А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

У нас неограниченный доступ к водным ресурсам.

Ц А есть кто-то с северо-запада?
Ц Да, мистер Малколм Стивене, но мы не имели с его семьей никаких дел с тех
пор, как Августин много лет назад начал борьбу за пастбища и лес, а еще за п
одступ к воде, получить который ему мешали наши земли, Ц сообщил ей Локле
йн, когда они приблизились к предместьям Эннискиллена. Она подняла голов
уЦ признак решительности.
Ц Что ж, может, пришла пора покончить с войной? Ц Локлейн изум
ленно раскрыл рот.
Ц Но ведь они были врагами Колдвеллов столько лет!
Ц Мне абсолютно все равно! Я эту войну не начинала, а закончить ее будет в
ыгодно для всех нас.
Ц Это очень решительный шаг, Мюйрин.
Ц Что ж, нам не обязательно принимать решение сию секунду, Локлейн. У нас
пока более важные дела с мистером Блессингтоном.
Мюйрин ворвалась в контору бухгалтера, как ангел возмездия. Локлейн, соп
ровождая ее, нес кипу документов и бумаг, которые Мюйрин привезла с собой
из Барнакиллы. Она настояла, чтобы он остался с ними, когда вкрадчивый низ
енький бухгалтер пытался объясниться.
Мюйрин не понадобилось много времени, чтобы убедиться в своих подозрени
ях: мистер Блессингтон укрывал часть денег. Она негромко сказала:
Ц Что ж, сэр, если вы не можете подтвердить достоверность этих счетов, мн
е придется идти к каждому из наших кредиторов и просить дать мне их копии
.
Она поднялась со стула. Мистер Блессингтон попытался помешать ей:
Ц Возможно, здесь какая-то небольшая ошибка. Знаете, я буду предоставлят
ь вам свои услуги в этом квартале бесплатно, и будем считать, что мы квиты.

Ц Вы ничего не получите за свои услуги ни за один квартал, мистер Блессин
гтон. Единственное, что вас ожидает, Ц это повестка в суд от моего адвока
та, Ц пригрозила Мюйрин, стремительно выходя из конторы.
Мюйрин и Локлейн бродили по узким улочкам города, заходя в каждый магази
н по списку, который она себе набросала. Они потратили целый день на то, чт
обы встретиться с владельцами различных магазинов и получить копии сче
тов Барнакиллы. И хотя эти сведения были неполными, Мюйрин, по крайней мер
е, наконец получила возможность оценить в какой-то степени масштабы мош
енничества мистера Блес-сингтона.
При этом владельцы магазинов обнаружили, что Августина явно обманывали
, а также выяснили, что хотя некоторые суммы долга оказались меньше, чем пр
едполагалось, все же очень немногие из них были вообще погашены. Отсюда с
ледует, что мистер Блессингтон бессовестно грабил поместье. Многие фак
тически оказывались на краю банкротства в случае, если не требовали сро
чного погашения долга. Везде повторялась одна и та же история: у мясника,
у булочника, у кузнеца Ц у всех, с кем Августин имел дело.
Из денег, полученных за вещи и коляску двумя днями раньше, Мюйрин выплати
ла половину долга каждому владельцу магазина, пока ее кошелек не опустел
. Она получила квитанции за выплаченные суммы, соответственно исправила
счет, затем занесла все цифры в новую, только что заведенную бухгалтерск
ую книгу и решила впредь действовать осторожнее.
Затем она отправилась к члену местного магистрата, полковнику Лоури, чт
обы проинформировать его о результатах своих трудов.
Ц Я требую, чтобы вы арестовали его! Ц гневно воскликнула Мюйрин, закон
чив свой рассказ.
Полковник Лоури, высокий, статный, с седыми волосами и глубоко посаженны
ми карими глазами, терпеливо выслушал ее заявление, прежде чем дать отве
т.
Ц Дорогая, мне доставит огромное удовольствие арестовать этого негодя
я. Я также очень рад, что у вас есть письменные доказательства. Но если вы п
ростите старика за то, что я осмелюсь дать вам совет, то рекомендовал бы в
ам сменить и своего адвоката. Они все эти годы были заодно.
Мюйрин и Локлейн ошеломленно смотрели на него.
Полковник Лоури предложил:
Ц Я дам вам адрес своего сына Энтони в Дублине. Уверен, он вас больше устр
оит и не возьмет ни одной лишней копейки.
Он записал имя и адрес на клочке бумаги и составил судебный документ, нак
ладывающий арест на все имущество мистера Блессингтона. Он ободрительн
о сказал Мюйрин:
Ц Сейчас я слишком занят, но вижу вашу решимость и непреклонность. Я про
верю, попадет ли это в список дел, назначенных к слушанию на март. Если нам
удастся проверить все счета и убедиться, что всем владельцам магазинов д
олги заплачены, то сможем вернуть вам часть украденных денег. Но на это по
надобится определенное время. Ведь, похоже, мошенничество продолжалось
годами. Одному Богу известно, как он распорядился всеми этими деньгами.
Ц Я понимаю, как это сложно, но уверена, что вы с сыном сделаете все, что в в
аших силах. Спасибо вам, сэр. Большое спасибо за помощь! Ц с благодарност
ью произнесла Мюйрин, пожимая ему руку перед уходом.
Ц Рад был с вами встретиться, миссис Колдвелл. Я счастлив, что могу вам по
мочь. Жду встречи с вами, Локлейн. Вы отлично выглядите. И проследите, чтоб
ы она встретилась с юристом, мистером Генри, хорошо?
Ц Конечно, полковник! Ц согласился Локлейн, дружески пожимая руку стар
ика. Ц Мы оба очень вам благодарны.
Ц В этой малышке есть искорка, это точно, Ц сказал полковник, подмигнув
Мюйрин.
Выйдя от члена магистрата, Мюйрин решительно последовала за Локлейном,
когда он направился к конторе юриста.
Как и предупреждал полковник Лоури, мистер Генри явно злоупотреблял сво
ими полномочиями и оказанным ему доверием, незаконно, присвоив себе нас
ледство Августина, когда узнал о смерти его отца. Он узнал о смерти Август
ина из утренних газет днем раньше, чем пришло официальное сообщение и не
теряя времени составил ложные завещания себе и своему напарнику по прес
туплению, мистеру Блессингтону.
Он попытался было оправдываться, объясняя, почему якобы не мог передать
завещание Мюйрин. Однако присутствие угрюмо молчащего Локлейна застав
ило его умерить свой пыл. Глядя на вдову в дорогом коричневом траурном ве
льветовом платье, мистер Генри попытался предложить оплатить свои фаль
шивые завещания немедленно, но Мюйрин рассмеялась ему в лицо:
Ц Я знаю, что эти документы поддельные, и не только потому, что это лишь ж
алкое подобие подписи Августина (а она очень характерная, что я могу подт
вердить своим свидетель ством о браке). Кроме того, он не мог подписать их
здесь у вашего нотариуса в декабре и январе, как утверждается в документ
ах, потому что в это время был со мной в Шотландии. В любом случае, если он ж
енился на мне, с чего бы эти вдруг он завещал все вам? Он должен был прежде в
сего подумать о своей новой семье, не так ли? Ц логично утверждала Мюйри
н.
Ц Но ведь был Новый год, и все такое, и, возможно, он думал о том, чтобы прода
ть поместье? Может, хотел привести в порядок кое-какие дела. Несомненно, к
огда вы выходили за него, вы ему на это намекали, Ц отчаянно причитал тол
стый низенький лысый юрист. Ц Он прислал мне распоряжение из Шотландии
уже с подписью.
Ц Не принимайте меня за дуру. Я знаю, что он не присылал никаких бумаг. Вед
ь он был обручен, Ц с негодованием возразила Мюйрин. Ц Как бы то ни было,
вы знаете не хуже меня, как ненадежна почта в Ирландии в наше время. Если б
ы даже он и подписал их в какой-то день, ближайший к указанному здесь, а это
, кстати, второй день нашего путешествия на боргу парохода, они бы все рав
но не прибыли к вам вовремя и у вас бы их сейчас не было. Так что перестаньт
е тратить мое время. Я хочу получить все документы, касающиеся поместья, и
немедленно, вы слышите! Ц Мюйрин топнула ногой.
Локлейн угрожающе склонился над низеньким человеком, заставив его посп
ешить во внутреннюю контору, откуда тот наконец принес грязный чемодан и
несколько папок. Мюйрин просмотрела несколько лежащих сверху бумаг, пок
а Локлейн посетил младшего члена магистрата города, мистера Кларка, конт
ора которого была двумя этажами ниже конторы мистера Генри. Все законны
е документы были вверены ему на сохранение до суда. Бросив на мистера Ген
ри испепеляющий взгляд, Локлейн проводил Мюйрин до коляски.
Ц У вас еще остались здесь какие-то дела? Ц спросил он мягко.
Ц Нет, без денег мы немного можем сделать, Ц устало ответила Мюйрин.
Ц Да успокойтесь, это был всего лишь мелкий авантюрист, дорогая, но вы вс
е сделали правильно. Владельцы магазинов почувствуют себя более уверен
но, ведь вы возвратили им половину долга. Они успокоятся, узнав, что вы зам
орозили счета мистера Блессингтона и мистера Генри, что их собственност
ь арестована, поскольку они пытались вас надуть. Хорошая работа.
Затем они надолго умолкли, прижавшись друг к другу, когда густая вечерня
я тьма окутала их. Наконец Мюйрин промолвила:
Ц Думаю, могло быть и хуже. Придется как-нибудь свести концы с концами до
следующего месяца, но мы хотя бы уже не должны столько, сколько было внача
ле.
Ц В Эннискиллене Ц нет, но, вероятно, имеются и другие долги, Ц предупре
дил Локлейн. Ц И еще надо выкупить закладную. Одному Богу известно, когд
а это будет.
Ц Нужно только дождаться слушания дела в марте. А тем временем нам надо п
остараться убедить всех, что Барнакилла еще на плаву. Теперь я возьму на с
ебя ведение счетов. Начало уже положено с того момента, как мы заплатили м
яснику и всем остальным. А сейчас попытаемся составить список всего, что
есть в доме.
Ц Что вы имеете в виду?
Ц Я хочу, чтобы мы составили полный перечень всего, что есть на ферме, до п
оследней чашки, ложки, инструмента, независимо от того, старые они или не
очень. Когда мы увидим, что нам понадобится для работы, мы решим, куда прис
троить лишнее и что надо докупить.
Ц Но у нас не осталось ни копейки, ведь члены магистрата забрали все бухг
алтерские книги, а вы истратили все до последнего пенни.
Ц Знаю. Вот почему первым делом я хочу начать собирать ренту уже завтра у
тром.
Ц Каким образом? У жителей Барнакиллы нет ни денег, ни золота!
Мюйрин спокойно посмотрела на него.
Ц В Дублине вы просили меня доверять вам, Локлейн. Что ж, теперь и вам прид
ется мне доверять, не правда ли? Мы можем попросить помощи Патрика, Марка,
Колма, их жен и еще четверых или пяти достойных доверия людей, как и вашем
с Циарой?
Ц Да, но…
Ц Хорошо. Сегодня вечером инвентаризация, завтра Ц рента.
Ц Но я не понимаю.
Ц Я знаю, сколько они заплатили и сколько должны. Если у них нет денег, они
могут заплатить мне другим способом.
Я лучше буду знать, когда мы проведем инвентаризацию, Ц ответила Мюйрин
, больше не проронив ни слова.
После быстрого ужина (каша и тонкий ломтик хлеба) Мюйрин начала с кладовк
и в кухне, и вместе с Броней, Шерон, Сиобан и Циарой они составили список вс
его имеющегося продовольствия, вплоть до последней изюминки.
Локлейн, готовый на любую помощь, под глубоким впечатлением от практичн
ости Мюйрин, прошел с Патриком, Колмом и Марком по внешним постройкам, под
считывая все, что здесь имелось, до последнего гвоздя. Он молил Бога о помо
щи в надежде, что Мюйрин знает, что делает.

Глава 11

Около полуночи Локлейн пошел искать Мюйрин. Он нашел ее в доме наверху, гд
е та выстраивала цепочкой рабочих из коттеджей, чтобы они снесли все из к
ладовок вниз.
Ц Вы что, собираетесь все это выбросить?
Ц Не выбросить. Мы продадим все это на рынке в Эннискиллене, если, конечн
о, кто-нибудь захочет что-то купить. Много не дадут, наверное, поэтому Авгу
стин никогда не утруждал себя заботами о том, как бы продать лишнее, но, ск
олько бы это ни стоило, для нас это лучше, чем ничего. Кроме того, в этих ком
натах столько лет не убирали! Ц Она поморщилась, вытирая лоб тыльной сто
роной ладони. Ц Я должна увидеть, в каком состоянии дом. Я не могу этого сд
елать, пока не вынесу отсюда все эти вещи.
Ц Но как вы будете здесь жить? Чем пользоваться? Она пожала плечами.
Ц Коль скоро у меня есть кровать и комод с зеркалом, и гвоздь , на двери, чт
обы вешать одежду, чего мне еще не хватает?
Ц Мюйрин, вы же не так воспитаны! Это не те жертвы, на которые вы должны идт
и.
Ц Это всего лишь мебель. Ее не съешь, и налоги ею не заплатишь, Ц небрежн
о бросила Мюйрин тоном подчеркнуто равнодушным.
Локлейн наблюдал, как она спускается по ступенькам со старым стулом. В ко
нце концов он сдался и решил, что бесполезно бороться с Мюйрин, когда она ч
то-то решила. Это все равно что бороться с ветром.
Всю ночь они работали в доме, и в холодном утреннем свете, к половине седьм
ого, Локлейн смотрел, как грузят вещи в Понозку, чтобы отвезти их на рынок
в город.
Ц Мы отремонтируем двухместную коляску и маленькую собачью повозку, та
к что их тоже можно будет продать, Ц скапала Мюйрин, подойдя к нему.
Ц Но, Мюйрин, вы добропорядочная леди. Как вы сможете наносить визиты без
коляски?
Мюйрин рассмеялась.
Ц У меня нет лошади, которая бы тянула ее! И притом, разве я могу кого-нибу
дь пригласить сюда, где нет ничего, кроме голых осыпающихся стен?
Она снова зашла в дом и поднялась в свою маленькую спальню, где помыла ру
ки, смуглое лицо, вытерлась полотенцем. Затем она спустилась по лестнице
и принялась разбирать чемоданы, принесенные рабочими в комнату, котора
я, как догадалась Мюйрин, некогда была гостиной.
Локлейн, обеспокоенный холодом, который, казалось, проникал в каждую щел
ь старого дома, проверил трубу, убедился, что она не заложена, а потом прин
ес немного дров, чтобы развести огонь.
Чемоданы были набиты старыми и довольно дорогими вещами. Вскоре Мюйрин
решила, что Патрик и Сиобан, которые имели опыт торговли на рынке, должны в
зять с собой и их, чтобы продать в городе.
Ц Но они могут понадобиться кому-то здесь! Мюйрин покачала головой.
Ц Эти вещи слишком дорогие. Посмотрите на парчу и вельвет. Нет-нет, прода
йте их все. Когда через пару недель мы получим остальные мои вещи, тогда п
осмотрим, что пригодится.
Ц Еще ваши вещи?
Ц Ну, те, что были у меня с собой, я брала в свадебное путешествие, собирая
сь на континент, Ц это мое приданое. Я попросила своего двоюродного бра
та Майкла и его мать проследить, чтобы сюда привезли остальные мои вещи и
з Финтри. Я просила, чтобы они в любом случае прислали их, даже если их немн
ого. Мне еще не выслали мои свадебные подарки. Ведь свадьбу назначили так
внезапно, что не все члены моей семьи успели мне их прислать. Я попросила М
айкла продать в Глазго все, что сможет, и выслать мне банковский чек. Всех,
кто не успел выслать подарок, попрошу прислать чек. Какой смысл переправ
лять сюда пароходом миллионы вилок, не правда ли? Но у меня есть несколько
повседневных вещей, немного элегантных платьев для бала и еще кое-что, ч
то можно продать.
Локлейн не слишком обрадовался тому, что она так легко расстается со сво
ими вещами, но решил, что если выражать недовольство каждые две минуты, то
работа от этого не продвинется. Мюйрин действительно своенравна, но вос
хищение ею росло в нем все больше. Как она внимательна к мелочам, думает о
каждой детали! И он заговорил о другом Ц о том, что беспокоило его предыду
щим вечером на протяжении всего пути домой из Эннискиллена.
Ц А что с сегодняшним сбором ренты?
Ц Сейчас позавтракаем и приступим, Ц ответила она, вытирая руки, когда
закончила разбирать один из чемоданов, и ото двигая его в сторону, чтобы п
родать эти вещи позже.
Ц Мюйрин, вы не спали целую ночь. Пожалуйста, не переутомляйтесь, Ц он уб
рал с ее лба выбившийся завиток волос.
Ц Локлейн, мне некогда отдыхать. Если бы я только сидела и думала обо все
м этом бедламе, я бы, наверное, совсем упала духом. А сейчас я собираюсь поз
автракать. Не составите ли мне компанию? Ц спросила она, быстрыми шагами
направляясь на кухню.
Ц Конечно, если вы не возражаете.
Мюйрин налила в раковину немного воды и снова помыла руки и лицо, удивляя
сь, как быстро она пачкалась, когда заходила в дом. Локлейну тоже нужно бы
ло умыться, и он опустил руки в мойку. Их пальцы соприкоснулись в воде, и во
збуждающее покалывание пробежало по их жилам. Нерешительными, но горяч
ими были их будто случайные прикосновения, но затем Мюйрин отошла от рак
овины к плите.
Она наполнила тарелки кашей, которую Циара приготовила утром для рабочи
х. Затем позвала всех, кто был в доме, мыть руки и садиться за стол. Кухня теп
ерь была чистой, без единого пятнышка, и очень уютной. Рабочие тихо, но ожи
вленно обсуждали все, что сделали ночью. Мюйрин присела на одну из длинны
х лавок перед камином и буквально набросилась на тарелку с овсяной кашей
.
Локлейн сел рядом с ней, слегка потеснив соседей. Он не мог избавиться от ч
увства невероятной мягкости Мюйрин, когда бы он к ней ни прикоснулся. Их н
оги практически соприкасались, и эти прикосновения были удивительно во
лнующими для обоих.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34