А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

VadikV


63
Элизабет Торнтон: «Таинс
твенная леди»


Элизабет Торнтон
Таинственная леди

Агенты безопасности Ц 5



OCR Дианаж SpellCheck Yalo
«Таинственная леди»: АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига; Москва; 2007
ISBN 5-17-035699-4, 5-9713-1933-7, 5-9578-3704-0
Оригинал: Elizabeth Thornton, “Shady Lady”
Перевод: Н. Н. Аниськова

Аннотация

Герой войны Уолдо Боуман ворва
лся к редактору великосветского журнала Джоли Чесни с твердым намерени
ем устроить скандал Ц в конце концов, стараниями этой особы Уолдо предс
тавили как гуляку, повесу и неисправимого ловеласа!
Однако с первого же взгляда на Джоли гнев Боумана сменился восхищением и
… желанием. А сопротивление гордой и независимой красавицы разожгло в се
рдце воина неодолимую страсть!
Узнав, что Джоли грозит смертельная опасность, Боуман готов спасти ее лю
бой ценой Ц даже ценой собственной жизни…

Элизабет Торнтон
Таинственная леди

Пролог

Апрель 1817 года Бринзли-Холл, Оксфордшир
Он точно уловил момент, когда брошенная кем-то из гостей случайная фраза
всколыхнула ее непогрешимую память. Что-то мелькнуло в ее глазах. Это нел
ьзя было назвать подозрением. «Предположение», «догадка» Ц пожалуй, бол
ее подходящие слова. Потом взгляд ее стал обычным. Но он знал Хлою. Она ник
огда не забывала пикантных подробностей и держала их в памяти, чтобы пот
ом навести справки.
Нужно убить ее, пока она не успела ничего предпринять. Сейчас не до щепети
льности и разборчивости в средствах. Нельзя терять времени. Она должна з
амолчать, прежде чем ее подозрения станут известны всему свету.
Пора спать. Лакеи зажгли свечи в канделябрах на лестнице, ведущей в спаль
ни. Никто из гостей не задержался в гостиной. Прием в загородном доме окон
чен. Большинство гостей разъехались. Немногие оставшиеся укладывают ве
щи, чтобы отправиться в путь рано утром.
Он лежал на кровати полностью одетый, закинув руки за голову, и прислушив
ался к звукам погружающегося в сон дома. Подождав полчаса, он поднялся и в
ышел из спальни.
Отпустив служанку, Хлоя села к секретеру, достала дневник и принялась во
спроизводить впечатления от сегодняшнего вечера. Она описала меню обед
а, сервировку стола, гостей, их наряды, внешность, разговоры. Гости были вл
иятельными людьми, имевшими высокопоставленных друзей. Связями здесь н
е много бахвалились, и она отразила в дневнике и это.
Один разговор не выходил у нее из головы. Какая-то фраза леди Лэнгстон. Ко
гда детали, подсказанные услужливой памятью, сложились в единое целое, Х
лоя отложила перо. Мысли сменяли друг друга с лихорадочной быстротой. Не
может быть… едва ли это возможно… Должно быть, память ее все-таки подвела
. Она не может никого обвинять, не проверив факты.
Но если она права, ей грозит смертельная опасность.
Еще минуту назад ей было тепло, но сейчас холод пробрал ее до костей.
Она вздрогнула всем телом, когда кто-то тихо постучал в дверь.
Ц Хлоя! Ц Его голос! Ц Я хочу поговорить с тобой. Открой дверь, Хлоя.
Долго ждать не пришлось!
Скользнув к окну, она задернула шторы, потом села за секретер и стала иска
ть бумагу. В ящике с канцелярскими принадлежностями она нашла плотный ли
ст, украшенный гербом лорда Бринзли. При других обстоятельствах это прои
звело бы на нее впечатление. Но сейчас она только всхлипнула от терзающи
х ее мрачных предчувствий.
Ей понадобилась всего минута, чтобы написать то, что она хотела сказать. О
на молилась про себя, чтобы письмо оказалось лишним и она, живая и невреди
мая, рассказала бы обо всем сама. Она не желала впутывать в эту историю Джо
, но ей больше не к кому обратиться.
Леди Бринзли любезно предложила отправить почту своих гостей. Нужно тол
ько оставить письмо на столике в холле.
Не паникует ли она по пустякам? Может быть, нужно впустить его и поговорит
ь?
Дверная ручка с шумом повернулась.
Ц Хлоя, я знаю, что ты еще не спишь. Под дверью виден свет. Я хочу поговорит
ь с тобой.
Ц Минуточку.
Слава Богу, дверь заперта.
Сунув дневник в секретер, она бросила письмо на каминную полку в надежде,
что служанка найдет его. Схватив плащ, она бесшумно скользнула сквозь дв
ерь, ведущую на черную лестницу, которой пользовались только слуги.
Пока она спускалась по ступеням, ее ум работал с лихорадочной быстротой.
Если она закричит, ее услышат? А если услышат, то успеют ли прийти на помощ
ь? Поверят ли ей? Куда бежать и что делать?
Выйдя из дома через заднюю дверь и сделав несколько шагов, она остановил
ась, давая глазам привыкнуть к темноте. И похолодела. Она здесь не одна.
Туманный силуэт возник перед ней.
Ц Хлоя! Ц сказал он. В его голосе слышалась насмешка. Он протянул к ней ру
ки. Она нырнула под его локоть и бросилась бежать.

Глава 1

Ц Мне следовало бы догадаться, что вы женщина!
Джо Чесни, владелица и издатель «Эйвон Джорнал», вздрогнув, подняла глаз
а. Она сидела за столом в своем кабинете и просматривала свежий, только чт
о из типографии, номер газеты. Неожиданный визит незнакомца и его содерж
ащие плохо скрытое оскорбление слова застали ее врасплох. Сегодня четве
рг, день, когда выходит газета. У нее нет времени на пустые разговоры.
Сначала Джо решила, что перед ней актер. У посетителя для этого подходяща
я внешность Ц высокий, темноволосый, лицо скорее выразительное, чем кра
сивое. В нем чувствуется внутренняя сила. Что ж, в конце концов, они в Страт
форде-на-Эйвоне, родном городе Шекспира, и в это время года в театре или на
открытом воздухе постоянно идут спектакли.
Когда незнакомец шагнул к ней, Джо не слишком встревожилась. Вокруг полн
о народу. Мак Невин, главный редактор, сейчас в своем кабинете, который как
раз напротив, или в отделе рассылки. Стоит ей только позвать, и кто-нибудь
прибежит. И все же визитер поставил ее в неудобное положение. Во-первых, о
н был безукоризненно одет, а она в рабочем халате, защищавшем одежду от ти
пографской краски. Во-вторых, незнакомец нависал над ней как хищник над д
обычей. Поднявшись на ноги, Джо попыталась хотя бы отчасти избавиться от
неловкости.
Он здесь явно по ошибке. Должно быть, он перепутал дом или принял ее за ког
о-то другого. Недоразумение это или нет, но Джо возмутили обидное высказы
вание посетителя и его интонация. Она уважаемая дама и руководит процвет
ающим бизнесом. С ней подобным тоном не разговаривают.
Ее взгляд стал столь же холодным, как у незваного гостя.
Ц Это редакция «Эйвон Джорнал», Ц сказала она. Ц Если вы заблудились, б
уду рада указать вам дорогу.
Ц Я не ошибся. Полагаю, вы Дж. С. Чесни, владелец этого кладезя непристойно
стей?
Джо не заметила, что незнакомец держит в руках номер «Эйвон Джорнал», пок
а он не бросил газету ей на стол.
Кладезь непристойностей? Если он не актер, то, должно быть, политик. Ни оди
н нормальный человек так не выражается. Он всячески старается задеть ее.
И даже не подозревает, насколько его слова достигли цели. «Эйвон Джорнал
» для Джо больше чем просто газета. Она была гордостью и радостью ее покой
ного мужа. Когда Джон умер, казалось, газета умрет вместе с ним. Но Джо не по
зволила этому случиться. Вопреки советам она заняла место мужа и продолж
ила выпускать газету. В ее душе Джон и «Эйвон Джорнал» были неразделимы.

Ц Да, Ц сказала она, Ц я миссис Чесни. Я издатель «Эйвон Джорнал». Что мы
сделали? Перепутали ваше имя? Написали плохую рецензию?
Ц Плохую… Ц Его брови сошлись на переносице. Ц Вы думаете, я актер?
Джо поняла свою ошибку, но поскольку это предположение его раздосадовал
о, она подлила масла в огонь:
Ц У вас вполне подходящая внешность. Ц Она с минуту изучала посетителя.
Ц Вы могли бы играть героические роли, если бы следили за своими манерам
и и не смотрели так свирепо.
Не зашла ли она слишком далеко? Его губы плотно сжались, но только на мгнов
ение.
Ц Я прав, Ц медленно сказал он. Ц Ведь вы меня не узнали, миссис Чесни?
Ц А должна?
Ц Вы пишете обо мне так, будто у нас с вами… интимное знакомство.
Джо покоробили его слова. Были они сказаны намеренно или случайно? У нее в
озникли сомнения, но она решила исходить из презумпции невиновности.
Ц Если вы пришли с жалобой, Ц вскинула подбородок Джо, Ц предлагаю вам
обратиться к мистеру Невину, главному редактору. Я издатель и не могу сле
дить за всем, что печатается в газете.
Ц Типично женский ответ! Как только возникают какие-нибудь трудности, с
разу находится мужчина, который избавит вас от проблем. Нет, миссис Чесни,
так не пойдет. Ваше имя красуется на каждом выпуске газеты Ц «Дж.С. Чесни»
. Так что именно вам придется платить штраф, если, конечно, вы не замужем. В п
ротивном случае за вашу ошибку придется расплачиваться вашему мужу, бед
олаге.
Джо хотелось наброситься на него и поставить на место двумя-тремя хорош
о подобранными словами. Но она внезапно сообразила, что он говорит серье
зно, и это охладило ее пыл. Похоже, дело может обернуться судебным разбира
тельством и штрафом. Надо выслушать посетителя.
Ц У меня за спиной нет никакого мужчины, Ц спокойно сказала Джо. Ц Как я
понимаю, вы уже догадались, что я вдова.
Ц Я не знал. Ц Незнакомец заколебался, будто собираясь извиниться, но в
место этого продолжил: Ц Это не имеет никакого значения. Я хочу, чтобы это
прекратилось.
Он перевернул газету, которую бросил ей на стол. «Лондонская жизнь» Ц гл
асил набранный крупным шрифтом заголовок на последней странице. Это был
новый, довольно откровенный комментарий о жизни богатых и знаменитых. Чи
татели, жившие вдали от столицы, хотели знать о знаменитостях Ц как они о
деваются, что едят, где живут, чем занимаются.
Эту идею предложила ее подруга Хлоя, именно она писала остроумные и язви
тельные комментарии в колонке светской хроники под псевдонимом Леди Вс
езнайка и присылала их из Лондона раз в две недели. Она идеально подходил
а для такой работы. В свое время Хлоя очень удачно вышла замуж и, овдовев, п
родолжала вращаться в высших кругах.
По мнению Хлои, светское общество было таковым только с виду. Под внешней
безукоризненностью бурлили опасные течения, кипели бурные страсти, всп
ыхивали и угасали романы. Короче, со смехом говорила Хлоя, все то, что дела
ет жизнь интересной. Каждую неделю Джо публиковала в газете отрывки из п
осланий Хлое, заполняя всю последнюю страницу пикантными тайнами богат
ых и знаменитых.
С начала публикации рубрики «Лондонская жизнь» тираж газеты заметно ув
еличился.
Теперь Джо все стало ясно. Разгневанный незнакомец, очевидно, герой свет
ской хроники Хлои и явно возмущен тем, что написала о нем Леди Всезнайка. Н
о разве он один такой?
Она села в кресло, сцепив пальцы, положила руки на стол и стала внимательн
о разглядывать посетителя. Перед ней стоял атлетически сложенный мужчи
на тридцати с небольшим лет, одетый в безупречный черный сюртук и бежевы
е брюки. Она не видела его обуви, но не сомневалась, что на нем высокие сапо
ги, украшенные золотыми кисточками, начищенные и сверкающие, словно зерк
ало. Его волосы были темными, но не черными. В жестких кудрях, падающих на в
оротник, проглядывал красноватый оттенок. На левой щеке около рта виднел
ся небольшой шрам. Но самой отличительной чертой, которую она сразу бы за
метила, если бы он не застал ее врасплох, было то, что незнакомец тяжело оп
ирался на трость с необычным серебряным набалдашником.
Ц Вы Уолдо Боуман! Ц воскликнула Джо.
Посетитель утвердительно склонил голову, и сковавшее ее напряжение нем
ного ослабело. Он казался безрассудным и опасным, но, судя по описаниям Хл
ои, единственное, в чем его можно обвинить, Ц он неотразим в глазах женщи
н. «Похититель сердец» Ц назвала его Хлоя, но сделала это без злого умысл
а. Она восхищалась Уолдо Боуманом.
Хлоя питала нежность к повесам, которую Джо не разделяла.
Визитер изучал Джо с не менее пристальным интересом. Она знала, что в рабо
чем халате, с рыжими волосами, строго зачесанными назад и стянутыми лент
ой, выглядит старомодной и плохо одетой. Но она не собиралась извиняться
за свой вид. Готовить газету к выпуску Ц довольно грязная работа. И у нее
нет никаких причин испытывать неловкость и смущение.
Ее пальцы были в чернильных пятнах. Джо подавила желание тайком вытереть
руки о халат.
Встретившись с ним взглядом, она прищурилась:
Ц Вы что-то сказали? Я не расслышала.
Возникло короткое молчание, пока гость задумчиво разглядывал ее. Наконе
ц он сказал:
Ц Вы не входите в круг моих знакомых, поэтому не вы автор этой скандально
й публикации. Ц Он указал на газету. Ц Ее имя, миссис Чесни. Назовите ее и
мя, и мы квиты.
Джо покачала головой:
Ц Мои источники конфиденциальные. Вы не узнаете от меня имя автора.
Он оперся одной рукой о стол. Его глаза похолодели.
Ц Я хочу, чтобы между нами не было недоразумений. И не позволю трепать св
ое имя во второсортной газетенке, в каком-то листке, который способен лиш
ь удовлетворять пошлое любопытство обывателя. У вас нет совести? Или вас
заботит только тираж?
Намек на отсутствие совести Джо не задел. Но слово «листок» вывело из себ
я. Так назывались газеты, выходящие на одной страничке. Публикуемые там с
енсации не выдерживали никакой критики. Приличные люди презирали подоб
ного рода издания. Своим замечанием посетитель нанес Джо страшное оскор
бление. Она поднялась, на ее щеках вспыхнули пятна. Он благоразумно отсту
пил на шаг, прежде чем она обогнула стол.
Ее голос был тихим и дрожал от гнева:
Ц Я публикую новости, мистер Боуман. И так случилось, что вы оказались та
ковой. Ц Она схватила со стола свежий номер газеты и указала на первую ст
раницу. Ц Так же, как Уильям Хогг, который убил свою жену и спрятал тело по
д полом в сарае. Так что не говорите мне о совести. Если бы она у вас была, ва
ше имя не появилось бы в моей газете.
Его глаза опасно прищурились.
Ц Вы сравниваете меня с убийцей?
Ц Разумеется, нет! Я всего лишь пытаюсь объяснить вам, что мои читатели х
отят знать о вас точно так же, как хотят знать о герцоге Веллингтоне или пр
инце-регенте.
Ц Вы никогда не пишете о них ничего непочтительного.
Ц Я ни о ком не печатаю ничего непочтительного, даже о мистере Хогге. Я пу
бликую правду.
Высокомерная улыбка изогнула его губы.
Ц Как вы ее понимаете.
Джо в точности повторила его улыбку.
Ц Поправьте меня, если я ошибаюсь. Разве вы не подарили своей последней п
одруге изумрудную подвеску, когда ваш роман закончился? Ц Боуман сжал з
убы, поэтому она продолжила, тщательно подбирая слова: Ц Это вы или не вы
в прошлом месяце дрались на дуэли с лордом Хорнзби в Гайд-парке?
Ц Если вы напечатаете это, Ц произнес он сквозь зубы, Ц я подам на вас в
суд за клевету.
Ц Ха! Вы проиграете! Как я могу клеветать на повесу и забияку?
Джо скрестила на груди руки и в упор взглянула ему в глаза, словно призыва
я опровергнуть ее слова.
Боуман переложил трость в другую руку и пристально посмотрел на Джо. Пос
тепенно гнев в его глазах сменился удивлением.
Ц Вы не намерены печатать историю с дуэлью?
Ц Нет.
Ц Держу пари, не ради того, чтобы избавить меня от неловкого положения. З
начит, для того, чтобы защитить Хорнзби. Не соблаговолите ли объяснить Ц
почему?
Ц Я пальцем не пошевелю, чтобы защитить Хорнзби.
Ц Тогда почему…
Ц Леди Хорнзби уже достаточно опозорена выходками своего мужа, Ц нете
рпеливо перебила Джо. Ц Я не имею желания унизить ее вновь.
Ц Вы не хотите бесчестить леди Хорнзби, Ц медленно сказал Боуман, Ц а с
моими родственниками так поступать можно?
Ц Вы не женаты.
Ц У меня есть мать и сестры.
Ц Это совсем другое.
Ц В чем разница?
Ц Разница в том… Ц Джо замялась. Ц В том…
Ц В чем же?
Ц Вы сами знаете, что разница есть. Ваши опрометчивые поступки не так ран
ят мать или сестру, как супругу.
Ц Рискну повториться, я не женат.
Ц И прекрасно, Ц сказала она, начиная сердиться. Ц Будем откровенны, ми
стер Боуман. Вряд ли вы первый приз на брачном рынке. И невинных юных девуш
ек, и более опытных дам охватывает дрожь от восторга, когда вы делаете их о
бъектом своего внимания. Каждая думает, что именно она изменит вас в лучш
ую сторону. Все они обречены на разочарование.
Ц Я не хочу меняться!
Ц Разумеется, шалопаи никогда этого не хотят. И если бы лондонские дебют
антки и их глупые мамаши прочитали «Эйвон Джорнал», то скоро бы поняли, чт
о ваш случай безнадежен.
Джо не думала, что он рассердится, но в его глазах промелькнуло что-то мра
чное и опасное. Когда он схватил ее за запястье, у нее перехватило дыхание.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33