А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц В Холленд-Хаусе обсуждаются серьезные дела.
Ц Кажется, лорд Холленд принадлежит к партии вигов? Ц спросила миссис Д
авентри.
Мистер Боуман утвердительно кивнул:
Ц В Холленд-Хаусе выросло не одно поколение вигов. В Паллисер-Парке все
гда были тори, за исключением нынешней молодежи. Ц Он выразительно посм
отрел на сына и племянника. Ц Стоит ли продолжать?
Ц Нет! Ц решительно вмешалась в разговор леди Фредерика. Ц Ты знаешь н
аши правила, Джулиан: за столом ни слова о политике. Это вредно для пищевар
ения.
Мистер Боуман и его жена с вызовом посмотрели друг на друга через стол.
Ц Тогда, надеюсь, мне будет позволено поговорить о преемственности, Ц с
покойно предложил он. Ц Вы видите здесь, миссис Чесни, моих наследников:
холостяка Уолдо и вдовца Томаса. Если они и дальше будут придерживаться
выбранного курса, то некому будет продолжить наш род.
Ц Это не слишком веская причина для женитьбы, отец, Ц сказал Уолдо.
Ц А я бы не променял своих дочек на сына, даже если вы пообещали бы мне пос
т премьер-министра, Ц добавил Томас.
Ц Вряд ли бы мне это понравилось, поскольку ты виг, Ц ответил на это мист
ер Боуман. Ц Ты прекрасно знаешь, что я говорю о долге, а не о твоих любимых
девочках.
Ц А что плохого в девочках, папа? Ц подала голос с другого конца стола Се
си. Ц Разве мы не в счет?
Отец страдальчески вздохнул.
Ц Конечно, ничего плохого, Ц ответил он. Ц Но когда ты выйдешь замуж, ты
возьмешь фамилию мужа. Я только это имел в виду.
Ц Не понимаю, что особенного в твоей фамилии, Ц фыркнула леди Фредерика
, обращаясь к мужу. Ц Будь моя воля, я бы оставила свою фамилию, когда выход
ила замуж. Мы, Ховарды, не менее древний род, чем Боуманы, и не переходили на
другую сторону, когда ты сам знаешь кто взошел на трон. Мы, Ховарды, умеем х
ранить верность.
Ц Мама! Ц воскликнул Уолдо, со смехом покачав головой. Ц Успокойся, ина
че ты добьешься, что нас всех повесят за измену.
Джо не знала, куда деваться. Она сидела как на иголках, задаваясь вопросом
, кто следующий вступит в перепалку. Она заметила, что миссис Давентри тож
е была в замешательстве.
Джо осторожно разглядывала собравшихся за столом. Когда на встретилась
взглядом с Уолдо, он улыбнулся и беспомощо пожал плечами. Она поняла, что п
одобные стычки происодят постоянно и с этим ничего не поделаешь.
Когда слуги подали ленч Ц семгу, крокеты из цыпленка с брюссельской кап
устой, салат из омаров, Ц воцарилась недолгая тишина. Все занялись изыск
анными яствами. Вскоре перчатку отцу бросила Мод.
Ц Когда-нибудь женщины получат право голоса, Ц спокойно сказала она,
Ц и тогда нас уже не остановить. Мы не станем менять фамилии, овладеем про
фессией, войдем в парламент и будем оставлять свое имущество кому пожела
ем. Но ничего этого не произойдет, пока мы не получим избирательное право.
Как вы думаете, миссис Чесни?
Джо от неожиданности поперхнулась, ей пришлось отпить глоток вина. Когда
она пришла в себя, то посмотрела на Мод так, словно та напала на нее из-за у
гла. Постепенно до нее дошло, что Мод интересуется ее мнением не шутки рад
и. Ей действительно любопытно знать, что Джо думает по этому поводу. Как и
всем остальным. Все глаза были устремлены на нее.
Джо откашлялась, затягивая время, чтобы обдумать ответ.
Ц Если мы будем терпеливо ждать, когда мужчины дадут нам право голоса,
Ц медленно начала она, приводя мысли в порядок, Ц этого никогда не произ
ойдет. Они всегда будут у власти. Только они могут изменять законы. Мне каж
ется, нам следует так осложнить им жизнь, что они будут рады выполнить наш
и требования. Беда женщин в том, что мы слишком пассивны, нужно действоват
ь энергичнее. Мы должны потребовать доступа к профессии, организовать со
бственный бизнес. Нам нужно требовать от членов парламента изменения за
конов, что дало бы нам право самим распоряжаться своим имуществом. Когда
мужчины увидят, что мы не сдаемся, что мы не менее умные и способные, чем он
и, им придется дать нам право голоса.
Ц А если нет? Ц с вызовом спросил мистер Боуман.
Ц Тогда, я полагаю, Ц парировала Джо, Ц женщины примут меры, чтобы стать
такими, как я. Вдовами, мистер Боуман. Мы, вдовы, пользуемся такими привиле
гиями, о которых замужние женщины могут только мечтать.
Когда смех стих, отец Уолдо заметил:
Ц Как я вижу, виги и радикалы имеют численное преимущество. И это в свяще
нных залах Паллисер-Парка! Еще я вижу, что жена знаками дает мне понять, чт
обы я выбрал нейтральную тему для беседы. Итак, кто начнет?
Все, за исключением миссис Давентри, беспомощно переглянулись.
Ц Сеси, Ц нарушила молчание тетушка Джо, Ц твоя сестра сказала мне, что
на следующей неделе ты будешь представлена королеве. Ты не расскажешь на
м, какое платье ты выбрала для столь знаменательного события?
Сеси не надо было просить дважды. Дальше разговор вертелся вокруг радост
ей и трудностей светской жизни.
Ц Сама не верю, как я могла сказать такое! Ц воскликнула Джо.
Ц Что? Ц спросил Уолдо.
Они сидели на скамейке у искусственного озера и смотрели, как дети кормя
т хлебом лебедей. Томас и Мод расставляли на газоне ворота для крокета.
Ц Чтобы все женщины стали вдовами, как я, Ц ответила Джо. Ц Разумеется,
я ничего подобного в виду не имела. Я сказала это, чтобы не уступить мистер
у Боуману.
Ц Это произвело на всех нас большое впечатление, Ц серьезно сказал Уол
до.
Ц Вы смеетесь надо мной? Ц Джо, прищурившись, взглянула на Уолдо.
Он провел рукой по своим губам.
Ц Ах нет. Это старая рана, след от штыка. У меня всегда такой вид, будто я см
еюсь.
Ц Это отговорка. Ваши глаза не лгут, Уолдо. Вы действительно надо мной см
еетесь!
Ц Вы опасная женщина, Джо Чесни, Ц усмехнулся он. Ц Когда вы рядом, нужн
о следить за своими мыслями. Но вы заблуждаетесь, думая, что я насмехаюсь н
ад вами. Я восхищен, поскольку вы сделали то, что удавалось немногим, Ц по
ставили моего отца в тупик. Ц Уолдо перехватил ее удивленный взгляд и по
яснил: Ц Мой отец был одним из ближайших союзников и единомышленников П
итта, когда тот был премьер-министром. Они оба Ц тори по рождению и воспи
танию. Так что, как видите, он учился ораторскому искусству у настоящего м
астера.
Ц Ваш отец был членом парламента?
Ц Нет, он не избирался. Но он входил в тот узкий круг, которому Питт доверя
л разработку политических мер. Когда Питт умер, отец отошел от обществен
ной деятельности.
Теперь кое-что стало для Джо проясняться.
Ц Но вы и ваш кузен Томас Ц виги?
Ц А все потому, что лорд Холленд Ц наш ближайший сосед. Его дядюшка, видн
ый государственный деятель, Чарльз Джеймс Фокс, часто гостил в Холленд-Х
аусе вместе с другими известными сторонниками вигов. Как вы понимаете, э
то было задолго до того, как я отправился на войну. Я только окончил универ
ситет, когда нас с Томасом пригласили на прием в Холленд-Хаус. За бильярдо
м мы встретились с самыми блестящими и самыми либеральными умами Англии
. Нам открыли глаза на совершенно новые для нас идеи. Мы были молоды и очен
ь впечатлительны. Через несколько лет состоялись выборы в парламент от Б
ернема. Томас прошел. Я агитировал за него. Можете себе представить, как от
несся к этому мой отец.
Джо задумалась, стараясь все разложить по полочкам.
Ц Но это не могло стать причиной ссоры, вызвавшей неприязнь между вами и
отцом? Ц тихо спросила она. Ц Ведь не поэтому вы стали солдатом и отправ
ились в Испанию?
Ц А почему бы и нет?
Ц Ну… потому, что это всего лишь политика. Люди не могут перестать поддер
живать отношения только из-за того, что придерживаются разных взглядов.
Это ребячество.
Ц Всего лишь политика! Ц повторил Уолдо ее слова и расхохотался.
К ним подошел Томас.
Ц Над чем смеетесь? Ц спросил он.
Когда Уолдо объяснил ему суть дела, Томас тоже развеселился.
Ц В этой семье, Ц сказал он, Ц политические убеждения котируются нара
вне с религиозными. Боуманы поддерживают партию тори со времен Кавалерс
кого парламента. Мы с Уолдо нарушили традицию. Это сделало нас еретиками
в глазах старшего поколения.
Ц Но в этом нет ничего необычного, правда? Ц возразила Джо. Ц Старшие вс
егда находят недостатки у молодых.
Ц Это порождает трещины в отношениях, Ц отозвался Томас и умолк.
Ц Сейчас это кажется бессмыслицей, Ц сказал Уолдо. Ц Но тогда все было
очень серьезно.
Ц Да, отношения были не из лучших, Ц согласился Томас.
Воцарилось молчание. Все трое наблюдали за детьми, кормившими лебедей.
Ц Все это чепуха, Ц нарушил тишину Уолдо. Ц За последние годы мы все поу
мнели и смягчились.
Ц В таком случае что мешает тебе снова заняться тем, от чего ты отказался
? Ц спросил Томас. Ц Я имею в виду политику. Скоро выборы. Ты можешь стать
одним из кандидатов. Ты будешь нашим агентом в палате общин. Ц В ответ на
скептический взгляд Уолдо Томас усмехнулся и добавил: Ц Гренвилл, премь
ер-министр, просил поговорить с тобой на эту тему.
Ц Не понимаю почему. Я уже давно в стороне от общественной жизни. Лет вос
емь. Или девять? Я знаю, как выиграть сражение. И совсем не разбираюсь в пол
итике.
Ц Я понимаю твою точку зрения, Ц сказал Томас, Ц но за время военной слу
жбы ты приобрел бесценный опыт. Во всяком случае, подумай об этом предлож
ении. Серьезно, почему бы тебе не попробовать?
После недолгого колебания Уолдо нехотя согласился:
Ц Хорошо, я подумаю.
Ц Отлично, кто будет играть в крикет? Я обещал детям, что мы сразимся с ним
и. Мод пошла звать остальных.
Ц С удовольствием, Ц сказала Джо.
Томас отправился за детьми, а Уолдо и Джо медленно поднимались по склону.

Ц Не одна вы умеете читать по глазам, Джо, Ц сказал Уолдо. Ц Я вижу, что у
вас на уме.
Остановившись, она посмотрела на него широко распахнутыми, сияющими гла
зами.
Ц Продолжайте. Расскажите, о чем я думаю.
Ц Слова Томаса произвели на вас впечатление. Вы считаете, что если лорд Г
ренвилл приглашает меня работать в партии, то я, должно быть, видная фигур
а.
Именно так она и думала, но не хотела признаваться в этом.
Ц А что в этом плохого?
Ц Наверное, вам бы хотелось узнать и о моих военных успехах. Они тоже впе
чатляющи.
Не найдя остроумного возражения, она промолчала, но в глубине души прост
о кипела. У нее было такое ощущение, что она получила выговор непонятно за
что.
После ужина, прошедшего, к счастью, без особых событий, Джо поднялась пров
едать Эрика. Только что выкупанный, он сидел в постели в ночной рубашке и ж
дал ее. Служанка прибирала в комнате. Джо сказала, что сама со всем справит
ся. Горничная, присев в реверансе, ушла.
Джо, хотя и не испытывала в отношениях с Эриком неловкости, все же не была
до конца спокойна.
Она всеми силами стремилась защитить мальчика, но, по ее мнению, ей недост
авало материнского инстинкта, чтобы лишний раз приласкать и поцеловать
Эрика. Особенно остро она чувствовала это, когда заходила к нему перед сн
ом.
Но она могла и по-другому проявить заботу. Она старалась каждый вечер чит
ать ему перед сном. Джо села рядом с Эриком на постель.
Ц Тебе здесь нравится? Ц спросила она.
Ц Да, Ц ответил он, не сводя с нее глаз.
Он выглядел счастливым, хорошо воспитанным ребенком. Любой бы так сказал
. Это настораживало Джо. А тут еще Мод подлила масла в огонь. «Как вам удало
сь воспитать его таким вежливым? Ц спросила она. Ц Мои сыновья Ц чисто
е наказание». И Томас часто высказывал нечто подобное, но не ей, а своим до
черям. «Посмотрите на Эрика. Он не ноет из-за того, что пора ложиться спать
».
Но Эрик не всегда был таким благовоспитанным. Когда он забегал в типогра
фию «Эйвон Джорнал» и бросал в нее луковицей в церковном дворе, он тоже бы
л чистым наказанием. Он так переменился к ней, потому что она спасла его от
мистера Хардинга. И хорошо себя ведет из боязни, что иначе Джо отправит ег
о обратно в школу. Ни один ребенок этого не вынесет.
Ей хотелось обсудить это с Уолдо, но он вел себя очень странно. Джо никогда
не думала, что он может быть таким упрямым. Он говорил с ней только тогда, к
огда она сама с ним заговаривала. У нее ушло два часа, чтобы понять, что он д
елает, а потом злилась на себя за то, что была с ним так любезна.
Отбросив мысли об Уолдо, Джо занялась Эриком.
Ц Это дом дяди Уолдо, ты знаешь? Мальчик кивнул:
Ц Он сказал, что я могу оставаться здесь сколько захочется.
У нее внезапно заныло сердце, но она беззаботным тоном спросила:
Ц А что ты хочешь, Эрик? Казалось, вопрос его удивил.
Ц Я хочу остаться с тобой, тетя Джо. Дженни сказала, что ты папина сестра.

Дженни, старшей дочери Томаса, было восемь лет. Джо не понимала, откуда в г
оловке девочки такая путаница, и даже не пыталась разобраться в детской
логике. Вместо этого она сказала:
Ц Я только хочу, чтобы ты знал, Эрик, ты никогда больше не вернешься в школ
у мистера Хардинга. Обещаю. Ты мне веришь?
С глазами, полными радостного удивления, мальчик кивнул.
У нее возникло нелепое чувство, что если бы он капризничал и не слушался, е
й было бы легче.
Ц Пора почитать тебе на ночь, Ц улыбнулась Джо. Ц Посмотри! Я нашла эту
книгу в библиотеке мистера Боумана, и он любезно разрешил мне взять ее.
Ц Она про Троянскую войну? Ц с интересом спросил Эрик. Ц Дядя Уолдо ска
зал, что даст мне свою книжку про героев Греции.
Джо сомневалась, что рассказы о кровавых битвах Ц подходящее чтение для
ребенка в возрасте Эрика.
Ц Нет, но это тоже греческие истории. Басни Эзопа. Хочешь послушать про ч
ерепаху и зайца?
Ц Я ее знаю. Мне папа подарил такую книжку со своей надписью. Я все басни н
аизусть помню.
Ц Твой папа?
Это что-то новое. Мальчик раньше никогда не упоминал об отце.
Ц Ты помнишь своего папу, Эрик?
Ц Нет, мне мама рассказывала. Он приносил мне подарки к Рождеству и на де
нь рождения.
Ц Понятно. Ц Джо старалась говорить обычным тоном. Ц А кто читал тебе, Э
рик?
Ц Мама. Ц Его личико сморщилось. Ц Пока не заболела. Она долго лежала в
постели, а потом ангелы забрали ее на небо.
У Джо в душе все перевернулось. Она представила себе молодую женщину, соз
нававшую, что конец близок и придется оставить мальчика на попечение чуж
их людей.
Эрик смотрел на Джо. Она проглотила ком в горле и бодро сказала:
Ц Небо Ц хорошее место.
Ц И мама так говорила. Ты будешь мне читать?
В его глазах было нечто такое, что заставило ее умолкнуть. Она понимала, чт
о время расспросов еще не пришло. Джо отложила книгу.
Ц Подвинься, Ц попросила она и устроилась на постели рядом с ним. Ц Ты г
оворишь, что знаешь басни Эзопа наизусть?
Он кивнул.
Ц Тогда ты расскажи мне историю про зайца и черепаху. Она моя самая любим
ая.
Полчаса спустя Уолдо застал их крепко спящими. Книга упала на пол. Его пер
вым порывом было разбудить Джо. Его настроение колебалось между гневом и
тревогой. Миссис Давентри с самым невинным видом вручила ему последний
выпуск «Эйвон Джорнал». На последней странице он обнаружил колонку Леди
Всезнайки. Он понял, что это означает. Джо заняла место Хлои.
При этой мысли ему хотелось рычать от ярости. В отличие от Джо он прекрасн
о сознавал грозящую ей опасность. Теперь он понял, почему Джейкоба Фрая п
одослали убить Джо. Убийца Хлои Ц а Уолдо не сомневался, что она убита, Ц
прочитал газету и решил, что либо Джо нашла ее дневник и черпает информац
ию оттуда, либо она, сама того не сознавая, может в любой момент опубликова
ть какие-то важные для него сведения.
Глядя на прижавшихся друг к другу Джо и Эрика, Уолдо машинально похлопыв
ал по ноге свернутой в трубку газетой.
Постепенно его гнев начал стихать. Они выглядели такими невинными, столь
беззащитными, но это не делало его счастливее. Слишком много поставлено
на карту. Так много, что нельзя совершать ошибки.
Он подошел ближе, очарованный тем, как пальчики Эрика запутались в ее вол
осах. Эти двое казались единым существом. Как он мог допустить, чтобы дело
зашло так далеко? Потому что не мог отказать Джо. Ему доставляло удовольс
твие радовать ее.
Но ее не так легко завоевать. У нее только один эталон мужчины Ц ее муж, бе
зупречный Джон Чесни, Ц и никто не может с ним сравниться.
Он мысленно вернулся к спору за ленчем, вспомнил, как она с горящими глаза
ми развенчивала представления мужчин о женщинах.
Ему хотелось в голос рассмеяться. Сама того не сознавая, Джо разоблачила
себя. Какой бы ни была ее супружеская жизнь с Чесни, Джо изменилась и никог
да не станет прежней.
Или ему просто хочется в это верить?
Посмеиваясь над собой, Уолдо вышел из комнаты.

Глава 19

Настал день, когда Сеси надлежало предстать перед ее величеством в Сент-
Джеймсском дворце.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33