А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Обрушивающиеся стволы давили мелких тварей. Босс
оны вминали их в землю. Наемники-гномы были уже близко. Орудуя топорами, о
ни стремительно расчищали себе дорогу.
Ц Вот, смотри, сейчас начнется самое интересное, Ц хмыкнул Ригерг, взгл
янув на жену.
Глаза её были распахнуты, и в них горела звериная кровожадность, жутко от
теняющая красоту её миловидного лица. У неё было все: наряды, драгоценнос
ти, деньги, но ни за какие богатства не могла она увидеть того, что происхо
дило теперь. Гахжара ловила момент и пыталась по-настоящему насладиться
захватывающим зрелищем. Ригерг смутился и быстро отвел взор.
В хаосе криков он различил перемену. Сошлись? Барон поднял глаза. Опыт вои
на не подвел его Ц точно, сшиблись. Гномы раскидали первый ряд ослепленн
ых яростью тварей, но тут на них налетели боссоны. Вторая волна низших зас
тавила гномов податься назад. Бой углубился в редколесье. Ветви деревьев
сетью опутывали дерущихся, валили их с ног. С грохотом рухнул подрубленн
ый боссон. Предсмертный его рев задрожал у Ригерга в ушах.

***

Когда Карен увидел гибель одного из исполинских шестилапых ящеров, он ре
шил ввести в бой корпус орков, стоявший севернее места схватки.
Ц Лети скорее! Чтобы вдарили во фланг! Ц закричал лорд дракуну, пытаясь
перекричать разрастающийся шум битвы.
Последние слова курьер уловил уже возносясь в небо.
Карен проследил, как дракон с головокружительной быстротой, почти в верт
икальном положении, набирает высоту. Крики вновь взбудоражили слух. Лорд
метнул разгоревшийся взор в сторону редколесья. Размахивая топорами, гн
омы держали надежную оборону, против которой даже гороподобные чудища б
ыли бессильны. Многие из тварей попадались в сделанные накануне ловушки.

Крики донеслись и с другой стороны. Карен обернулся на север Ц орки пошл
и в наступление. Их тщедушные, вертлявые тела, обтянутые сухой зеленой ко
жей, худые тростинки рук, сжимавшие бесполезные палки, в другой раз могли
бы вызвать смех, но их было более трех тысяч и, сплотившись, они неотвратим
ой орущей волной катились на врага. И тогда твари заметались, разрываясь
между двумя огнями. Наемники-гномы перешли в наступление, тесня низших о
братно в ненавистную им реку. Силы тварей умножились страхом перед водой
и, будучи не в состоянии оказать сопротивление умелым наемникам, они рин
улись на хилых орков. Гигантский боссон бурым волнорезом врезался в толп
у орков.
В это время до слуха Карена долетели отдаленные, приглушенные грохотом б
лизкого сражения, крики. Лорд привстал в стременах, вытянул шею и заметил
оживление на другом берегу, в том месте, где лес особенно близко подступа
л к реке.

***

Граф Этельред быстро выпил приготовленное ему снадобье и вновь выпрями
лся в седле, уставившись на поле. С одной стороны оно было ограничено реко
й, с другой зажато лесом. Наступающим ордам было не уместиться на этом узк
ом, в двести шагов, пятачке. Они ломились прямо через лес, живой массой сме
тая кустарники и целые деревья. Этельред близоруко прищурился, стараясь
различить, нападающих.
Ц Скажи-ка, молодец, кто там?
Ц Твари, ваша милость, Ц ответил верный оруженосец графа Винфильд.
Ц Хорошо. Тогда попытаем счастья, Ц повеселел Этельред.
Боль, терзавшая его грудь, отступила под воздействием целебного отвара и
это вселило в графа радость, хотя опыт подсказывал, что твари все равно од
ержат верх.
Граф обернулся в седле, насколько позволяли ему громоздкие, начищенные д
о блеска доспехи. На кривых улочках Атарвила застыли в немом ожидании ры
цари. Кроваво переливались в лучах молодого солнца их латы.
Ц Копья наизготовку! Впере-е-ед! Во славу Королевства Трех Мысов! Ц надр
ывно закричал Этельред.
Протестующе заметались в его горле голосовые связки, и граф почувствова
л, что разом охрип. Однако рыцари уже пришли в действие. Одновременно взды
бились шесть сотен копий, недобро сверкнув сталью наконечников; со скреж
етом опустились шесть сотен забрал, скрыв розовые лица людей холодной не
проницаемой завесой. Грузные боевые кони тронулись, звеня навешенными н
а них чепраками. Обремененные тяжелой ношей, они набирали скорость медле
нно. Впрочем, рыцари не торопились: громкому беснованию диких тварей они
рассчитывали противопоставить спокойствие мастерства. Противники сбл
ижались лоб в лоб.

***

Верховный Маг гхалхалтаров Гархагох зорко наблюдал за разворачивающей
ся перед его взором цепью тварей. В дикой жизни эти разнородные существа
были совершенно несовместимы и давно бы загрызли друг друга, но воля и те
лепатия предводителей-гхалхалтаров надежно сплотила их, разделив по от
рядам. И каждая тварь в отряде рвалась теперь в бой, желая наконец безнака
занно удовлетворить свои притупленные до того звериные инстинкты. Пере
городив все пространство от берега до леса и продираясь прямо через густ
ые, хлесткие заросли, низшие мчались на врага.
Зоркие, не утратившие за годы остроту глаза Гархагоха уловили впереди, з
а шеренгами тварей, блеск доспехов. Людские рыцари покинули Атарвил в на
дежде на свое преимущество в поле. Однако твари все равно должны были рас
правиться с ними, пусть даже на одного убитого противника пришлось бы по
десять низших. Все же Гархагох окинул взором подвластных ему магов. Они г
руппками по двое, по трое разбрелись вокруг и тихо переговаривались. Им, к
ак будто и дела не было до того, что на противоположном берегу уже шел кров
опролитный бой в редколесье и что впереди через несколько мгновений схл
естнутся в жестокой схватке рыцари и твари. Однако Гархагох знал, что маг
и лишь ждали условного сигнала.
Из-за леса взвились черные птицы. Гархагох пригляделся. Нет, они были слиш
ком велики для птиц. То были дракуны. Наполненные смертоносным пламенем,
они неслись навстречу беспомощным против них тварям. И тут Гархагох поня
л, что пора действовать…

***

Гамар наконец вышел на опушку и увидел боевой порядок людей. В двух полет
ах стрелы стояли бесконечными ровными шеренгами ратники, а между ними и
лесом разместились дракуны. Всадники были в седлах и застегивали ремни.
Застать их врасплох не удалось, но дракунов было мало, не более пятидесят
и, из чего Гамар тут же сделал неблагоприятный вывод: сражение за лесом уж
е началось. Деревья отгораживали его фланг от реки и основного поля. Атар
вил лежал западней, а потому военачальник не мог слышать криков.
Гамар обернулся к сопровождавшему его магу:
Ц Передай королю, что мы дошли.
Маг кивнул и закрыл глаза, посылая мысленный сигнал бессмертному. Военач
альник настороженно следил за лицом волшебника. Некоторое время оно ост
авалось неподвижным, затем губы его дрогнули, что-то беззвучно зашептал
и. Затем маг снова смолк и наконец разлепил веки и торжественно возвести
л:
Ц На Обре идет сражение. Нам надо торопиться.
Словно крылья выросли у Гамара за спиной, расправив его широкие плечи. Ру
ка потянулась к рукояти меча. Как долго он ждал этого мига! Целую жизнь, це
лые триста лет! На солнце рдяно вспыхнула стыдливо обнажившаяся сталь. Н
о недолго клинку оставаться девственно чистым. Он взлетел вверх, вслед з
а ловким движением кисти военачальника описал стремительный круг и зас
тыл в направлении дракунов, словно почуяв запах свежей крови.
Ц Вперед! Во славу гхалхалтарской державы!
Гамар всадил шпоры в бока единорога, и тот одним прыжком очутился перед и
зумленными взглядами людей. Гхалхалтары вырвались из плена опутывающи
х их зарослей и побежали навстречу неприятелю. Расправив кожистые крыль
я, каменным градом устремились тролли.
Люди сначала растерялись, но быстро пришли в себя. Гамар подгонял тролле
й хлесткими криками, орал им вслед, и потому чудища достигли дракунов пре
жде, чем те успели оторваться от земли. Драконы выпустили огненные столп
ы, опалив нескольких нападающих. Затем все смешалось и покрылось языками
пламени и клубами черного дыма. По полю поплыл прогорклый запах. Как пару
са, терзаемые ураганным ветром, захлопали, схлестываясь и сплетаясь друг
с другом, крылья борющихся.
Гхалхалтары замедлили шаги, не решаясь влиться в кипящее варево сцепивш
ихся дракунов и троллей. Однако Гамар был неумолим. Злым духом он метался
по полю, и, повинуясь его несгибаемой воле и демоническому воодушевлению
, солдаты лезли в шипящий клубок дерущихся. Спотыкаясь о тела опаленных т
роллей и туши растерзанных драконов, задыхаясь в дыму, гхалхалтары желез
ными клиньями мечей размежевали сражающихся. Три спасшихся дракуна взм
ыли в небо.

***

Толокамп побледнел, завидев неприятеля, вынырнувшего из леса так внезап
но. На поле из двухсот дракунов осталось только пятьдесят. Остальные был
и отосланы на борьбу с наступающими в центре тварями.
Атака пещерных троллей оказалась гибельной. Командующий воздел руку вв
ерх, как будто это могло придать необходимую твердость его дрогнувшему г
олосу, и выпалил стоящему рядом барону:
Ц Возьмите свой отряд и в контратаку. Вы тоже, Ц Толокамп обернулся к др
угому, выпучившему глаза военачальнику. Ц Поднять три тысячи ратников!
И всех в атаку!
Тролли с помощью подоспевших гхалхалтаров успели уничтожить отряд дра
кунов, когда передовые шеренги ратников сдвинулись и пошли в бой. Из кова
рных недр леса высыпали новые гхалхалтары, и, когда расстояние между люд
скими солдатами и авангардными частями противника сократилось до ста ш
агов, Толокампу показалось, что трех тысяч ратников будет мало. Досадуя и
кляня себя, командующий закричал в гулкую пустоту, повисшую над полем:
Ц Еще две тысячи! Ополченцев!
Гонцы молниями понеслись во все концы гигантского корпуса.
В это время некоторые вражеские солдаты приостановились. Толокамп разл
ичил в их руках луки. Гхалхалтарские лучники подпустили ратников вплотн
ую и тогда выстрелили. Гроздьями посыпались на землю бойцы первой шеренг
и. Еще несколько мгновений и стрелки, поддержанные пехотой, отбросив лук
и, схватились за мечи и шершнями впились в железное тело людского корпус
а. Толокамп в растерянности глядел на быстро меняющуюся линию сражения.
Оно то разбивалось на отдельные поединки, то вновь сливалось в противост
ояние двух плотных отрядов. Лорд находился в недоумении, ибо он сделал вс
е, что мог Ц направил должное количество солдат в бой Ц и теперь оставал
ось только наблюдать за ходом битвы, чья пересилит, и, если неприятель нач
нет брать верх, послать дополнительные отряды. Лорд Толокамп с напряжени
ем следил за происходящим. На карту была поставлена судьба королевства,
ведь правильно сказал коварный лорд Карен: "Восточная армия одна, другой
не будет, а с её уничтожением падет и все государство".

***

Ригерг обернулся на крик, раздавшийся у самого его уха. Прямо над ним свеш
ивался из седла гхалхалтар. Барон уставился на рот прибывшего, пытаясь у
ловить, о чем тот говорит. Гул битвы, разворачивающейся уже на самой кромк
е противоположного берега, мешал разобрать слова, и Ригерг не услышал, но
догадался о смысле сказанного.
Ц Король приказывает вам идти на помощь тварям!
Барон вскочил на ноги. Гулко звякнули от резкого движения железные напле
чники и кираса. Слуга подал господину позолоченный шлем с роскошным черн
о-красным плюмажем. Через мгновение Ригерг был уже в седле. Боевой конь за
дрожал под ним, радостно затанцевал. Военачальник приосанился. Слуга вло
жил в его руку тяжелое копье. И тут Гахжара чуть побледнела:
Ц Ты тоже едешь туда?
Ц А как же? Это моя работа. Разве я с самого начала не предупреждал тебя?
Ц злорадно ухмыльнулся Ригерг.
Теперь ему стало вдруг приятно видеть слабость жены, словно силы, покину
вшие нее, влились в него. Все его тело горело в ожидании предстоящего.
Ц Скорее! Ц осмелился поторопить барона гонец.
Ц Конечно, Ц военачальник взглянул на противоположный берег, где кучн
о толпились у самой воды отступавшие твари.
Ригерг пришпорил коня и, исполненный непреодолимой решимости, предстал
перед своим корпусом. Гхалхалтары подтянулись при виде бравого предвод
ителя. Ригерг не стал тратить время на пафосные речи Ц это было не в его о
бычае. Он просто крикнул:
Ц Клином стройсь! Ряды сомкнуть, через реку Ц в бой!
Дисциплинированные воины быстро исполнили приказание. Корпус сплотилс
я, образовав подобие клюва исполинской птицы. Барон метался вокруг, прид
ирчиво оглядывая построение.
Ц Дамгер! Ц орал он сотнику. Ц Ровнее, ровнее!
Вторя бешеным скачкам коня, с хлопаньем развевался плащ военачальника и
разлетался по ветру черно-красный плюмаж. Ригерг явно красовался перед
Гахжарой, которая теперь уже с ужасом наблюдала за приготовлениями.
Несмотря на страшную водобоязнь, твари стали сползать в реку. Самые отва
жные гномы пробивались в их смешавшийся строй и рубились по колено в вод
е. Обра окрасилась в розовый цвет. Твари готовы были побежать, как сзади, з
а их спинами, раздался предостерегающий клич.
С шумными возгласами корпус Ригерга тронулся с места и покатился по пока
тому склону к реке. Конь барона с наскоку врезался в воду, уйдя копытами в
песчаное дно. Ригерг со злостью всадил шпоры в его крутые бока. Истошно за
ржав, скакун вырвался из воды и пегасом в несколько скачков преодолел ра
сстояние, отделявшее гхалхалтара от тварей. Военачальник хорошо различ
ил их взлохмаченные загривки, длинные лапы, щупальца, обезображенные ужа
сом морды. Одна из тварей развернулась, чтобы бежать, и тогда барон в ярост
и рубанул её плашмя. Чудище упало под копыта коня, захлебнувшись в воде.
Ц Налево! Косая атака! По оркам! Ц скомандовал Ригерг.
Гхалхалтарский клин взрыл Обру и налетел на орков. Удар оказался настоль
ко силен, что передние ряды неприятеля смяло. Корпус резко продвинулся в
глубь построения, расчленив орочий отряд на две части и обратив его в ста
до.
Переполненный вливающимися в его уши воплями и затмевающими взор виден
иями, Ригерг безжалостно насаживал тщедушных орков на копье. Наконец оно
сделалось таким тяжелым, что барон вынужден был отбросить его в сторону.
Тогда рука гхалхалтара схватилась за меч. Клинок в щепы разрубал палки
Ц примитивное оружие орков.
Один из их вождей с костью, вставленной в нос, и с деревянным круглым щитом
, наскочил на барона, ловко юркнув между опасными копытами коня. С гиком ор
к замахнулся заточенным колом, норовя всадить его в брюхо скакуна. Ригер
г подался вперед, свесившись с седла. Его клинок молнией ударился в выпук
лую сферу щита и пробил его насквозь. Вождь орков вскрикнул, в ужасе устав
ившись на пронзенную руку, сжимающую бесполезный, расщепленный надвое щ
ит. Кол застыл в его здоровой, занесенной для удара руке. Ригерг не медля в
ыдернул меч из щита и прикончил врага.

***

Зубчатая тень от городских стен черной вуалью покрывала крепко сбитые п
остроения рыцарей, скрадывая красоту их начищенных перед боем доспехов.
Кони нетерпеливо били копытами оземь, фыркали, грызли удила. Взор Карена
то впивался в марево жестокой схватки, вновь углубившейся в редколесье,
то устремлялся на спокойные ряды рыцарей. Это был его резерв. Последняя н
адежда, ибо за ними не было никого.
Твари потеряли более половины своего состава и отступали. Гномы-наемник
и яростно уничтожали их. Погибли пять из семи гигантских шестилапых ящер
ов. В то же время орки не выдержали натиска гхалхалтаров и подались назад.
Гхалхалтары пробивались вперед, надеясь обойти искусных гномов и удари
ть им в тыл. Этого нельзя было допустить.
Карен перевел взгляд на мнущийся в ожидании корпус рыцарей. Какие молодц
ы! Восемьсот отличнейших бойцов! Они должны были смять дерзких гхалхалта
ров. Однако и у Хамрака, наверняка, оставалась козырная карта в запасе. "Не
т, Ц лорд вновь уставился на редколесье, Ц надо подождать".

***

Этельред скакал впереди. От быстрой скачки в груди снова закололо, но он н
е мог позволить себе расслабиться. За ним следовали шестьсот вверенных е
му человек, и он спиной чувствовал их напряженные взгляды. Они заставлял
и графа держаться в седле и лететь словно ветер, превозмогая усиливающую
ся боль. Жаль, но выпить целебной настойки было уже нельзя. Земля стремите
льно проносилась под копытами коня. С шелестом мелькала смазанная скоро
стью трава. Рдяными каплями исчезали позади цветки клевера.
Между тварями и рыцарями оставалось не более двухсот шагов. Люди уже хор
ошо различали оскаленные морды хищников, их вывалившиеся от быстрого бе
га языки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54