А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Все мужчины так го
ворят. Нет, Джо. Если ты хочешь связать свою жизнь с Уолдо, то должна принят
ь в нем все Ц и хорошее и плохое.
Ц Не понимаю, почему я все это с тобой обсуждаю.
Ц Я тоже. В душе ты уже сделала выбор.
Джо фыркнула и, схватив поднос, пошла к дому.
Хлоя взяла со стола письмо Лидии Лэнгстон и снова перечитала его. Следую
щее заседание садоводческого общества пройдет у леди Лэнгстон, она прод
емонстрирует усовершенствования в своей оранжерее. Хлоя сомневалась, п
оедет ли на очередную встречу после того, что произошло в Бринзли-Холле. О
на обнаружила, что у нее возникла боязнь теплиц.
Были в письме и новости о Бринзли. Старый граф совсем плох, писала Лидия. О
н перенес удар и теперь приходит в страшное возбуждение всякий раз, когд
а его жена оказывается рядом. В результате Элинор покинула Бринзли-Холл
и перебралась в Найтсбридж, в дом, который был частью ее приданого. Погова
ривают, что Элинор со своей компаньонкой собирается совершить большое п
утешествие по Европе. Ее друзья, разумеется, ошеломлены этой новостью. По
жилым дамам не пристало прогуливаться по континенту подобно молодым вы
пускникам университета.
Хлоя подумала, что не стала бы отговаривать леди Бринзли от путешествия.
Она бы его одобрила. Разве возраст имеет значение? Жизнь прекрасна. Грешн
о терять напрасно даже минуту. Это она могла сказать о себе. Она всегда ста
ралась жить полной жизнью. Этому научил ее Ральф, и она не позволит негодя
ю, которого уже нет в живых, изменить ее жизнь.
Она непременно отправится на следующее заседание садоводческого общес
тва. Не поехать было бы трусостью, а она всегда была не робкого десятка. Он
а не позволит Виктору одержать победу над ней.
Ее мысли вернулись к Джо и Уолдо. Что подарить им на свадьбу?
Это был бал в честь Сеси, и Уолдо пытался найти радость в счастье сестры. О
н не верил своим глазам. Какая она стала взрослая! И красивая. Только вчера
он считал ее ребенком, а сегодня перед ним прекрасная женщина. Рагглз, каж
ется, тоже заметил перемену. Он уделяет Сеси слишком много внимания. Нужн
о поговорить с ним. Сеси еще слишком юна для этого.
Уолдо попытался вспомнить, каким был в возрасте сестры. Он и его друзья то
лько окончили университет. Им казалось, что они могут изменить весь мир. Х
орошая доза реализма остудила их надежды. Теперь он был бы рад, если бы ему
удалось изменить убеждения одной своевольной, прямолинейной и упрямой
женщины.
Может быть, стоит попытаться еще раз? Он мог привести массу доводов, чтобы
убедить ее выйти за него замуж. Они станут для Эрика родными людьми, она см
ожет выпускать свою драгоценную газету и иметь неограниченный доступ в
его постель. И наоборот. Это должно для нее кое-что значить. У этой пуритан
ки, какой Джо показалась ему при первой встрече, была столь же страстная н
атура, как и у него самого.
Но Уолдо хотел большего. Он хотел, чтобы ее сердце принадлежало ему, иначе
это будет пиррова победа.
Налив себе бокал шампанского, он вышел на террасу. Стоя у балюстрады, Тома
с курил сигару. Не дожидаясь вопроса, он вытащил портсигар и протянул его
Уолдо. Они были не только кузенами, но и близкими друзьями и понимали друг
друга без слов.
Ц Что тебя беспокоит? Ц спросил Томас, подавая Уолдо свою сигару, чтобы
тот мог прикурить.
Прислонившись к балюстраде, Уолдо выпустил облачко дыма.
Ц С чего ты взял, что меня что-то беспокоит?
Ц По тебе это заметно. Ты всегда сильнее хромаешь, когда чем-то расстрое
н. Это из-за миссис Чесни?
Ц Нет, Ц отрезал Уолдо, Ц не из-за миссис Чесни.
Ц Она все еще горюет по своему покойному мужу?
Ц Я же сказал… Ц начал Уолдо и махнул рукой. Ц Не думаю. Что до моей хром
оты, то это от усталости, а не от душевного волнения. Я с ног сбился из-за пр
оклятого бала, поэтому хромота более заметна.
Отпив из бокала, Томас задумчиво сказал:
Ц Если между тобой и миссис Чесни ничего нет, тогда я попытаю счастья. Ц
Глядя в глаза Уолдо, он улыбнулся. Ц Моим девочкам нужна мать, а они обожа
ют Джо. По-моему, мы подойдем друг другу. Как ты думаешь?
Ц Только приблизься к ней, и я заставлю тебя пожалеть об этом, Ц столь же
любезным тоном ответил Уолдо.
Ц О, даже так? Ц приподнял бровь Томас.
Ц Назови своих секундантов.
Это заявление было встречено взрывом смеха. Докурив сигару, Томас бросил
окурок в траву.
Ц Я думал, что не доживу до этого дня Ц Уолдо Боуман влюбился. Не упусти е
е, кузен, потому что если ты это сделаешь, то я-то уж не выпущу ее из рук. Ц И,
снова рассмеявшись, Томас вернулся в зал.
Свирепо стиснув сигару зубами, Уолдо закашлялся и швырнул ее в кусты. Он д
опил шампанское, и бокал полетел следом за сигарой.
Ему не пришлось по вкусу, как охарактеризовал его состояние Томас. Но нра
вятся ему слова Томаса или нет, это была правда. Впервые в жизни он влюбилс
я. Он никогда не искал любви, и если бы знал, что она поджидает его в «Эйвон Д
жорнал», то объехал бы Стратфорд за версту. Но он встретил Джо, она значила
для него больше, чем просто хорошенькая женщина в постели. Что-то в его се
рдце шевельнулось и навсегда изменило его. Уолдо знал, что Джо чувствует
то же самое, и не мог понять, почему она не хочет признать этого.
Томас прав. Не надо было ее отпускать. Он был дураком, дав ей время на размы
шление. Завтра же утром…
Ц Ничего не поделаешь. Ты выиграл. Я люблю тебя.
Уолдо прикрыл глаза. Когда он поднял веки, Джо стояла прямо перед ним. Плат
ье из красного шелка шелестело при каждом ее движении. Его цвет подчерки
вал красоту ее кожи и волос. Она выглядела счастливой, уверенной в себе и п
росто обворожительной. Он не мог сдержать улыбки. Перед его глазами возн
ик образ миссис Чесни, какой он впервые увидел ее: зачесанные назад волос
ы стянуты старой лентой, нос испачкан чернилами, зеленые глаза полыхают
огнем. Ну как было в нее не влюбиться?
Ц Что за странная улыбка, Ц сказала Джо, коснувшись рукой его губ. Ц О ч
ем ты думаешь?
Уолдо поцеловал ее пальцы.
Ц Ты знаешь о чем. Прошло уже две недели.
Ц Должно быть, мы созданы друг для друга. У нас в головах одно и то же.
Ц Тогда почему мы ничего не предпринимаем?
Ц Я же сказала, что мы одинаково мыслим.
Ц О чем ты думаешь?
Ц М-м?
Джо разглядывала полог кровати, медленно возвращаясь к реальности. Изда
лека доносилась мелодия вальса. Прижавшись к Уолдо, Джо слышала стук его
сердца. Смысл его вопроса, словно выплыв из тумана, дошел до ее сознания, и
она посмотрела на него сквозь ресницы.
Ц Я размышляю об «Эйвон Джорнал», Ц томно ответила она.
Ц Я тебе уже говорил, что честность не всегда добродетель, Ц сухо замет
ил Уолдо.
Джо решила, что он шутит, но на его лице не было улыбки. Приподнявшись на ло
кте, она сообщила:
Ц Я продала ее Маку Невину и теперь наслаждаюсь свободой. Не думаю, что о
тважилась бы сказать, что люблю тебя, если была бы связана с газетой.
Уолдо испугался.
Ц Но ты черпала в этом силы. Ты добилась успеха. Я знаю, как много значило д
ля тебя издание.
Ц До известной степени это правда. Но это не моя газета. Это дело Джона. До
тех пор пока я занимаюсь ею, я связана с Джоном. Теперь я свободна следоват
ь выбору своего сердца.
Джо села, взбила подушку и прислонилась к ней. Когда Уолдо сделал то же сам
ое, она продолжила:
Ц Не думай, что я злюсь на Джона. Я примирилась с ним вчера, когда отвела Эр
ика на его могилу. Я много думала и поняла, что во всем случившемся есть и м
оя вина. Ц Она слабо улыбнулась. Ц Мне всю жизнь будет больно от того, что
Джон не решился сказать мне об Эрике. Но я никогда не забуду, что мы с ним бы
ли счастливы. Ц Джо провела рукой по волосам. Ц Я знаю, ты думаешь, что я в
озвела Джона на пьедестал. Это правда, но не вся. Дело в том, что он тоже став
ил меня высоко, и я старалась быть такой женой, какую он хотел. Это было лег
ко, потому что я себя совсем не знала. Только овдовев, я задумалась о себе, н
о обретение себя было медленным и нелегким. Ц Она подняла на него глаза.
Ц Я тебе рассказывала о своих родителях?
Ц Ты как-то упоминала о них. А что?
Ц Я уверена, что тебе о них все известно. Я никогда не хотела жить их жизнь
ю и быть похожей на них. Я впала в другую крайность, и это было ошибкой. Ц Д
жо потянулась и повернулась к нему. Ц Но это все в прошлом. Теперь я знаю, к
то я и чего хочу. Я люблю тебя, Уолдо, всем сердцем.
Ц Ты примешь предложение такого повесы, как я, если он скажет, что тоже лю
бит тебя? Ц лукаво спросил он.
Ц Повесы? Фи! Ц сморщила нос Джо. Ц Ты вычитал это в колонке Хлои. Ты же зн
аешь, она всегда преувеличивает. Кроме того, иначе ты бы меня не встретил.
Но могу заверить тебя, Уолдо, что больше в твоей жизни не будет никаких таи
нственных леди. Только я.
Уолдо засмеялся и схватил ее в объятия. Наконец оторвавшись от нее, он ска
зал:
Ц Джо Чесни, ты меня поражаешь. Это значит, что ты выйдешь за меня?
Ц Конечно, Ц ответила она и с вызовом добавила: Ц Я никогда не расстану
сь с Эриком.
Ц Ах, с Эриком! Ц воскликнул он и, отодвинувшись, серьезно спросил: Ц Ты
водила его на могилу отца?
Джо кивнула:
Ц Я хочу, чтобы Эрику было известно о его настоящих родителях. Конечно, я
подумала о семействе Бринзли. Морден узнал правду слишком поздно, когда
ему исполнился двадцать один год. Можешь себе представить, что он почувс
твовал. Я впервые его пожалела. Мы же не хотим, чтобы подобное произошло с
Эриком! Он будет с детства знать о своих родителях.
Уолдо улыбнулся ее горячности.
Ц И что же ты ему расскажешь?
Ц Что его родители были порядочными людьми, что они его очень любили и со
бирались пожениться, но возникло препятствие, и в итоге Джон женился на м
не.
Ц Какое препятствие?
Ц Я что-нибудь придумаю, или скажем, что нам это неизвестно. Уолдо, мальчи
к должен знать, что он был желанным ребенком, что родители его любили. Это
единственное стоящее наследство. Они его действительно любили. Это прав
да.
Уолдо был поражен.
Ц Что из этого Эрик поймет?
Джо тяжело вздохнула, потом улыбнулась:
Ц Немного. Пока только то, что мама и папа любили его. Но когда он начнет за
давать вопросы, мы будем знать, что отвечать. Я говорю это к тому, что мальч
ик должен знать правду.
Ц Не нужно меня убеждать. Я согласен. Где он сейчас?
Ц Как ты думаешь? Ц Она повернулась, чтобы лучше видеть его лицо. Ц Он з
десь. Когда он узнал, что я еду к тебе, то поднял такой переполох, что пришло
сь взять его с собой. Он хандрил две недели, требуя сказать, когда ты приед
ешь в Стратфорд или когда мы поедем к тебе. Тетя Давентри и Хлоя были рады
нашему отъезду.
На его лице появилась улыбка.
Ц Мне этот мальчик понравился с первого взгляда.
Джо удрученно вздохнула:
Ц А мне Ц нет. Правду сказать, я его совсем не любила, так же, как и тебя. Я ч
увствовала, что вы оба доставите мне массу хлопот, и была права. Но к счаст
ью, я ошибалась. Ты и Эрик Ц это лучшее в моей жизни.
Эта коротенькая речь была вознаграждена страстным поцелуем.
Ц Сдается мне, Ц сказал Уолдо, Ц что ты о многом передумала в Стратфорд
е.
Ц Да, и оно того стоило. Теперь я примирилась с собой и со всем миром. Ц Дж
о прижалась головой к его плечу. Ц Что ты делал, когда я уехала?
Ц О, я думал о тебе.
Она подняла на него глаза.
Ц И?
Ц И пришел к выводу, что ты самая несговорчивая, упрямая и вспыльчивая же
нщина из всех, кого я знаю. Не могу понять, почему я хочу жениться на тебе.
Она улыбнулась, увидев, что его глаза искрятся смехом.
Ц Могу то же самое сказать о тебе.
Ц И я отчаянно и безнадежно влюблен в тебя.
Она обвила руками его шею. Ее губы нашли его рот.
Ц Как отчаянно? Ц прошептала она.
Ц Я тебе покажу.
«Эйвон Джорнал». Июль 1817 года (выдержка из «Лондонской жизни»)


Леди Всезнайка имеет удовол
ьствие сообщить о предстоящем бракосочетании своей доброй подруги мис
сис Джоли Чесни и Уолдо Фредерика Боумана, эсквайра, которое состоится в
церкви Святой Марии, в Кенсингтоне. Мистер Боуман, его молодая жена и их пр
иемный сын поселятся в своем доме в Мэрилибоне. В настоящее время они гос
тят в Ирландии у родителей невесты, сэра Вивиана и леди Мур.
Мистер Боуман, который происходит из семьи парламентариев, является кан
дидатом на выборах в Вест-Хокхэме. Его жена и его кузен Томас Боуман будут
участвовать в его избирательной кампании. Интересно, идут ли дебаты в се
мейном доме в Кенсингтоне? Мистер Боуман-старший Ц сторонник партии то
ри. Младшие Боуманы Ц приверженцы вигов.
Мистер Боуман-старший сказал мне, что он очень гордится своим сыном и, хот
я их политические взгляды серьезно расходятся, их споры всегда идут в до
бродушном тоне.
Я постаралась не выдать своего скептицизма.
После церковного венчания состоится прием в Паллисер-Парке. Там будет в
есь свет, включая мою дорогую подругу, леди Уэбберли. Печально сознавать,
но ее мемуары не будут опубликованы. От этого пришлось отказаться, поско
льку издателю пригрозили судом за клевету. Кто угрожал издателю ?Леди Уэ
бберли Ц вероятно, это разумно Ц отказалась это сообщить.
Помните, дорогие читатели, что вы впервые узнали об этом от меня.
Продолжение следует.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33