А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Я ничего не могу поделать. Мой родной брат! Да я бы собственными руками
его придушил!
Ц Я знаю, что это не такое уж утешение, дорогой, но Джонатану не нанесли н
икакого вреда, хотя, конечно, страшно подумать, что могло бы быть, если бы т
ы его не спас.
Ц Слава Богу, Колдвелл мертв. Он был настоящий варвар. Невозможно предст
авить себе, что малыши Джон и Робин разговаривают с его вдовой. Все это уд
ивительно.
Ц Может, это судьба. Может быть, она приехала сюда, чтобы исправить полож
ение. Я видела ее всего пару секунд, но, похоже, она искренна. Все, что я о ней
знаю, Ц это что она приютила у себя выселенных крестьян полковника Лоу
ри и мистера Коула, Ц сказала Присцилла Стивене в защиту Мюйрин.
Ц Может, она хочет использовать этих бедняг, Ц грустно отрезал Малколм
, наливая себе в рюмку приличную порцию из графина, стоявшего на буфете.
Ц Ну право же, дорогой, нет никаких причин быть таким неучтивым. Знаешь, е
сли ты поднимешься и скажешь Ненни, чтобы сегодня вечером она подала мал
ьчикам чай наверху, ты сможешь забрать миссис Колдвелл… мисс Грехем вниз
и пригласить ее выпить, Ц порекомендовала жена.
Когда Малколм поднялся наверх и заглянул в детскую, Мюйрин и два мальчик
а старательно пытались воссоздать битву при Ватерлоо.
Ц И кто выигрывает? Ц тихо спросил он, глядя на молодую красавицу, распо
ложившуюся на ковре с нежно положившими головы ей на плечи двумя его мал
енькими сыновьями.
Ц Конечно, англичане и Эллис, пап, Ц пропищал Робин, младший из мальчико
в, лет шести.
Ц Отлично, Ц сказал он, потирая руки. Ц Ну а сейчас мама сказала, что вре
мя пить чай, и я забираю мисс Грехем вниз, чтобы она поближе познакомилась
с мамой.
Ц А нам с вами нельзя? Ц надув губы, спросил Джон.
Ц Только после того, как допьете свой. Я уверен, что мисс Грехем задержит
ся здесь еще ненадолго и не покинет вас не попрощавшись.
Ц А где вы живете, Мюйрин? Ц с любопытством спросил Робин.
Ц Южнее вас.
Ц В таком случае вы можете приезжать к нам почаще! Ц радостно воскликн
ул он. Ц В следующий раз можем поиграть с деревянными кораблями в Трафал
ьгарскую битву.
Ц С нетерпением жду этого. А вы можете приехать ко мне и посмотреть всех
животных на ферме.
Ц Можно, папа? Ц радостно воскликнул Джон.
Ц Посмотрим. Только хорошие мальчики, которые допивают весь чай и доеда
ют все, что им дали, ездят в гости. Ц Малколм улыбнулся сыновьям, шутливо
потрепав их.
Мюйрин поднялась с пола и отряхнула свое шерстяное платье в черно-белую
клетку.
Ц Могу ли я помыть руки перед чаем? Если, конечно, вы подтверждаете свое п
риглашение, Ц тихо сказала она, снимая свою накидку со спинки стула.
Ц Я и моя жена Присцилла были бы рады, если бы вы к нам присоединились, мис
с Грехем, Ц коротко сказал Малколм.
Он предложил ей руку и проводил в небольшой будуар, куда через пару минут
слуга принес теплой воды. Мюйрин собрала свои непослушные волосы сзади и
заново вставила шпильки, затем спустилась по лестнице и присоединилась
к Стивенсам в гостиной.
Ц Ну же, расскажите нам, дорогая, сколько вы с Августином были женаты? Ц с
любопытством спросила миссис Стивене.
Ц Чуть больше двух недель, Ц последовал ответ.
Оба супруга уставились на Мюйрин, и Присцилла покачала головой.
Ц Бедняжка.
Ц Я не нуждаюсь в сочувствии, Ц прямо сказала Мюйрин. Ц Я его не заслужи
ваю, и если кто-то выкажет его мне, то это будет лицемерием. Никто здесь не л
юбил Августина, это уж точно. Поэтому, будьте добры, избавьте меня от собол
езнований.
Ц Для своего возраста вы удивительно прямолинейны, Ц смущенно произн
ес Малколм.
Мюйрин пресекла дальнейшее обсуждение осуждающим тоном:
Ц В конечном итоге это экономит время, а его у меня сейчас очень мало. Так
что, если позволите, я сразу перейду к делу. Я приехала сюда, потому что у на
с с вами смежные земли. Поскольку у меня сейчас более трех сотен крестьян
, мне нужно заранее продумать, как обеспечить их продовольствием и жилье
м. Я знаю, что вы всегда были заинтересованы в покупке северо-западных пас
тбищ. Но вы видите, что сейчас, когда мне нужно прокормить столько ртов, я н
е смогу их продать. Я приехала, чтобы предложить купить у вас смежные с мо
ими пастбища. А еще я хочу договориться о предоставлении вам доступа к бе
регу озера и права пользования моими доками для погрузки и отгрузки ваше
го товара.
Малколм уставился на нее и пренебрежительно фыркнул:
Ц Насколько я знаю, у вас нет ни копейки! Как, черт возьми, вы можете предла
гать мне купить у меня пастбище, даже если я захочу его продать? Более того
, почему вы думаете, что мне так нужен этот ваш подход к озеру? Я и без него п
рекрасно обходился вот уже сколько лет.
Ц Да, но, видите ли, мой зять Филип, богатый купец и владелец судов, заинте
ресован в расширении своего дела. Я успешно вела с ним торговлю с тех пор,
как приехала сюда. А так как я еще купила самые южные пастбища и весь лес п
олковника Лоури и поскольку его земли огорожены, вы вообще не будете име
ть подхода к озеру, если не заключите со мной договор.
Она мило улыбнулась, но непреклонная решительность читалась у нее в гла
зах.
Малколм тяжело опустился на диван, слишком ошеломленный, чтобы дать отв
ет.
Ц Августин никогда не был таким категоричным! Ц наконец раздраженно з
аявил он.
Его жена попыталась сдержать его, положив руку ему на плечо.
Мюйрин заметно нахмурилась и бросилась в защиту.
Ц Не ради себя, мистер Стивене. Вы наверняка это знаете! Я делаю все возмо
жное, чтобы снова поставить Барнакиллу на ноги. Я отказываюсь выгонять л
юдей с их земли, позволять, чтобы их высылали из Ирландии против их воли, п
росто из-за жадности недальновидных землевладельцев. Я в состоянии возр
одить могущество Барнакиллы, предоставить этим людям пристойный дом и, е
сли они готовы к тяжелому труду, даже некоторый комфорт. Вот как работала
я! Ц Она показала ладони, чтобы он увидел волдыри и мозоли. Ц Все это я де
лала для них! Я не знала никого из этих людей, а сейчас мы одна семья. Вы все
что угодно сделаете для своей семьи, для своих сыновей. Я увидела это в ваш
их глазах. Конечно, вам придется продать мне часть их земли, их наследства
. Но вы получите возможность разбогатеть, если благодаря судам моего зят
я получите доступ к иностранным рынкам. Вы собирались предложить мне за
землю хорошую сумму. Но чем платить друг другу деньгами, не хотите ли вы в
зять деньги за землю из процентов с вашей прибыли на продолжительный пер
иод, а получение остальной суммы мы отложим до подписания контракта на з
агрузку и разгрузку судов моими работниками? Ц Малколм вопросительно
взглянул на нее, но она твердо добавила: Ц В данный момент пастбище, о кот
ором мы говорим, не возделано, и деревья, которые растут на нем, всегда соз
давали неудобство, отделяя поля одно от другого. Малколм ответил:
Ц Забирайте и то, и другое, если предоставите мне доступ к озеру по вашей
земле.
Ц И еще я установлю определенные дни для погрузки и разгрузки товара, в
ыделю вам опытных рабочих и обеспечу вас мясом, лесоматериалом и рабочим
и на время сбора урожая или стрижки овец и производства пряжи, как мы дого
воримся, если забудем о былой вражде, Ц с энтузиазмом сказала Мюйрин. Ц
Я не гордая и не боюсь просить от имени своих людей.
Малколм поднялся и стал вышагивать взад-вперед перед камином.
Ц Вы не должны просить, мисс Грехем. Я обсужу ваше предложение со своим а
двокатом и управляющим завтра утром. Вместе с вами они смогут установить
приемлемую цену, которая будет изыматься из прибыли, скажем, через полго
да, так как. сейчас вы находитесь в затруднительном положении. Может, когд
а-нибудь, когда вы будете не так заняты, вы присоединитесь к нам за обедом?
Ц предложил он.
Ц Я бы с радостью, но мне действительно очень сложно найти свободное вр
емя. В любом случае, боюсь, мне даже нечего надеть, у меня нет ни вечерних пл
атьев, ни украшений, ни даже коляски. Я все продала, когда овдовела, и остав
ила лишь то, в чем стою.
Присцилла Стивене грустно посочувствовала ее бедам, и, попивая чай, они в
троем обсудили приключения Мюйрин с момента ее приезда в январе.
В конце концов Малколм решил забыть прошлое и подружиться с необычной ш
отландской девушкой.
Ц Разумеется, вы тоже приезжайте к нам в гости, Ц пригласила их Мюйрин.
Ц Приезжайте через несколько недель Ц посмотрите, как устроились нов
ые жители, и берите с собой мальчиков. Я уверена, им понравится играть с яг
нятами. Некоторых еще нужно кормить из бутылочки. Они смогут помочь мне.

Ц Малколм, правда, очень занят, но я бы с удовольствием приехала к вам, Ц
добродушно сказала Присцилла. Ц Говорят, вы просто чудеса творите в сво
ем поместье.
Ц Спасибо.
Мюйрин с облегчением отметила, что, кажется, расположила к себе женщину.

Когда каминные часы пробили шесть, Мюйрин вскочила.
Ц Господи, уже так поздно? Мне нужно домой. Боюсь, я уже забрала слишком мн
ого вашего времени, и управляющий будет волноваться, где я.
Ц Да, мы слышали, что вы приняли на службу Локлейна Роше. Смею сказать, у не
го светлая голова, хотя остальные в его семье были просто дикарями.
Ц Семья Роше? Ц в изумлении спросила Мюйрин. Малколм открыл было рот, но
Присцилла наступила ему на ногу и быстро произнесла:
Ц Позвольте, я помогу вам накинуть плащ. Я проведу вас наверх,
чтобы вы попрощались с мальчиками. И пожалуйста, напишите нам и сообщите
об удобном дне для нашего визита.
Ц Это, скорее всего, будет после Пасхи, но я вам обязательно сообщу.
Мюйрин в замешательстве смотрела то на одного, то на другого. Она не могл
а понять, почему они оба ведут себя так странно. Тем не менее они довольно
любезны, и она отправилась наверх прощаться с Джоном и Робином.
Затем она пожала руку мистеру и миссис Стивене в холле их величественног
о дома и, не дожидаясь помощи Малколма, вскочила в седло и поскакала прям
о к Барнакилле.
Сытно поужинав похлебкой из кролика, она поспешила в свою контору, где ее
ждал Локлейн.
Ц И где это тебя целый день носило? Ц набросился он, когда она сбросила
плащ и подошла погреться к камину.
Ц Я же говорила тебе, мне нужно было решить кое-какие вопросы. Я встречал
ась с полковником Лоури и с Малколмом Стивенсом. А что, что-нибудь случило
сь, пока меня не было?
Ц Черт возьми, Мюйрин, ты же обещала мне не продавать пастбище Стивенсу!

Конечно, он не мог сказать, как он боится, что ее прельстит богатая жизнь, о
т которой она сама отказалась, когда она поездит по окрестностям и увиди
т собственными глазами всю роскошь Грейнджа или Замка Лоури.
Мюйрин улыбнулась, что еще больше разозлило Локлейна. Почему она вс
егда держит себя под контролем? возмущенно думал он.
Ц Я не продала наше пастбище. Я купила его, Ц гордо объявила она. Ц И его
, и пастбище полковника Лоури, а еще леса на юге их поместий.
Локлейн в изумлении открыл рот.
Ц Что-что ты сделала?
Ц Я же тебе говорю, я купила еще землю, за которую заплачу из своей доли п
рибыли от торговли Малколма Стивенса в течение следующих нескольких ле
т. А полковник согласился подождать с оплатой, пока мы не получим еще ден
ег от поместья мистера Блессингтона, которые, как он меня уверил, скоро бу
дут.
Ц Но как, черт возьми, мы собираемся обрабатывать и удобрять поля?
Ц Посадим еще репы, свеклы и моркови и используем навоз и морские водоро
сли.
Ц Водоросли?
Ц Мы всегда так делали в Шотландии.
Локлейн опустился на стул и несколько минут молча смотрел на нее в разду
мье, пока не произнес:
Ц Знаешь, что мы еще используем здесь? Деревяшки, выброшенные на берег. С
ушим их и сжигаем. А пепел идет на удобрение. Или не пепел, а хорошенько раз
молотые рыбьи кости, в зависимости от вида почвы.
Мюйрин обрадовалась:
Ц А мне это нравится. Можно использовать деревяшки для растопки, а потом
собрать пепел и рассыпать по полям.
Ц Если ты дашь мне пару дней, чтобы проследить за вырубкой леса, мы съезд
им на пляж в Донегол и наберем их побольше.
Ц Это что, еще одна небольшая экскурсия? Ц предвкушая удовольствие, спр
осила она.
Ц Ты так тяжело работала, что заслужила это. Должен признаться, я мечтаю
о поездке к морю. Здесь есть неплохой пляж в Россноулаге. Нам придется ост
аться там на ночь, разбив лагерь в дюнах, Ц он лениво потянулся, уже предс
тавляя, что проведет несколько дней наедине с Мюйрин.
Но та покачала головой.
Ц Не знаю. Может, кто-то из нас должен остаться здесь, раз это так долго.
Локлейн запротестовал:
Ц Ты же только сегодня днем говорила, что будешь доверять другим руково
дить работой в поместье. Не пора ли начать это делать? Ты не сможешь так пр
одержаться всю жизнь, сама знаешь. Кроме того, у тебя скоро день рождения.
Тебе не кажется, что ты заслужила небольшой отдых?
Мюйрин мысленно взвесила все «за» и «против» и наконец согласилась.
Ц Ну хорошо, я поеду. Можно выехать в среду, вернемся мы в пятницу и заодно
заедем на рынок в Донеголе, верно?
Ц Умница, это как раз то, о чем я думал. Одну повозку мы загрузим сразу, а ещ
е две подъедут на рынок в пятницу. И вернемся домой в субботу или в воскре
сенье.
Мюйрин снова вернулась к изучению бумаг, чтобы кое-что подсчитать по сде
лкам, только что заключенным с Малколмом Стивенсом и полковником Лоури.
Она пыталась сосредоточиться на столбцах с цифрами, но Локлейн постоян
но отвлекал ее своим присутствием. Он пребывал в каком-то странном настр
оении и, казалось, заполнял собою комнату, занимая все ее мысли.
Неожиданно он потянулся к ней, чтобы нежно погладить по щеке.
Ц Мюйрин, прости, что я злился на тебя. Я знаю, что ты просто хочешь всем по
мочь. Августин всегда предупреждал меня, чтобы я не верил ни единому слов
у Малколма Стивенса, но если тебе он понравился…
Ц И его жена, и маленькие сыновья. Я увидела, что они милые люди, очень иск
ренние, Ц ответила Мюйрин, давая им свою оценку.
Ц Понятия не имею, что могло спровоцировать войну между ними много лет
назад. Поскольку я полностью доверяю твоему впечатлению, мне придется т
еперь работать с этим человеком, и я прошу прощения за свои сомнения.
Ц Определенно, он очень высокого мнения о тебе как об управля
ющем поместья. Так что твои извинения принимаются. Я понимаю твое раздра
жение. Я думаю, оно неизбежно, как и чувство… ну… смущения, что ли… бессили
я порой.
Ц Смущение? У тебя? Бессилие? Да у тебя в одних только кончиках пальцев ст
олько силы, что на всю жизнь хватит, Ц уверенно сказал Локлейн.
Ц Хотела бы я, чтобы это было так. Но должна тебе признаться, Локлейн, что
я устала от всех этих дел Ц устала изворачиваться, бороться за каждую ко
пейку, пытаясь выкупить закладную, да еще и всех накормить. Иногда я прост
о хочу, чтобы все шло само по себе.
Ц Все будет хорошо, вот увидишь. Это были три долгих тяжелых месяца, но те
перь все должно улучшиться, я тебе обещаю. Ты столько всего сделала. Тепе
рь ты больше не имеешь право на пессимизм, Ц промолвил он, целуя ее в щеку.

В душе он очень переживал за нее. Она действительно выглядела очень уста
вшей, бледной. Он даже начал думать, не беременна ли она. Однако она смущен
но пожаловалась ему на менструальные боли всего несколько дней назад, и
он посоветовал ей немножко отдохнуть.
Мюйрин снова опустила глаза в книгу.
Ц Ничего не изменится, если я не подсчитаю эти суммы, Ц вздохнула она, от
чаянно пытаясь сосредоточиться. Но она чувствовала чистый, резкий лесн
ой аромат, исходящий от Локлейна, и не могла оторвать глаз от его длинных т
онких пальцев.
Ц Ты еще долго собираешься корпеть над этими бумагами? Ц неожиданно сп
росил Локлейн.
Мюйрин подняла на него взгляд.
Ц Нет, а что?
Он встал и задул свечи. Взяв за руку, он повел ее в спальню, и они нетороплив
о и нежно любили друг друга, пока у Мюйрин не захватило дух.
Ц Как было бы прекрасно, если бы это чувство никогда не исчезало, Ц проб
ормотала она, прежде чем, удовлетворенная, крепко заснула.
По правде говоря, Локлейн и сам так думал. Но из-за массы неотложных повсе
дневных дел у них просто не оставалось времени побыть наедине, радовать
ся жизни, любить друг друга. У него никогда не было ничего подобного с Таро
й. Конечно, он желал ее, но каждый миг, проведенный с Мюйрин, еще больше возб
уждал в нем желание.
Он не мог упрекать Мюйрин, что она уделяет ему мало времени. С одной сторо
ны, они не осмеливались говорить о своих чувствах друг к другу. С другой Ц
он не мог возражать, когда она согласилась помочь всем тем несчастным из
поместий полковника Лоури и мистера Коула. Если им и не хватало времени,
то только из-за того, что Мюйрин взвалила на себя столько дел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34