А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Мужчина способен пробудить в ней отклик, когда о любви нет и речи. Она знал
а, что такое случается Ц ее собственные родители были тому примером, Ц н
о она никогда не предполагала, что это произойдет с ней. Теперь ей казалос
ь, что, уступив поцелую повесы, она осквернила память Джона.
Уолдо назвал его безупречным. Откуда он это узнал? Во всяком случае, не от
нее. Как у любого человека, у Джона были свои слабости. В отношении денег о
н был совершенно беспомощным, поэтому быстро переложил все домашние рас
четы на нее. Он забывал про дни рождения и годовщины свадьбы, но всегда иск
упал свою забывчивость. Он был слишком беспечным и непунктуальным в мело
чах. В серьезных делах он был надежен, как скала.
Одно было совершенно неоспоримо Ц Джон не питал слабости к женщинам, не
то что некоторые. Джо тосковала по нему, ей недоставало его спокойного зд
равомыслия, на которое можно было положиться в трудную минуту. Скучала п
о его мягкому юмору, по вечерним прогулкам, спорам у камина о литературе и
любимых авторах. Но больше всего она тосковала о любви…
Закрыв глаза, она пыталась представить его лицо, но перед ее внутренним в
зором возник не Джон, а Уолдо.
Джо резко натянула одеяло под самый подбородок и приказала себе спать.

Глава 9

«Я не такая, как моя мать». Эта мысль пришла на ум Джо в момент пробуждения
без связи с чем-либо конкретным. Но как только Джо откинула одеяло, другие
заботы вытеснили эту мысль из ее головы; Хлоя, Эрик, унизительная перспек
тива подчиняться Уолдо Боуману, поскольку он ее поручитель.
Торопливо умывшись, она через несколько минут вошла в спальню Эрика. Мал
ьчик спал. Миссис Давентри сидела рядом, занятая рукоделием.
Ц Он просыпался и выпил две чашки горячего шоколада, Ц шепотом сказала
она.
Ц Ему это полезно?
Ц Во всяком случае, хуже от этого не будет. Я надеюсь, когда он проснется, т
ы сумеешь накормить его настоящим завтраком.
Ц Я? Ц Джо удивленно посмотрела на тетушку. Ц Что я могу сделать?
Ц Ты завоевала его доверие, Ц усмехнулась миссис Давентри. Ц Он тольк
о и говорит о том, как ты дала отпор мистеру Хардингу. Думаю, Эрик готов сде
лать все, что угодно, чтобы доставить тебе удовольствие.
Джо посмотрела на спящего мальчика, и сердце у нее сжалось. На большой кро
вати он выглядел особенно маленьким и хрупким.
Ц Я не допущу, чтобы с ним что-нибудь случилось, Ц тихо сказала она скоре
е самой себе.
Склонив голову набок, миссис Давентри пристально смотрела на Джо.
Ц Я уверена, что с такими защитниками, как ты и мистер Боуман, Эрику ничег
о не грозит, Ц наконец проговорила она. Ц Кстати, он заходил утром, я имею
в виду мистера Боумана.
Ц Да? Почему ты меня не разбудила?
Ц Потому что он попросил меня этого не делать.
Ц Что он хотел? Ц не унималась Джо.
Ц Я все расскажу, если ты дашь мне слово вставить. Ц Миссис Давентри умо
лкла, и когда Джо обиженно поджала губы, продолжила: Ц Он сказал, что отпр
авляется в Стратфорд поговорить с бабушкой Эрика и викарием. Если все сл
ожится удачно, он вернется завтра утром и придет к нам сообщить о результ
атах. Эрику он объяснил, что не надо бояться мистера Хардинга. Он все улади
т.
Ц Очень мило с его стороны, Ц принужденно согласилась Джо.
Ц Я тоже так думаю.
Ц Да, но… Ц Джо вздохнула. Ц Можем ли мы ему доверять?
Ц А почему бы и нет?
Ц Я не сомневаюсь в его добрых намерениях, но человек его положения… Ц О
на пожала плечами. Ц Тетя, ты понимаешь, что я хочу сказать. Он знаменитос
ть, его всюду ждут. И маленький мальчик с его проблемами вряд ли надолго пр
ивлечет внимание мистера Боумана.
Миссис Давентри задумалась на минуту, потом покачала головой:
Ц Нет, дорогая. Ты ошибаешься. Мистер Боуман не производит впечатления б
езответственного и легкомысленного человека. Если он что-то обещал, то о
бязательно сделает.
Слабая улыбка тронула губы Джо.
Ц Понятно. У тебя сложилось о нем благоприятное мнение только потому, чт
о он однажды проводил тебя к столу?
Ц У тебя короткая память, Ц ответила миссис Давент-ри. Ц Ты забыла, что
вчера именно он вызволил тебя с Боу-стрит? Ты не помнишь, как его потрясли
синяки и ушибы Эрика? Одного я не могу понять Ц почему ты упорно не доверя
ешь ему?
Краска залила щеки Джо.
Ц Я… нет… Просто мы едва знаем его. Нам не следует ожидать от него слишко
м многого.
Ц Ты боишься разочароваться?
Ц Что ты хочешь этим сказать, тетя? Ц деланно рассмеялась Джо.
Миссис Давентри снова занялась рукоделием. Сделав несколько мелких сте
жков, она, помолчав, ответила:
Ц Ты знаешь, что я имею в виду, Джо. Ты сравниваешь каждого встреченного м
ужчину с Джоном, и, конечно, никто этого сравнения не выдерживает. Ц Она п
одняла взгляд на племянницу, глаза ее блеснули. Ц Думаю, если ты дашь ему
шанс, то будешь приятно удивлена.
Ц Дам ему шанс! Ц насмешливо фыркнула Джо. Ц Тетя, он повеса. Он дерется
на дуэли. Он меняет возлюбленных как перчатки.
Ц Не путай мистера Боумана со своим отцом, милая, Ц безмятежным тоном п
родолжила миссис Давентри. Ц По отношению к нам поведение мистера Боум
ана безупречно. Ц Она искоса наблюдала, как румянец снова медленно разл
ивается по лицу Джо. Ц Вот так-то, Ц заключила тетушка.
Ц Не понимаю, о чем ты говоришь.
Ц Разве? Ах! Эрик проснулся! Посмотри, кто пришел, Эрик. Тетя Джо. Ц Миссис
Давентри взяла корзинку с рукоделием и поднялась. Ц Надеюсь, ты уговори
шь его съесть отварную телятину и заварной крем.
Джо долго смотрела вслед удалившейся тетушке. Потом, тяжело вздохнув, пе
ревела взгляд на Эрика. Его большие карие глаза светились восхищением и
абсолютным доверием. Она сознавала, что мальчик считает ее чем-то средни
м между ангелом-хранителем и воинственной царицей Боадицеей, в древност
и воевавшей с римлянами. Как ей оправдать его ожидания?
Ц Эрик, Ц начала она с фальшивой улыбкой и запнулась.
Она почувствовала себя женщиной, которая хитростью заставляет человек
а пойти против собственных принципов, чтобы добиться исполнения своих ж
еланий.
Ц Что? Ц Он опустил глаза, словно понял, что происходит, и разочаровался
в ней.
Джо откашлялась.
Ц Хочешь заработать шесть пенсов?
Что бы ни говорили о взятках и подкупе, подумала Джо, но Эрик, к обоюдному у
довольствию, съел все до последнего кусочка.
Ц Дело не в том, что он не любит телятину и крем, Ц сказала Джо тетушке. Ц
Просто он никогда этого не пробовал.
Добрых полчаса, пока Эрик не заснул, Джо пыталась выяснить у мальчика его
любимые блюда. Перечень был удивительно мал.
Ц Хлеб, картошка, щи и овсянка Ц это все, чем кормили их в школе, Ц горько
продолжила она. Ц Раз в неделю давали сосиску, а по особым случаям Ц рыб
ный или мясной пирог. Неудивительно, что Эрик такой худенький и бледный. Т
еперь понятно, почему он не хочет отведать ничего нового. Знаешь, тетя, есл
и ученик не съедал свою порцию, его кормили силой! Учителя буквально запи
хивали еду им в рот. Я рада, что угодила в нос мистеру Хардингу. Но не могу по
нять, почему власти ничего не предпринимают? Подобная школа не имеет пра
ва на существование!
Ц Не думаю, что питание в Итоне или Харроу намного лучше, Ц ответила мис
сис Давентри. Ц Именно поэтому родители и отправляют своим сыновьям по
сылки: чтобы разнообразить рацион.
Ц И ты посылала Роджеру, когда он учился в школе?
Ц Конечно. Потому-то я и предложила собрать посылку Эрику. У него нет род
ителей, которые могли бы об этом позаботиться.
Ц Меня удивляет, Ц голос Джо дрогнул от негодования, Ц как родители мо
гут быть настолько бессердечными, чтобы отправлять детей в подобные мес
та.
Ц Мальчики сами этого хотят, Ц возразила миссис Да-вентри. Ц А их отцы
настаивают на этом.
Ц Но Эрик не рвался в школу, и у него нет отца.
Ц Нет, Джо, Эрик не желал возвращаться именно в школу мистера Хардинга из
-за побоев. Подождем, что скажет мистер Боуман. Он не допустит, чтобы Эрику
причинили вред.
С утра миссис Давентри отправилась в церковь, а Джо осталась с Эриком. Пос
ле ленча, поручив мальчика заботам тетушки, Джо поехала в дом Хлои. Он нахо
дился за рекой, недалеко от резиденции архиепископа Кентерберийского. Д
ом был гораздо роскошнее тетушкиного особнячка на Грик-стрит. Покойный
муж Хлои, сэр Ральф, получил состояние и дом по наследству. Поскольку его в
ладения не были майоратом, после его смерти все перешло к Хлое.
Трехэтажный особняк в георгианском стиле стоял в парке, позади него нахо
дилась огромная оранжерея. В большинстве комнат мебель накрыта полотня
ными чехлами. Дом был слишком велик для одного человека, но Хчоя не могла с
ним расстаться. Она говорила, что с ним связано много счастливых воспоми
наний. Стоит закрыть глаза, и кажется, что Ральф рядом. Она не в силах прода
ть дом, отдав его в чужие руки.
Это казалось болезненно-странным, хотя Хлоя, напротив, была чрезвычайно
приятной и жизнерадостной особой.
У нее был, однако, один крупный недостаток: она могла внезапно исчезнуть, н
е поставив никого в известность о своих намерениях.
Отправляясь в Лондон, Джо планировала сразу нанести визит в тот дом, но эт
о было еще до проблем с Эриком. Обычно, приезжая в Лондон, она жила у Хлои.
Остановив карету у ворот Уэбберли-Хауса, Джо расплатилась с кучером и по
шла по усыпанной гравием дорожке к дому. Дверь ей открыла горничная. Сред
и слуг Хлои не было мужчин за исключением старого садовника Сайкса и его
помощников. Одинокая женщина, говорила Хлоя, должна быть вдвойне осмотри
тельна, чтобы не вызвать сплетен и пересудов. Ничего страшного, если стан
ут болтать о связи с аристократом, но ни в^коем случае нельзя допустить сл
ухов об интрижке с лакеем.
Это были всего лишь слова. Хлоя любила шокировать окружающих.
Ц От леди Уэбберли есть какие-нибудь вести? Ц спросила Джо, пока служан
ка помогала ей снять пальто.
Ц Нет, мэм. Мы надеялись, что вы привезете нам новости. Миссис Пейдж очень
тревожится, хотя и старается этого не показывать.
Так же как экономка Хлои, Джо постаралась скрыть от слуг свою обеспокоен
ность.
Ц Тогда мне лучше сразу поговорить с ней. Ц Джо рылась в памяти, припоми
ная имя служанки. Ц Скажи ей, что я буду ждать ее в малой столовой, Либби.
Ц Да, мэм.
Заметив, что девушка заколебалась, Джо спросила:
Ц Что, Либби?
Ц Я не вижу ваших сундуков.
Ц Моих?.. Ах, чемоданов! На этот раз я остановилась у своей тетушки. Ц Заме
тив разочарование на лице девушки, Джо быстро добавила: Ц Только до конц
а недели, а там посмотрим.
Присев в реверансе, служанка поспешно вышла. Джо протяжно вздохнула и ог
ляделась вокруг. Свет потоками лился сквозь венецианское окно, добавляя
блеска интерьеру. Стены и ковер на лестнице были бледно-серого цвета и сл
ужили прекрасным фоном для мебели с пурпурной обивкой и роскошных экзот
ических цветов, стоявших в хрустальной вазе на круглом изящном столике.
Хлоя питала слабость к ярким краскам. Она могла бы стать художником или з
аниматься ландшафтным дизайном.
Цветы превратились в ее страсть. Оранжерея была свадебным подарком сэра
Ральфа и, как полагала Джо, главной причиной нежелания Хлои расстаться с
Уэбберли-Хаусом. Ее подруга знала об уходе за растениями больше, чем садо
вник. И это неудивительно. Это были не обычные, встречающиеся в английски
х садах, цветы. В оранжерее росли экзотические растения со всего мира, из т
ех мест, где сэр Ральф побывал как британский дипломат.
В маленькой столовой, конечно, тоже стояли цветы. Это были какие-то дикови
нные растения в терракотовых горшках Ц кремовые цветы, похожие на экзот
ических бабочек, на длинных одревесневших стеблях. Кажется, Хлоя называл
а их орхидеи. Они считались бесценными, только несколько человек в Англи
и владели такой редкостью. Уникальные растения Хлоя ценила выше рубинов
и бриллиантов.
Маленькая столовая была центром жизни в доме. В ней завтракали, она служи
ла кабинетом и уютной гостиной. Сквозь выходившие на террасу французски
е двери открывался вид на безукоризненные газоны, роскошные клумбы и сто
явшую в отдалении великолепную оранжерею в готическом стиле.
Джо подошла к дверям и распахнула их. Стоял чудесный день. Пригревало сол
нце, щебетали птицы, воздух был напоен ароматами нарциссов, гиацинтов и е
ще каких-то цветов, которым она не знала названия. Было так тепло, что ками
н не зажигали, хотя с заходом солнца, конечно, все изменится.
Ей вдруг померещилось, что Хлоя срезает отцветшие цветы и машет ей рукой,
приглашая что-то посмотреть.
Джо захлопнула двери и принялась разглядывать комнату. Если бы Хлоя была
дома, везде были бы разбросаны книги, газеты и, конечно же, последние выпу
ски «Эйвон Джорнал». На секретере палисандрового дерева письма лежали б
ы вперемешку с приглашениями на балы и приемы. Должно быть, служанки наве
ли здесь порядок.
Придется просмотреть вещи Хлои. Джо понимала, что этого не избежать, но ей
не хотелось приступать к неприятному занятию. Казалось, что от этого ее х
удшие предположения окажутся правдой.
Календарь встреч и приглашений лежал в верхнем ящике. Джо быстро перелис
тывала страницы, пока не нашла нужную дату. Тут было только две записи: «Ле
ди Бринзли, Оксфордшир», и «Джо, Стратфорд». Если бы Хлоя придерживалась э
тих намерений, то приехала бы в Стратфорд две недели назад.
Джо села за секретер и принялась размышлять. Что произошло после визита
Хлои в Оксфордшир, к леди Бринзли? Приглашение, от которого Хлоя не могла о
тказаться? В ее жизни появился новый мужчина? Несмотря на демонстрируему
ю Хлоей неумирающую любовь к покойному мужу, мужчины интересовали ее, и о
на пользовалась у них успехом. Джо не могла этого утверждать, но, судя по о
бмолвкам подруги, с тех пор как Хлоя стала вдовой, у нее бывали случайные у
влечения. Тут же в памяти Джо всплыло лицо Уолдо Боумана. Хлоя не придала б
ы значения его поцелую, поскольку для нее он значил столь же мало, как для
него. В некотором отношении ее подруга и Уолдо похожи, за исключением тог
о, что Хлоя больше болтает, а Уолдо подтверждает свою репутацию.
Поставив локти на секретер, Джо опустила подбородок на сплетенные пальц
ы. Она думала о Хлое и о том, как они стали близкими подругами. Странно, что э
то произошло. Они так же отличались друг от друга, как день от ночи.
Их свела газета. Поскольку Хлоя выросла в Стратфорде, она стала верным по
дписчиком «Эйвон Джорнал», и всякий раз, когда тема затрагивала ее, она сп
ешила откликнуться.
Ее письма никогда не были банальными. Она задавала вопросы, спорила, дела
ла комментарии к статьям в газете и требовала ответа. Джон поручил Джо от
вечать на письма энергичной читательницы. Так завязалась их увлекатель
ная переписка, начавшаяся с обыденного (как вывести горчичное пятно с бе
лого шелка) и перешедшая к серьезным вопросам (почему Британия воюет с Фр
анцией).
Джона удивила их дружба, особенно когда он впервые встретился с Хлоей. Он
считал, что она похожа на мать Джо.
Хлоя была разодета в пух и прах, кокетлива, красива. Но на этом сходство за
канчивалось. Леди Уэбберли обладала острым умом. Она интересовалась все
м и вся. А главным занятием матушки Джо было сохранить свой легендарный ш
арм и красоту.
Спустя месяц после смерти Джона Хлоя постучала в дверь Джо и осталась на
неделю. Лестью и угрозами она заставляла Джо есть, выводила на прогулку. К
ак только Хлоя вернулась в Лондон, Джо снова впала в оцепенение. В следующ
ий раз Хлоя приехала по просьбе Джо, когда газета была на грани банкротст
ва. И только благодаря Хлое Джо приняла на себя руководство изданием и ус
пешно с этим справилась.
Она стольким обязана подруге!..
Ц Где ты, Хлоя? Ц прошептала Джо в темноту.
В своих отношениях подруги никогда не придерживались правил этикета. Ли
шь только происходило что-то интересное, Хлоя отправлялась туда, несмот
ря на обещание приехать к Джо. Если она появлялась в Стратфорде Ц замеча
тельно. Если нет, Джо не тревожилась и не обижалась.
Джо полагала, что Хлоя не отказалась от поездки в загородное имение леди
Бринзли. Вероятно, леди Лэнгстон тоже была там. Они обе заядлые любительн
ицы садоводства. Это имеет какое-то значение? Где проходил загородный пр
ием?
Куда Хлоя отправилась дальше?
В календаре были помечены другие приемы и дела, которые Хлое предстояло
посетить. Был разгар светского сезона. Хлоя его ни за что бы не пропустила.

Тогда где она?
Джо просматривала содержимое секретера, ящик за ящиком. Счета, приглашен
ия на балы и музыкальные вечера, но ничего похожего на то, что искала Джо. Д
невника не было.
Тщательное изучение книжных полок тоже не принесло успеха.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33