А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Я была в отчаянии от вашего контроля за мной в Дублине, Ц с содрогание
м произнесла Мюйрин.
Ц Давайте не будем об этом вспоминать, если это вас расстраивает.
Ц Думаю, нам нужно забыть о прошлом и думать о будущем.
Мюйрин пересекла комнату и подошла туда, где Августин оставил пару графи
нов на маленьком обшарпанном столике.
Ц Давайте выпьем за новые начинания, а? Ц предложила она, взяв две стояв
шие там маленькие рюмки и убедившись, что они идеально чистые после тщат
ельной уборки.
Ц Отличная идея.
Мюйрин наполнила рюмки янтарной жидкостью.
Ц За новую жизнь для нас обоих.
Ц За свежее начало, Ц произнес Локлейн. Они чокнулись и улыбнулись друг
другу.
Каждый из них отхлебнул чуть-чуть ликера, и она заставила себя сделать гл
оток.
Ц Ух! У Августина был отвратительный вкус на бренди! Ц закашлявшись, Ло
клейн ловил ртом воздух.
Ц Как огонь, Ц прохрипела Мюйрин, и по ее щекам потекли слезы.
Она быстро налила им по стакану воды из оставленного Циарой кувшина и хм
ыкнула:
Ц Думаю, его нужно употреблять медицинскими дозами.
Ц Кому? Быкам?
Мюйрин громко рассмеялась, и Локлейн, не способный больше сопротивлять
ся ее яркой красоте, наклонился и поцеловал ее в губы.
Она перестала смеяться и в некотором замешательстве поставила стакан,
чтобы вернуться к своему учету. Локлейн был слишком близко, он так притяг
ивал. Почему она так себя с ним ведет, когда они одни?
Ц Наверное, я лучше пойду умоюсь и лягу спать, Ц с сомнением в голосе пр
оизнес Локлейн, увидев, как она от него отпрянула.
Ц Да, вероятно, это хорошая идея. И раз уж вы заговорили об умывании, я дого
ворилась, что завтра мы стираем и купаемся. Я не хочу, чтобы мои люди жили в
грязи, если это можно как-то изменить. Первыми пойдут мужчины, потому что
женщинам, безусловно, понадобится больше времени.
Ц Я жду этого с нетерпением, Ц отозвался Локлейн, глядя на свои руки, кот
орые, конечно, станут еще грязнее завтра, когда он начнет рубить деревья.
Ц Это будет настоящая роскошь по сравнению с мгновенным нырянием в зал
ив.
Ц Вы что, хотите сказать, что купаетесь в озере Эрн в такую погоду? Ц ошел
омленно спросила Мюйрин.
Ц Ну, у холода есть свои цели, Ц загадочно ответил Локлейн, окинув ее на п
рощание долгим взглядом, прежде чем оставить наедине с бухгалтерскими к
нигами.

Глава 12

К концу первого месяца своего пребывания в Барнакилле Мюйрин начала ощ
ущать, что дела в поместье пошли гораздо лучше. И хотя судебные дела проти
в мистера Блессингтона и мистера Генри все еще рассматривались, ей након
ец сообщили окончательную дату заседания Ц тринадцатое марта. Она над
еялась, что поместье станет абсолютно платежеспособным, как только удас
тся вернуть часть денег Барнакиллы.
Еще больше ее радовал тот факт, что все ее намерения и идеи, похоже, принос
или плоды. Промыслы давали им мясо и рыбу в избытке, и мясник в течение пос
ледних двух недель все повышал свои заказы. Свежая и копченая рыба и мясо
хорошо продавались и с прилавков магазина. Полковник Лоури и мистер Коу
л тоже решили помочь отважной молодой вдове, а заодно и пополнить свое хо
зяйство высококачественными продуктами из ее поместья.
Лесной бизнес шел хорошо: дерево рубили, пилили и без особой сложности от
катывали к доку, оттуда можно было организовать транспортировку в Шотл
андию или за границу. Поставки торфа и дерева в город также неуклонно рос
ли, и Мюйрин вскоре поручила Патрику купить еще две повозки, если удастся
найти их по невысокой цене.
Мебель Локлейна была прекрасного качества, и они с Циарой принесли огром
ную жертву, продав из дома всю сделанную его руками мебель.
Ц Но, Локлейн, этот шкаф… Он мне так нравится! Пожалуйста, не продавайте е
го! Ц сопротивлялась она с глазами, неизвестно почему полными слез.
Ц Вы продали все, что у вас было, Ц напомнил ей Локлейн и распорядился гр
узить всю мебель.
Не сомневаясь в том, что Локлейн рассердится, когда узнает о ее самоволии,
Мюйрин дождалась, пока тот ушел, и попросила Патрика вытащить шкаф из пов
озки и поставить его к ней в комнату. Он был такой красивый, с резными желу
дями, что она просто не могла расстаться с ним.
Многие женщины буквально нашли себя в домашней работе, в шитье и вязании
и обучали друг друга. Вечером после ужина все собирались на кухне и вмест
е вышивали огромные покрывала из лоскутков или шили фартуки и детскую о
дежду. Выпечка у них тоже получалась отменная, и многие жители Эннискил
лена считали, что она лучше, чем у булочника. Мюйрин не могла оценить, наск
олько это справедливо, потому что им не оставалось ничего из того, что пр
оизводилось на ферме.
Локлейн организовал уроки по деревообработке, которые проводил в своем
доме, хотя Циара так жаловалась на остающиеся повсюду опилки и стружку, ч
то Мюйрин выделила место в светлой теплой кухне и для мужчин.
Раз в неделю они производили капитальную уборку, зажигали свечи и ждали,
когда более теплая погода возвестит о приходе весны. Коттеджи один за др
угим ремонтировались, а несколько самых опытных строителей тщательно и
сследовали особняк и составили список того, что больше всего нуждалось в
ремонте.
Женщины без особых талантов стирали, мыли посуду, ухаживали за детьми, а
также приводили в порядок старый дом, отмывая его от пыли и грязи сантиме
тр за сантиметром. Локлейн удивлялся тому, что Мюйрин вполне устраивает
жизнь в практически пустом доме, но она была слишком занята и слишком уто
млена, чтобы это ее волновало. По правде говоря, она почти не спала из-за ст
раха перед ночными кошмарами, которые посещали ее, стоило только закрыт
ь глаза. Правда, признаться в этом она не решалась даже самой себе.
Локлейн забеспокоился, когда однажды застал ее дремлющей на стуле.
Ц Простите, Ц зевая, промолвила она, затуманенным взглядом обводя каб
инет. Ц Похоже, мне так и не удалось поспать ночью. Кажется, это весьма стр
анное место, и, когда столько мыслей вертится у меня в голове, я не могу отд
охнуть.
Ц Вас угнетает, что вы одна? Ц мягко предположил Локлейн. Мюйрин взглян
ула на его приятное лицо, ей было интересно, помнит ли он проведенные вмес
те ночи в Дублине так же отчетливо, как она. Теперь это казалось таким дал
еким. Было бы нелепо предполагать, что он помнит это после всего, что они п
ережили.
Ц И это тоже, Ц нехотя признала она. Ц Этот дом такой большой, к тому же
здесь постоянные сквозняки и очень шумно.
Ц Может быть, вы хоть на несколько дней переберетесь в коттедж ко мне и Ц
иаре? Мы будем вам очень рады. Я уверен, и моя сестра думает так же.
Мюйрин натянуто улыбнулась.
Ц Я бы не хотела доставлять вам неудобство. Уверена, что ваша сестра не п
ридет в восторг от такого незваного гостя, как я.
До сих пор двум женщинам удавалось быть вежливыми друг с другом, но не бол
ее того, несмотря на все усилия Локлейна сдружить их.
Ц Вы бы не хотели покинуть это помещение на пару дней, пока не почувствуе
те себя более комфортно? Ц настаивал Локлейн, втайне ища возможности сн
ова остаться с Мюйрин наедине.
Ц Нет, правда же, это очень мило с вашей стороны, но я взрослая женщина. Глу
по чувствовать себя неуютно в собственном доме. В мои годы пора бы перест
ать бояться ночных кошмаров.
Впервые она заговорила о кошмарах. Он вспомнил ночь, которую она провела
в его доме, ворочаясь в постели.
Ц Ни в отеле, ни в гостинице у вас не было никаких кошмаров.
Ц Да, но, думаю, не стоит беспокоиться. Я, наверное, просто что-то не то съел
а перед сном.
Она устало улыбнулась и снова уткнулась в свои расчеты. Локлейн заметил
ее нервозность, но решил пока оставить ее в покое.
Ц В следующий раз, когда буду в городе, попрошу у доктора Фредриксона сно
творного для вас.
Мюйрин залилась румянцем.
Ц Нет, не нужно. Со мной все будет в порядке. Простите, что я вообще об этом
упомянула.
Локлейн снова и снова мысленно прокручивал этот разговор, направляясь к
сараю, чтобы поработать над столом, который ему заказал полковник Лоури.
Когда он решил сделать небольшой перерыв, то направился к своему коттед
жу и взял с кровати несколько одеял и подушку. Прокравшись в кухню и увид
ев, что Мюйрин там нет, он прошагал наверх и открыл дверь соседней с Мюйрин
комнаты. Это была большая роскошная спальня с отслоившимися обоями в зо
лотом цвете. Он устроил себе некое подобие постели и попросил Шерон заже
чь камин, чтобы спальня немного прогрелась.
Позже он съездил в город за мукой, сахаром, солью и овощами. По пути он заше
л и к доктору. Там ему удалось достать снотворное, для чего доктору пришло
сь рассказать, какими напряженными были для Мюйрин последние дни:
Ц Я знаю, что вообще-то не рекомендуется принимать слишком много лекарс
тв такого рода, но в последнее время она сильно переутомляется. Ей нужен п
окой. Она плохо ест и спит, а работы при этом выполняет больше, чем любой че
ловек в поместье.
Доктор Фредриксон нахмурился.
Ц Если она действительно так много работает, странно, почему она вечеро
м не падает в постель как убитая.
Ц Вы правы. Но, возможно, слишком много мыслей мешают ей отдохнуть.
Локлейн принес лекарство домой и умудрился незаметно добавить его ей в п
ищу.
Он с облегчением увидел, как уже через час ее одолел сон и она уронила голо
ву на стол. Он положил ее на кровать и укрыл одеялами, изо всех сил борясь с
желанием лечь рядом, как сделал тогда в Дублине. Интересно, что бы она под
умала, проснувшись и обнаружив его рядом с собой?
Он нежно поцеловал ее в бровь и вышел. Затем он поспешил в свою комнату, чт
обы подбросить торфа в огонь, и просмотрел несколько документов прямо та
м, а не внизу Ц на случай, если он понадобится Мюйрин.
Локлейн слышал вначале постанывание, но через некоторое время Мюйрин ус
покоилась, и он посчитал излишним заходить к ней. Наконец он сдался подст
упившему сну, довольный тем, что его план сработал, и крепко уснул до утра.

На следующий день Мюйрин проснулась значительно посвежевшая и спустил
ась вниз, едва ли не подпрыгивая, так бодро она себя чувствовала. Локлейн с
облегчением заметил, что она выглядит намного лучше, и решил, что в этот в
ечер снова даст ей снотворное.
Как только она закончила утренний туалет, в кухню вбежал Марк.
Ц Мюйрин! Мюйрин! Там корабль причаливает!
Накинув шаль поверх темно-синего платья, она побежала к берегу.
Ее двоюродный брат Майкл как раз сходил на берег. Он крепко обнял ее и покр
ужил, когда она буквально впорхнула в его объятия.
Ц Вижу, ты получил мое письмо, Ц засмеялась она, заметив загоны для живо
тных, прикрепленные на палубе.
Ц Конечно, хотя твой отец уже пообещал выслать твоего жеребца и кобылу, к
ак только ты обустроишься как следует, Ц живо ответил Майкл, разглядыва
я сестренку. Ц Мне очень жаль, что у тебя все так вышло.
Мюйрин отмахнулась от его соболезнований:
Ц Он умер. Больше не о чем говорить. Мне остается жить дальше. Это поместь
е будет процветать, как только у нас появится новый скот, Ц сказала она и
прошлась вдоль загонов, пересчитывая коров, овец и кур. Ц Надеюсь, Финтри
не осталось совсем без живности? Ц засмеялась она через миг, с восхищен
ием глядя на зверинец.
Ц Не совсем. Мы с Нилом взяли по несколько животных из наших поместий. Ты
заплатила за них ценными бумагами, которые Нил мог незаметно перевести
для тебя в наличные. Я никому ничего не рассказывал, клянусь. Но кое-какие
пожилые тетушки и дядюшки прислали тебе кур и гусей в качестве свадебны
х подарков, а остальные прислали наличные, и им даже ничего не пришлось об
ъяснять.
Ц А мама, папа и Элис не догадываются, что здесь все не так безоблачно?
Ц Они, конечно, хотели и сами приехать. Но Элис беременна, а твоего отца с
нова беспокоит подагра, поэтому вопрос отпал сам собой. Ты прекрасно зна
ешь, каким бурным бывает море в это время года, хотя, честно говоря, мы удив
ительно легко добрались. Нил бы тоже приехал, но ему надо разобраться с ц
елой грудой твоих бумаг и с несколькими очень важными судебными делами,
находящимися в рассмотрении, из-за чего он не смог вырвать для поездки да
же несколько дней. Но он передал привет и обещал связаться с Энтони Лоури
в Дублине в связи с судебным процессом тринадцатого марта, Ц сказал Май
кл.
Мюйрин вздохнула:
Ц Мне ужасно неловко из-за того, что я ввела их в заблуждение, будто здес
ь все прекрасно. Но что мне еще остается? Ты не представляешь себе, каковы
они на самом деле.
Ц Как бы то ни было, я знаю дядюшку Алистера, Ц горько рассмеялся Майкл.
Ц Он абсолютно нетерпим к неудачам, и у него всегда было свое представле
ние о том, как тебя следует воспитывать и как тебе себя вести. Ему стоило т
олько взглянуть на твое платье, на твои руки Ц и он бы сразу же настоял на
твоем возвращении в Финтри, даже если бы для этого ему пришлось силой тащ
ить тебя на борт «Андромеды».
Ц Но я же не настолько ужасно выгляжу? Ц взволнованно спросила Мюйрин.

Ц Учитывая все, что с тобой произошло, нет. Но это не руки благородной сес
трицы Грехем, Ц он на миг сжал ее руку в своей, прежде чем предложить ей вз
ять его под руку и пройти на судно. Ц Нил взял на себя обязанность заказа
ть тебе все необходимое для начала весенней посевной. Он также решил сна
бдить вас основными продуктами питания Ц крупами, мукой, сахаром и так д
алее.
Ц Какая-то странная эта его идея с продуктами, Ц рассмеялась она, наткн
увшись на несколько ящиков с вином и клубничным вареньем.
Ц Он просто хочет тебе помочь. Он ведь не может знать, как обстоят здесь д
ела на самом деле.
Она нахмурилась, разглядывая большой контейнер наверху.
Ц Что ж, зато у нас есть много кофе, значит, не все так ужасно.
Ц Нил предупредил, что, если мы пойдем ко дну, это самое главное, что я долж
ен спасти, Ц пошутил он.
Ц Это очень мило с его стороны. Он знает, во что я превращаюсь, если не вып
ью хотя бы три чашки кофе в день.
Мюйрин снова засмеялась. Она носилась по палубе со своим старым школьным
товарищем, гоняясь за канистрой, которую он раскачивал как раз на рассто
янии ее вытянутой руки.
Как раз в этот момент Локлейн вошел на палубу, и она представила его свое
му кузену. Она заметила, что Локлейн выглядит особенно угрюмо и разгляды
вает ее высокого, симпатичного, молодого кареглазого двоюродного брата
с долей подозрительности.
Ц Посмотрите, что прислал Нил на мою часть денег. Локлейн смотрел на кофе
и варенье и на ее кузена Майкла, такого учтивого и утонченного, в дорогой
одежде, и почувствовал, что Мюйрин вдруг начала ускользать от него.
Ц Как мило, Ц уклончиво ответил он.
Ц Что ж, играя в прятки, работу не сделаешь. Локлейн, позовите мужчин, что
бы они перегнали животных в наши загоны, а потом мы подготовим к погрузке
лесоматериал. Ц Она повернулась к Майклу: Ц Как долго ты можешь здесь п
обыть?
Ц Боюсь, нам надо будет отправляться уже в конце дня. Это одно из судов Фи
липа Бьюкенена. Нил смог нам его дать только потому, что его брат оставил
их под его присмотром, пока сам в отъезде в Канаде. Мы бы приехали раньше, д
а суда были заняты Ц на них перевозили груз на Западные острова. Нам нужн
о вернуться, чтобы успеть в очередной рейс. Нил просил узнать, что тебе еще
нужно, и мы тебе все привезем, когда приплывем за очередной партией леса.
Вот все документы на груз и бумаги с указанием стоимости акций. А вот оста
вшиеся деньги, Ц он вручил ей небольшой кожаный кошелек. Ц Нил сказал, ч
тобы ты вела учет лесоматериала, который продаешь, в этой книге, чтобы все
было честно и открыто.
Мюйрин открыла книги и какое-то время консультировала по ним Локлейна.
Ц Все это впечатляет, Ц заметил Локлейн, не в состоянии оторвать глаз о
т великолепного домашнего скота, который выгружали с корабля.
Жеребец Мюйрин, Бред, был вороной, и, наверное, это был самый большой конь, к
оторого Локлейн видел за тридцать шесть лет своей жизни. Кобыла Мисти бы
ла удивительно похожа на жеребца, и Локлейн не удивился, узнав, что это ара
бские полукровки. Были среди них и обычные тягловые лошади, все подтянут
ые и чрезвычайно хорошо сложенные, с лоснящейся кожей, что свидетельство
вало о тщательном уходе.
Коровы были в основном фрезианские, а также по паре симменталов и хароле
сских, овцы Ц все лестерские и шевиотские, даже пара коз и большие белкши
рские кабан и свинья.
Что же касается домашней птицы, она тоже была высочайшего класса. Локлей
н был уверен, что в поместье сразу же удвоится количество яиц.
Ц Вы проследите, чтобы обеспечить этим животным хорошие места, пока я з
аймусь лесоматериалом? Ц спросила у Локлейна Мюйрин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34