А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Пистолет давно был наготове, и Уолдо уже проделал бы в виконте дыру, если б
ы Джо не налетела на того.
Когда Джо вернулась с фонарем, стало ясно, что виконт никогда не очнется. О
н лежал на спине и смотрел на них невидящими глазами. На его лице застыло у
дивленное выражение. Уолдо осмотрел Мордена и выпрямился.
Ц У него сломана шея. Как мы теперь найдем Хлою? По спине у Джо пробежал хо
лодок, но она не теряла времени на анализ своих чувств. Она займется этим п
озже.
Ц Я знаю, куда он бросил Хлою, но ее там нет, Ц сказала Джо. Ц Пойдем, я теб
е покажу. Обопрись на мое плечо, я тебе помогу.
Хотя Уолдо не требовалось никакой помощи, он смиренно подчинился ее прик
азу. Ему нравилось, что о нем заботились. Это наполняло его чувством, что о
н любим.
Мужчины всегда горазды на выдумку.
Когда они вошли в оранжерею, Джо охватило жуткое чувство, что они идут по о
каменевшим джунглям: ни шороха, Ни ветерка, только пальмы безмолвно тяну
ли к потолку роскошные вечера своих листьев. Джо твердо знала, что, как бы
ни сложилась ее жизнь, оранжереи у нее не будет. Она не хотела иметь с ними
ничего общего. Они все время приносили ей беду.
Джо привела Уолдо к древнеримскому водостоку и рассказала о солнечных ч
асах и о том, как Морден нашел это место. Уолдо опустил фонарь в отверстие.

Ц В незапамятные времена римские рабы хорошо чистили водосток, поэтому
он широкий и глубокий.
Ц А как же Хлоя? Морден сказал, что ее здесь нет, но я сама этого не видела.

Ц Ее нет, Джо. Ц Уолдо выпрямился и подошел к Джо. Ц Но по крайней мере мы
выяснили, куда делись чемоданы с ее нарядами. Они в водостоке.
Ц Была еще сумка со всякими мелочами, Ц уныло проговорила Джо. Ц Морде
н сказал, что отдал ее камердинеру.
Ц Да, он очень педантичный. Но ему не удалось уничтожить все ее следы. Он у
пустил письмо и дневник Хлои.
Не выдержав напряжения, Джо закрыла лицо руками и уткнулась в плечо Уолд
о. Его охватила радость, он почувствовал себя мощным и сильным. Слезы хлын
ули у нее из глаз. Джо никак не могла с собой справиться.
Ц Где Хлоя? Что с ней случилось? Ц едва выговорила она сквозь рыдания.
Уолдо вытер ей слезы.
Ц Мы поговорим с одним человеком, который может знать, где находится Хло
я.
Ц С кем?
Ц С человеком, который знает каждый уголок в оранжерее.
Ц С леди Бринзли? Ц всхлипывая, спросила Джо.
Ц Да, именно с ней.

Глава 26

Они не сразу отправились к леди Бринзли. Уолдо нужно было время, чтобы пре
дставить смерть Мордена трагической случайностью. Он главным образом д
умал о Джо. Уолдо не хотел, чтобы ее заподозрили в убийстве. У лорда Бринзл
и обширные связи. И если он того захочет, у Джо возникнут большие проблемы.

Поймав дворецкого, вернулся Рагглз. Он запер Бейтса в одном из погребов, п
ока они не решат, что с ним делать. Теперь Харперу и Рагглзу предстояло при
вести в порядок оранжерею и создать видимость, что Морден умер от несчас
тного случая. Они перенесли тело в спальню виконта и расположили его так,
будто Морден, споткнувшись о валявшуюся на полу подушку, упал и сломал се
бе шею, ударившись о каминную решетку.
Джо успела привести в порядок свое платье, но у нее было слишком мало врем
ени, чтобы прийти в себя. Когда Уолдо зашел за ней, она по-прежнему была в см
ятении. Странно, но она не чувствовала усталости, хотя не спала всю ночь. П
ока она не найдет Хлою, об отдыхе не может быть и речи.
Заметив ее бледность и темные круги под глазами, Уолдо проклинал себя за
то, что стал этому причиной. Нужно было лучше заботиться о ней. Нельзя было
оставлять ее одну.
Перед его внутренним взором стояла разверстая могила и то, что могло бы п
роизойти с Джо, если бы удача отвернулась от нее. Страх, сдавивший ему груд
ь, тут же сменился гневом. Он велел ей ни в коем случае не покидать карету, а
она его не послушалась. Ему хотелось задать ей взбучку. Но тут же это желан
ие сменилось стремлением поддержать, успокоить, убедиться, что Джо в без
опасности.
Он поцеловал ее и обнял, что было красноречивее всяких слов. Джо все понял
а. Ее мучили те же чувства. Она не хотела, чтобы он был героем. Ей было лишь н
ужно, чтобы ему ничто не грозило.
Чуть отстранившись, он прижался лбом к ее лбу.
Ц Ты собираешься сказать мне эти слова?
Ц Я об этом подумаю.
Ц Это не те слова. Смотри, Джо, не упусти свой шанс. Мужчины не могут долго
оставаться в неизвестности.
Ц Мы, кажется, собирались навестить леди Бринзли?
Ц Тогда не станем заставлять ее ждать.
Леди Бринзли предупредили об их визите. Она вместе с компаньонкой ждала
их в маленькой гостиной рядом с ее спальней. В камине горел огонь, на кругл
ом столике стояли чайник и чашки. Едва Уолдо и Джо сели, как мисс Данн разл
ила чай и тихо вышла.
Разговор начала леди Бринзли.
Ц Ваш человек сказал мне, что вы хотите сообщить мне нечто очень важное,
мистер Боуман, Ц сказала она. Ц Так что же это?
Ц Морден умер.
Джо чуть рот не открыла от изумления. Так не сообщают матери о смерти сына
. Она посмотрела на суровое лицо Уолдо, потом перевела взгляд на леди Брин
зли. Джо ожидала, что на лице ее светлости отразится потрясение и горе, но
вместо этого увидела, что леди Бринзли, казалось, ждала такой вести.
Ц Как это случилось? Ц спросила она. С той же прямотой Уолдо ответил:
Ц Он собирался убить миссис Чесни и бросить ее тело к Хлое. Миссис Чесни
сопротивлялась. Он упал и ударился головой о камень. Я отнес тело к нему в
спальню. Когда приедет полиция, они решат, что он ушибся о каминную решетк
у. Так что скандала не будет.
Возникла долгая пауза.
Ц Спасибо, Ц наконец нарушила тишину леди Бринзли. Джо начало казаться
, что она смотрит плохой спектакль, где актеры говорят деревянными голос
ами, не понимая смысла роли. Терпение ее иссякло.
Подавшись вперед, она пылко сказала:
Ц Приношу соболезнования в связи с вашей потерей, леди Бринзли, но вы дол
жны понять, что ваш сын был плохим человеком. Предупреждаю вас, меня совер
шенно не волнует, будет скандал или нет. Меня интересует только моя подру
га Хлоя. Похоже, вы знаете, что ваш сын бросил ее в эту ужасную дыру в оранже
рее. Теперь ее там нет. Где она?
Лицо пожилой женщины разгладилось. Призрачная улыбка тронула ее губы.
Ц Я хотела вам все рассказать, потому что вы преданная подруга Хлои, Ц с
казала леди Бринзли. Ц Но я боялась Виктора. Я спрятала ее в приюте. Она ещ
е не выздоровела, но с каждым днем ей становится лучше.
Ц В каком приюте?
Ц При монастыре Святого Сердца в окрестностях Хенли. Джо откинулась на
спинку кресла. Это слишком просто. Она не могла в это поверить.
Ц Это правда?
Джо посмотрела на Уолдо и прочла ответ в его глазах.
Ц Слава Богу, да, Ц сказал он. Ц Можешь не сомневаться.
Эмоции, которые Джо сдерживала долгие недели, захлестнули ее. Слез не был
о, но плечи ее содрогались от безмолвных рыданий. Потом она очутилась в об
ъятиях Уолдо и увидела его испуганное лицо. Она попыталась объяснить ему
свои чувства, но смогла только произнести его имя.
Джо хотела сразу же отправиться в монастырский приют, но это было невозм
ожно. Никто не впустит ее туда в такое время суток. К тому же Уолдо сказал, ч
то в такой темноте путешествовать небезопасно. Кроме того, он хотел зада
ть ее светлости множество вопросов.
Когда снова разлили чай, Уолдо попросил леди Бринзи подробно рассказать
, что произошло в тот злополучный вечер.
После долгого молчания ее светлость промолвила:
Ц Я думаю, вы знаете, что произошло, мистер Боуман, или сами до всего додум
ались.
Джо посмотрела на Уолдо и, получив молчаливое одобрение, повернулась к л
еди Бринзли.
Ц Но я-то ничего не поняла, так что прошу вас, продолжайте, леди Бринзли.
Ц С чего начать? Мне столько надо сказать…
Ц Начните с разговоров после обеда, Ц мягко посоветовал Уолдо. Ц Кака
я фраза, сказанная в тот вечер, побудила вашего сына убить леди Уэбберли? И
з письма Хлои, которое позднее попало к нам в руки, понятно, что она была в п
анике. Что случилось? Что было сказано?
Ц Ничего особенного! Ц горько отвечалаледи Бринзли. Ц Виной всему воо
бражение Виктора. Хлою совершенно не волновало, законный он наследник ил
и нет. Ц Прежде чем продолжить, ее светлость сделала глубокий вдох. Ц Вс
е началось с замечания Лидии Лэнгстон. Она заранее поздравила Виктора с
днем рождения, на случай если не увидится с ним в июне. Хлоя возразила, что
Виктор родился в день смерти деда.
Лидия ее поправила. Она знала, что старый граф умер в декабре, за полгода д
о рождения Виктора. Хлоя была озадачена. Она пребывала в уверенности, что
даты смерти деда и рождения внука совпадают. Виктор сам рассказал ей об э
том, когда еще не знал, что она Леди Всезнайка.
Ц Значит, Ц вступил в разговор Уолдо, Ц если он родился в день смерти св
оего деда, он не ваш сын.
Ц Нет, Ц леди Бринзли, Ц он не мой сын.
Ц Продолжайте.
Ц Хлоя, то есть Леди Всезнайка, года два назад поздравила Виктора с днем
рождения в декабре. Он пришел ко мне. Так мы догадались, что колонку светск
ой хроники в «Эйвон Джорнал» ведет Хлоя. Он никому об этом не говорил. Я по
просила его предоставить дело мне. Я написала Леди Всезнайке, указав на е
е ошибку: Виктор родился в июне. Газета принесла свои извинения, и мы надея
лись, что на этом все закончилось… пока в тот вечер Лидия не заключила пар
и.
Джо ничего не понимала.
Ц Какое это имеет значение? Даже если бы Хлоя разболтала об этом всем на
свете, это всего лишь ее слова.
Ц Джо, существуют церковные архивы, которые хранятся у епископа, Ц вмеш
ался Уолдо. Ц Подлог нетрудно было разоблачить.
Ц Кроме того, не забывайте, какой мог разразиться скандал, Ц сказала ле
ди Бринзли. Ц Но до этого бы не дошло. Хлоя не ошиблась, но она никогда не п
ричинила бы мне зла.
Ц Значит, Виктор родился в декабре, в день смерти деда? Ц сказал Уолдо.
Ц Да, но не я его родила. Я, как и Лидия, была на похоронах старого графа. Тог
да не было ни ребенка, ни разговоров о нем. Поэтому когда Хлоя упомянула о
рождении Виктора и смерти его деда в один день, Лидия ее поправила, и они з
аключили пари. Мало того, Лидия еще добавила, что только законные наследн
ики могут получить владения и титул.
Ц Значит, вы усыновили Виктора? Ц тихо спросила Джо. Ее светлость печал
ьно улыбнулась:
Ц Нет. Если бы мы это сделали, он не смог бы унаследовать титул, а это не ус
траивало моего мужа. Он необычайно гордился своим наследством и хотел пе
редать его сыну. Видите ли, миссис Чесни, Виктор был его сыном. Думаю, мать В
иктора была достойной женщиной. Она умерла, когда мальчику было нескольк
о недель от роду. Я была бездетной. Надеяться было не на что, поэтому я с рад
остью взяла мальчика, притворяясь, что он мой ребенок. Но все было не так п
росто. Пришлось изображать беременность. Я должна была покинуть Бринзли
-Холл… Думаю, вы понимаете, что я имею в виду.
Джо кивнула. Леди Бринзли пришлось оставить родных и друзей и под вымышл
енным именем уехать туда, где ее никто не знал. Спустя положенное время он
а вернулась домой с мужем и ребенком на руках.
Ц Расскажите, что произошло в ту ночь, когда все отправились спать? Ц мя
гко спросил Уолдо. Ц Вы пошли в часовню?
Леди Брнзли слабо улыбнулась:
Ц Да, как всегда. Я слышала разговор Хлои и Лидии и была на грани срыва, но
не из-за боязни, что Хлоя выдаст нашу тайну. Меня страшило, что Виктор може
т совершить какую-нибудь глупость, например пригрозить ей. Беда в том, что
он знал о своем происхождении, знал, что он сын своего отца, но я не его мать
.
После паузы Уолдо спросил:
Ц Вы ему рассказали?
Ц О нет. Виктор совершенно случайно узнал об этом от отца. В день, когда Ви
ктору исполнился двадцать один год, мой муж выпил слишком много шампанск
ого и поделился самым дорогим своим воспоминанием: он сказал лежащему на
смертном одре отцу, что у него родился внук и теперь есть кому продолжить
род. Ц Леди Бринзли нервно рассмеялась. Ц Если бы Виктор был девочкой, н
ичего бы не случилось. Когда человек имеет большое состояние и титул, зна
чение имеют только сыновья, чтобы было кому передать наследство. Виктор
знал, что его дед умер в декабре, за полгода до его рождения, поэтому он при
шел ко мне и заставил меня все рассказать.. Его отец до сих пор не подозрев
ает, что Виктор знал о том, что он незаконнорожденный. Мой муж тогда слишко
м много выпил, чтобы помнить, что сболтнул. А Виктор об этом и словом не обм
олвился. Он почитал своего отца. Картина сыновней любви была столь трога
тельной, что Джо отвела взгляд. Она уже начала жалеть это несчастное семе
йство, а больше всех Ц леди Бринзли.
Ц Итак, вы отправились в часовню, Ц напомнил Уолдо. Ц Что было дальше?
Ц По дороге я зашла к Хлое, но дверь ее комнаты была заперта, а Хлоя не отве
чала. Я встревожилась и решила воспользоваться дверью для слуг. Для этог
о мне пришлось вернуться в свою комнату. У потайной двери, ведущей на черн
ую лестницу, я нашла ее дневник.
Джо и Уолдо быстро переглянулись. Именно так они и предполагали.
Ц Я поняла, что она сделала это преднамеренно, Ц продолжала ее светлост
ь, Ц поэтому можете представить себе мои чувства. Ее спальня была заперт
а изнутри. Я решила, что Хлоя могла пойти или в кухню, или в парк. Я послала Х
арриет, то есть мисс Данн, в кухню, а сама вышла из дома. Тут я и увидела, что В
иктор возвращается из оранжереи. Я пряталась за кустами, пока он не вошел
в дом. Вскоре Харриет присоединилась ко мне. Мы взяли фонарь и пошли в оран
жерею.
Снова возникла долгая пауза, леди Бринзли пыталась успокоиться.
Ц Мы все обыскали и ничего не нашли. Я уже готова была отказаться от поис
ков, как вспомнила про древний римский водосток. Виктор ребенком провали
лся в него, и мы закрыли отверстие солнечными часами. Я знала, что у Виктор
а неуправляемый характер, но не верила, что он зайдет так далеко. Ц От нах
лынувших воспоминаний ее голос задрожал. Ц Когда мы наконец дошли до со
лнечных часов, оказалось, что все цветы вокруг вытоптаны. Я не сомневалас
ь, что Виктор убил Хлою и бросил тело в водосток. Ц Когда она продолжила, е
е голос звучал невнятно и совсем тихо: Ц Я была готова поднять на ноги вес
ь дом и вызвать полицию. Если я и испытывала к Виктору привязанность, то то
лько из чувства вины. Ему потворствовали и баловали его со дня рождения, о
тчасти и я в этом виновата. Но я не имела на него большого влияния. Мой муж п
озаботился об этом. Если бы у меня был более сильный характер… Ц Она замо
лчала и покачала головой. Ц Но до той ночи я не верила, что Виктор способе
н на убийство.
Ц Вы не вызвали полицию? Ц спросил Уолдо.
Ц Харриет показалось, что она слышит какие-то звуки, поэтому, возможно, Х
лоя еще жива. Мы лихорадочно принялись разбирать солнечные часы. Когда м
ы отодвинули основание, стало ясно, что Харриет была права.
Ц Вы сдвинули основание солнечных часов? Ц изумился Уолдо.
Ц Я сама сейчас в это с трудом верю, Ц грустно улыбнулась леди Бринзли.
Ц Но в то время я, казалось, была сильна, как Самсон. Вот что делает с челове
ком паника. Именно паника придала нам сил, чтобы вытащить Хлою из этой ужа
сной ямы. Она была в очень плохом состоянии. Сама не знаю, как мы донесли ее
до моей спальни.
Слезы градом катились по ее лицу.
Ц Если бы я обвинила Виктора, мне бы никто не поверил, поскольку все знал
и, что временами у меня мутится рассудок. Именно поэтому мне было известн
о о монастырском приюте. Я бывала там в качестве пациентки. Некоторые наз
ывают его психиатрической лечебницей, думаю, так оно и есть. Единственно
й моей мыслью было спрятать Хлою подальше от Виктора, пока она не окрепне
т и не сможет сама рассказать властям о том, что случилось в ту ночь.
Леди Бринзли вытерла слезы тыльной стороной ладони.
Ц Мы держали Хлою в моей спальне два дня, пока Виктор не уехал в Лондон… Х
арриет в свое время получила образование сиделки, она не хуже врача знал
а, что делать. Она выхаживала Хлою, пока мы не перевезли ее в приют.
Ц В тот приют, которому вы щедро помогаете? Ц медленно спросил Уолдо. Ц
И поэтому вам не задавали лишних вопросов?
Леди Бринзли гордо вскинула голову и посмотрела на него.
Ц Как я вижу, мы с вами понимаем друг друга, мистер Боуман, Ц сказала она.

Ц Но ведь прошло уже почти два месяца, Ц тряхнула головой Джо. Ц Почему
Хлоя еще в приюте? Почему вы не обратились к властям?
Ее светлость перевела взгляд на Джо.
Ц Потому что Хлоя еще не совсем поправилась. Я вам говорила, что она было
в тяжелом состоянии. Она была контужена, и настолько тяжело, что две недел
и не приходила в сознание. У нее были сломаны ребра и рука. Но это не все. Она
совершенно не помнила ту ночь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33