней на повозке в Энн
искиллен, где она должна была пересесть на коляску до Дублина.
Ц У тебя есть все необходимое? Ц тихо спросил он.
Ц Да, а тебе придется присмотреть за Тэйджем, пока меня не будет. Я буду ск
учать по этому песику.
Ц А он по тебе. Мы все будем скучать, Ц сказал он, выдавив из себя улыбку, х
отя глаза его остались серьезными.
Мюйрин нежно погладила его по щеке.
Ц Со мной все будет в порядке. Не волнуйся так.
Ц Я знаю. Просто думаю, может быть, стоило поехать с тобой, проследить, чт
обы все было хорошо, Ц сказал он, нервно кусая губы. Он пытался заглушить
внутренний голос, подсказывающий ему, что он больше никогда не будет бли
зок с ней. Прошлой ночью он любил ее так страстно, так отчаянно. А сейчас пы
тался отделаться от назойливой мысли, что никогда больше не увидит ее.
Ц Нет, Локлейн, в самом деле. Энтони Лоури будет следить за соблюдением в
сех моих деловых интересов в Дублине. И мне нужно, чтобы то же самое ты дел
ал для меня здесь. Я приеду так скоро, как только смогу, обещаю, Ц она крепк
о сжала его руки.
Ц Я буду считать дни. до твоего возвращения. Ты будешь писать мне?
Ц Конечно, Ц в сотый раз обещала она.
Он помог ей подняться в коляску, укутал ее ноги дорожными пледами, так, сл
овно она была самым драгоценным сокровищем. Он крепко сжал ее руку, лежав
шую на выступе дверцы, в порыве вскочил на ступеньку и поцеловал ее на про
щание через открытое окошко.
Мюйрин зарделась, хотя была почти уверена, что никто ничего не заметил.
Ц До свидания! До скорой встречи! Ц крикнула она.
Коляска отъехала.
Он подчеркнуто радостно махал рукой, пока она не скрылась из виду, и нервн
о вздохнул. Локлейн спрашивал себя, как он будет жить, если рядом больше не
будет ее. Он знал, что будет считать часы до того момента, когда она снова в
ернется в его объятия.
Если вернется.

Глава 19

И она вернулась. Однако та Мюйрин, которая возвратилась домой в Барнакил
лу и в объятия Локлейна через пять недель в середине июня, очень отличала
сь от той, которая уехала тем идиллическим майским утром.
Мюйрин вернулась в середине июня, более худая и бледная, чем когда-либо, в
сопровождении молодого человека и еще более молодой девушки. Оба были до
вольно симпатичными. Мюйрин представила их остальным рабочим как Эмму и
Сэма.
Ц Это учителя, Ц объявила она за обедом в день своего возвращения домо
й. Ц Я хочу организовать школу для детей и даже уроки чтения и письма для
взрослых. Время, которые вы проведете на уроках, будет оплачено в счет ва
шей ренты на уровне четверти зарплаты.
Локлейн, счастливый от того, что Мюйрин наконец-то вернулась в Барнакилл
у, предвкушал романтическую встречу наедине. Он ждал возможности остать
ся с ней, горячо и страстно поздороваться. Надежды его, однако, вскоре пол
ностью развеялись. В комнате собралось столько людей, чтобы ее послушать
, что у него не было никакой возможности спокойно с ней поговорить. Когда М
юйрин наконец-то взглянула на него, это был пустой, отсутствующий взгляд,
как будто она смотрела сквозь него. И в течение следующих нескольких дне
й, когда она организовывала школу в двух недавно построенных домиках вб
лизи небольшой долины, она, казалось, избегала Локлейна и уделяла необыч
айное внимание благоустройству Эммы и Сэма.
Сэм был очень симпатичным молодым человеком всего на пару лет старше Мюй
рин. Локлейн чувствовал, как внутри закипает ужасная ревность к нему, хот
я ничего особенного в поведении этого тихого, замкнутого парня он не зам
ечал. Он всегда вел себя достойно и ничуть с ней не заигрывал. Поскольку Л
оклейн всегда видел их втроем и общались они так, что их никто не слышал, Л
оклейн убеждал себя в нелепости своих сомнений. Конечно же, Мюйрин не мог
ла выбрать этого жалкого изнуренного парня себе в любовники.
В то же время он чувствовал себя брошенным. Раньше они во всем полагались
друг на друга, а теперь она организовывает школу, даже не посоветовавшис
ь с ним.
Когда через несколько дней после ее возвращения, знойным июньским вечер
ом, у него наконец появилась возможность спросить ее, как она съездила в
Дублин, она коротко ответила:
Ц Все хорошо. Дом продан, и я оплатила большую часть закладной. Проценты,
конечно, были очень высокие, но, думаю, мы решили эту проблему.
Ц Рад это слышать, Ц тихо ответил Локлейн, пытаясь побороть нарастающе
е раздражение. Ц Но все же я ничего не знаю о том, как выглядел дом, и мисси
с Варне, и все остальное. Тебя не было несколько недель, за которые ты не на
писала нам ни одного письма, и теперь ты приезжаешь с деньгами, с двумя учи
телями. В чем дело, мы тебя не устраиваем? Слишком необразованные?
Она отвернулась, избегая его испепеляющего взгляда. Разъяренный, он взял
ее за плечи и повернул к себе лицом. Мюйрин грубо сбросила его руки И отст
упила на шаг:
Ц Уберите руки, черт бы вас подрал!
Локлейн ошеломленно смотрел на нее. Слова, которые он так долго боялся ус
лышать, теперь прозвучали как смертный приговор.
Ц Прошу прощения, миссис Колдвелл, Ц сказал он как можно более твердым
тоном. Ц Этого больше не повторится.
Повернувшись на каблуках, он вышел из конторы.
Ц Нет, Локлейн, подожди! Ц Мюйрин попыталась задержать его и все объясн
ить, но он продолжал уходить, пока окончательно не скрылся из виду.
Мюйрин вздохнула и решила отпустить его. В конце концов, на ферме была уйм
а работы, да, по правде говоря, она и не могла толком ничего объяснить. Лучш
е ему было не знать.
К тому же было бы гораздо лучше стереть все из памяти, чем столкнуться с те
м, с чем пришлось столкнуться ей с того рокового дня, когда они с Августин
ом обменялись клятвами. Две поездки в Дублин были испытанием ее характер
а. Она жестко судила себя, обнаружив, что недостаточно сильная.
Она хотела исправить то, что случилось, превратить приобретенный ею гор
ький опыт в позитивную силу. Еще будет достаточно времени, чтобы уладить
недоразумение с Локлейном, когда она почувствует готовность к этому.
А пока в Барнакилле у нее было более чем достаточно дел. К примеру, стрижка
овец в начале мая прошла довольно успешно. Но оставались проблемы в стир
ке, покраске, прочесывании шерсти, прядении и так далее. В конце концов ей
удалось найти опытных ткачих и вязальщиц, и те пополняли гардероб рабочи
х разнообразными носками, чулками, шарфами и шалями.
В швейном кружке Мюйрин тоже шили платья из шерсти, которую овцы давали м
едленно, но верно. Сначала Мюйрин не верила, что шерсть можно красить, но б
лагодаря ее знанию лишайников, мхов и других растений, с помощью которых
можно получить нужный цвет, некоторые вещи действительно приобретали
очень симпатичный вид.
Ц Знаете что, мы скоро сможем продавать излишки одежды, Ц оптимистичн
о сказала она Шерон. Ц Ну, когда у нас будет достаточно вещей на зиму.
В поместье все заметили, что Мюйрин перестала улыбаться, разве что когда
играла с Тэйджем, что бывало нечасто. Щенок преданно бродил повсюду за не
й по пятам. Он бодро шагал на своих длинных лапах, когда Мюйрин неугомонно
ходила от здания к зданию. Он устраивался у нее на коленях, когда она отдых
ала, сидя на стуле, но случалось это редко.
Ц Почему она так тяжело работает? Что с ней случилось? Ц спросила Циара
у Локлейна поздно вечером, услышав знакомый легкий скрежет, гравия, когд
а Мюйрин проходила мимо их дома.
Локлейн остановился, выжидающе прислушиваясь в надежде, что она зайдет
его повидать. Когда звук удаляющихся шагов постепенно стих, он печально
ответил:
Ц Мы с ней не разговаривали с тех пор, как она вернулась из Дублина. Я поня
тия не имею, что с ней творилось все это время.
Циара мрачно посмотрела на него:
Ц Ну что ж, может, это и к лучшему. Это убережет тебя от еще больших разочар
ований в будущем, если все закончится сейчас.
Ц Это я меньше всего хотел бы услышать, Ц отрезал он. Он выскочил из дома
и направился в противоположную от Мюйрин сторону. Он знал, что, если встре
тится с ней по дороге под пьянящим лунным светом, все закончится тем, что
он окажется в дураках.
День за днем Мюйрин прилежно вела учет, подсчитывая, кто сколько часов ра
ботал и сколько должна семья в качестве ренты и платы за питание. Она с сам
ого начала решила, что рабочие не должны считать себя слугами, и не хотела
показывать, что с ее стороны это великая милость, тем более в тот момент, к
огда у нее было такое отчаянное финансовое положение, приходилось выку
пать закладную и нести еще столько разных растрат. Некоторые работали в
две и в три смены, пытаясь выплатить свои долги, и Мюйрин молилась, чтобы у
них все получилось.
Ее зять Нил продолжал поддерживать ее, покупая все больше лесоматериало
в, которые они заготавливали в лесах, приобретенных у полковника и Малко
лма Стивенса. Расчистить лес под пашню было не так-то просто, но она хотел
а добиться этого, чтобы сохранить твердую древесину для плотничества Ло
клейна и чтобы объединить старые и новые участки поместья. Когда деревь
я были вырублены, а пеньки выкорчеваны, высвободилось больше земли под п
астбища, и можно было увеличить стада, а уже имеющиеся пастбища использо
вать под поля.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34