А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Паскаяки шли твердо, обреченно, ни на что не надеяс
ь, выставив вперед оружие. Во главе следовал уже немолодой воин с широким,
открытым лицом. Зеленые, глубоко запавшие глаза его горели бесстрашно, с
мертвым запалом.
Бессмертный понял Ц это Ульриг, и тронул поводья. Конь медленно понес ег
о к надвигавшимся паскаякам, однако глупые варвары преградили своему вл
астелину дорогу, думая защитить его от горстки отчаявшихся, тем самым сн
искав себе славу. Гостомысл неотрывно смотрел в полыхающие глаза Ульриг
а. Паскаяк глядел в сузившиеся, стиснутые повязкой глаза бессмертного. Г
остомысл ударами плети расколол толпу людей, выдвинулся вперед, оставши
сь один перед паскаяками.
Ц Да пребудет мир!
Ульриг замедлил шаги, остановился.
Ц Блаженный мир лучше войны!
Ц Мир, Ц Ульриг вложил меч в ножны.
Ц Мир! Мир! Ц загрохотали голоса людей и паскаяков.

***

После Хафродугского сражения Удгерф укрепился в Морфине Ц крупном гор
оде к северу от столицы. Сохранив за собой шесть тысяч воинов, он в состоян
ии был удержать все пути в глубь королевства. Через несколько дней стало
ясно, что Гостомысл не собирается двигаться вперед, пока не покорит Хафр
одуг. Это дало вахспандийской армии время на восстановление.
Удгерф жил в Морфинском замке. Он с жадностью встречал и слушал гонцов и п
ростых беженцев из столицы. Во многом рассказы их были сбивчивы и не внос
или никакой ясности, а лишь запутывали принца. Окружение наследника пони
мало это.
Дельфера робко заглядывала в покои мужа. Он сидел, задумчиво глядя в узко
е окно, на юг, туда, где в нескольких днях пути погибала столица.
Ц Не мучайся так, тебе вредно волноваться, Ц она ласково гладила его по
плечу. Ц Ты сделал все, что мог. Уже ничего не изменить.
Ц Не изменить? Ц Удгерф вскидывал на неё неверящие глаза. Ц Откуда ты з
наешь?
Ц Такова воля Ортакога. Прими её. Не убивайся так. Ты же раненый. Это повре
дит твоему здоровью. Отдохни.
Ц Кто я: размазня или воин? За кого ты меня принимаешь? Ц он вдруг вспыхив
ал, грубо стряхивал руку жены со своего плеча. Ц Я, надежда Вахспандии, до
лжен отдыхать? Прозябать? Уйди! Не мешайся с дурацкими советами!
Дельфера уже привыкла и, ни слова не говоря, спешила удалиться.
Так проходили дни. Принц становился все более непредсказуемым. Холодная
замкнутость вдруг сменялась вспышками гнева. Неудача в Хафродугском ср
ажении и раны, ослабившие здоровье, сильно повлияли на его характер.

***

Антимагюр Ц самое технически развитое государство мира Ц располагал
ось на Вилурском архипелаге. Континентальные же его владения сводились
к одному городу Ц Фгеру Ц на самом востоке Северного Континента.
Фгер лишь недавно стал колонией Антимагюра. До того там жили варвары. Тех
нологическая мощь Антимагюра позволила без особого труда выбить их с пр
ибрежной полосы, но вокруг остались дикие земли, и удержать завоеванный
успех было тяжело. Однако государству нужна была континентальная база. О
на сразу приближала Антимагюр к арене мировых событий и делала его голос
весомым и значимым в хоре других стран, что было особенно важно в связи с
началом войны. Потому на пост коменданта Фгера и распорядителя континен
тальных земель король Малькольм назначил самого графа Роксуфа, исполня
ющего обязанности вице-короля.
За три года, которые Роксуф провел во Фгере, удалось наладить хорошую обо
рону, связь с Вахспандией, которая располагалась на северо-западе и с кня
жеством Парзи Ц на юго-западе. Варварам приходилось мириться с новым оп
асным соседом.

***

В Антимагюре известие о взятии Гостомыслом Хафродуга было встречено с в
еличайшей радостью. Особенно Ц во Фгере. Улицы города были празднично у
браны флагами и гирляндами. Огромные толпы народа, приветствуя друг друг
а, обнимаясь, как при победе, направлялись в центр, к графской резиденции.
Заполнив всю площадь перед дворцом, они, сдерживаемые стенами, заволнова
лись, ожидая появления своего правителя.
На балкон величественно вышел худой, подтянутый человек в дорогих сверк
ающих одеждах.
Ц Граф Роксуф! Светлейший! Ура!
Он поднял руку, и крики, достигнув своей наивысшей точки, послушно осыпал
ись. В наступившей тишине человек на балконе всецело поглотил внимание о
кружающих. Тысячи взоров с обожанием остановились на его красивом нерви
ческом лице с повязкой, закрывавшей правый глаз, который Роксуф потерял
в молодости, когда ещё служил в гвардии. Губы графа дрогнули:
Ц Сегодня великий праздник! Храфродуг пал под ударом нашего союзника В
еликого Гостомысла! Коварные враги думали объединиться и уничтожить Ко
ролевство Трех Мысов, а вместо того сами понесли поражения. Хамрак выбит
из Фортейдена, принц Удгерф вынужден бесславно жаться на пустынном севе
ре. Старый враг Вахспандия повержен и больше не поднимется с колен! Ура!
Ц Ура! Ура! Ц неистово загудела толпа.

***

Удгерф поднялся, хватаясь руками за раненый бок, зашагал навстречу прибы
вшему из Хафродуга разведчику.
Ц Как там? Держатся? Ц В голосе его звучала слепая надежда.
Приехавший замотал головой:
Ц Конец. Король сдался.
Ц Пятка Крейтера! Ц принц саданул рукой о стену.
Печально загудели балки, но их плач быстро стих. Удгерф облизал пересохш
ие губы.
Ц Как это было?
Ц Защищались до последнего, пока не был уничтожен королевский дворец. И
з всего войска уцелело не более двух десятков воинов. Погибли в неравной
схватке многие прославленные герои: Фискен, Хинек…
Ц Хинек?! Ц Удгерф дернулся. Вскипевшая в боку боль выжала из него хрипл
ый крик.
Ц Осторожнее, ваше высочество, Ц разведчик подскочил к принцу, поддерж
ал.
Покачнувшись, наследник обессилено опустился в кресло.
Ц Хорошо. Как он погиб?
Ц Убит в антимагюрском посольстве.
Ц Сволочи! Я знал Ц надо всегда остерегаться людей. Смерть бродит там, г
де они.

***

В роскошном графском дворце во Фгере отмечали победу Гостомысла Ужасно
го над королем Ульригом. Тысячи свечей освещали огромные анфилады залов
, отражались в начищенном до блеска паркете. Деловито сновали важные слу
ги в богатых ливреях, и в такт им вышагивали на полу перевернутые их отраж
ения. В саду готовились к проведению праздничного фейерверка. Граф Роксу
ф не скупился. Он мстил за обиду, за позор, который потерпел Антимагюр под
Хал-мо-Готреном.
Гости, все знатные вельможи, поднимались, громко, с пафосом произносили р
ечи, неизменно оканчивая словами: "Да здравствует Антимагюр! Да здравств
ует король Малькольм и светлейший граф Роксуф!" Восклицания тонули в шум
е аплодисментов. Надушенные дамы в пышных платьях нарочито громко хлопа
ли в ладоши и смеялись, обмахивались веерами, хотя в зале было прохладно. С
ам хозяин расположился в центре на высоком кресле, откуда было удобнее в
сего расточать любезности.
Ц Вы сегодня необычайно хороши. Позвольте пригласить вас на первый тан
ец, Ц Роксуф наклонился к польщенной даме.
Та, кокетливо склонив голову на бок, искристо улыбнулась:
Ц Это честь для меня, ваша светлость.
Вечер был в самом разгаре, когда смущенный слуга проскользнул к вице-кор
олю и, наклонившись к его уху, прошептал:
Ц Срочный гонец из Вахспандии. Вас просют-с.
Граф недовольно уставился на слугу единственным глазом, обернулся к при
тихшим гостям:
Ц Извините, я вынужден вас ненадолго покинуть. Развлекайтесь без меня.


***

Приехавшего провели в кабинет графа. Роксуф с неудовольствием оглядел е
го грязную с дороги одежду, сложил руки, ожидая.
Ц Светлейший, Ц гонец поклонился, Ц вести из Вахспандии. Убит посол Эл
вюр.
Единственный глаз вице-короля изумленно выкатился.
Ц Убит? Ц граф нервно постучал пальцами по побелевшим костяшкам. Ц Кт
о сделал?
Ц Варвары.
Ц Значит, не паскаяки? Жаль, Ц как бы сам себе сказал Роксуф. Ц Хорошо. Ст
упай.
Гонец удалился. Граф вышел следом, ибо торопился к гостям. Глаз его бешено
вращался. Теперь в Вахспандию надо было назначать нового посла, а кто сог
ласился бы ехать в такую дыру, да ещё после того, как там убили его предшес
твенника? Было также жаль глупого Элвюра с его безропотным тщеславием и
верой в правовое государство.
Вице-король вошел в зал. Растянутые любопытством лица вельмож обернулис
ь к нему. Медленно опустившись на свое место, Роксуф выдержал паузу, торже
ственно произнес:
Ц Посол Антимагюра в Вахспандии господин Элвюр убит. Растерзан паскаяк
ами уже после заключения перемирия. Убийцы, несомненно, будут наказаны. Я
велю нашему союзнику Гостомыслу выдать их для проведения над ними справ
едливого суда. Однако господина Элвюра уже не вернуть. Почтим же его памя
ть минутой молчания.
Все поникли, уставившись взглядами в стол…
Однако праздник, несмотря на омрачившее его известие, должен был продолж
аться. Слуги раскрыли украшенные золотой лепниной двери, откуда грянула
музыка оркестра.
Граф обратился к даме, которой обещал первый танец. Вельможи зашевелилис
ь, словно сбрасывая с себя неприятный осадок известия, поднялись, блиста
я нарядами, парами направились в танцевальный зал.
После бала, когда разгоряченные дамы и кавалеры вывалили в сад, заполыха
ли огни фейерверка. Они разноцветными мазками взмывали в черное небо, ра
ссыпались, кружились кольцами, стирая память о погибшем гражданине.

***

Об Элвюре вспомнили ещё через несколько недель, когда Гостомысл прислал
из Хафродуга трех паскаяков Ц "убийц посла". Их провезли по улицам Фгера в
деревянной клетке. Они затравленно косились на бесновавшуюся за прутья
ми толпу, сжимались от летевших камней и помоев.
На площади был устроен всенародный, открытый суд под председательством
самого вице-короля светлейшего Роксуфа. По законам Антимагюра подсудим
ые имели право на защиту. Она присутствовала, но адвокат вел дело вяло, с н
еохотой, помня о своем разговоре с графом. Паскаяки сидели, окаменев, и лиш
ь их тусклые глаза скользили по дикому лицу толпы.
Ц Приговорены к расстрелу! Ц граф Роксуф махнул рукой.
Ц Да здравствует Правый Суд! Да здравствует светлейший Роксуф! Ц едино
душно выдохнула толпа.
Приговор, словно желая продлить удовольствие, исполнили только через ме
сяц.

***

Короля Вахспандии и его отряд препроводили в один из уцелевших дворцов.
Оружие у них не отобрали, оставив под честное слово. Охрану поставили сам
ую малочисленную. Только два-три варвара наблюдали за входом. Они не заде
рживали паскаяков, если те отправлялись гулять, лишь извещали об этом св
оего начальника Ц Анисима Вольфрадовича. Чародей кивал, поглаживая сва
лявшуюся бороду. Пока Гостомысл велел обращаться с пленными как с равным
и, ничем не обижать их, Анисим Вольфрадович на все смотрел сквозь пальцы. А
будет приказ, и он убьет их.
Паскаяки не подозревали двойственности своего положения, и, дивясь благ
ородству людей, в основном сидели во дворце: гулять по разрушенным улица
м столицы, где все напоминало о славных временах, не хотелось.
Ульриг тупо кромсал кинжалом деревянный брусок, пытаясь придать ему фор
му статуэтки, вертел в руках, придирчиво оглядывая со всех сторон, наконе
ц утомился и расколол жалкую поделку пополам. Один из сидевших паскаяков
, словно очнувшись, поднял голову, повел глазами из-под густых комьев слип
шихся волос.
Ц Ульриг, а Ульриг. Ты же вроде и не король теперь получаешься?
Ц Я те дам, не король, Ц Ульриг поднялся, грозно расставив в стороны напр
яженные руки.
Ц А что, король он ведь пока королевство. А где оно твое королевство? Скво
зь пальцы ушло.
Ц Вот они пальцы! Ц готовый до последнего защищать свои права, монарх н
акинулся на обидчика, запустил пятерню тому в волосы.
Ц Ай! Король, король! Ц завопил паскаяк. Ц Пусти!
Ц То-то, Ц самодовольно улыбаясь, Ульриг отошел к окну, вдруг помрачнел
: "Отчего Гостомысл Ужасный так благосклонен к нему? Неужели люди ошиблис
ь, и не заслужил он такого прозвища?"

***

Гостомысл следил за состоянием дел в столице. После захвата королевског
о дворца сопротивление паскаяков было окончательно сломлено. Остались
лишь несколько непокоренных улиц на севере города, занять которые предс
тавлялось бессмертному несложным.
Однако Вахспандия ещё не была покорена, и отошедший к Морфину принц Удге
рф по-прежнему оставался опасным противником. Впрочем, пока король был в
плену, Гостомысл не волновался. Вахспандийцы чтили своего правителя и по
дчинились бы его указам, если он не потерял свой авторитет, если бы сохран
ил себя в глазах народа непобежденным. Для того Гостомысл и не стеснял Ул
ьрига охраной, создавая видимость его свободы. Бессмертный ждал лишь око
нчания боев в Хафродуге, чтобы начать мирные переговоры на "равных услов
иях", где король должен был всецело зависеть от него и одобрять от своего л
ица все решения завоевателей.

***

Удгерф лежал на левом боку, дабы не потревожить рану. Дельфера сидела ряд
ом, осторожно поводя рукой по его плечам.
Ц Успокойся. Нельзя так.
Ц Подумай, Вахспандия раскололась! Север Ц в руках паскаяков, юг Ц у лю
дей. И там остался мой отец. Где он теперь?
Ц Говорят, с ним все в порядке.
Ц Да, говорят. Но как королю может быть хорошо в плену? Ц Удгерф горестно
покачал головой. Ц Но сам виноват. Теперь он больше не может оставаться н
астоящим королем. Он нуждается в помощи, а разве может быть слабым правит
ель Вахспандии Ц державы, образованной Крейтером Великим? Нет. Ц Принц
махнул рукой, неловко потянув больной бок. Ц Нет! Ц он вскрикнул, пытаяс
ь задушить боль. Ц Вахспандии нужен тот, кто объединит её, соберет отдель
ные части в целое.
Ц Но уверен ли ты, что сможешь с этим справиться? Ц испугалась Дельфера.

Ц Что же я, глупее отца что ли? Ц Удгерф вызывающе посмотрел на жену. Ц С
кажешь тоже.

***

После взятия королевского дворца бои на окраинах продолжались ещё три д
ня. Варвары, одержимые верой в свою победу, самоотверженно врывались в до
ма, шаг за шагом выбивали паскаяков дальше на север. Те погибали, редко ког
да сдавались в плен. Сотники резво рапортовали Гостомыслу Ужасному о поб
едах.
К четвертому дню сопротивление в столице было окончательно подавлено. О
ставшиеся в живых паскаяки либо под покровом ночи покинули город, либо н
аконец вышли из своих укрытий. Некоторых, попавших под горячую руку, казн
или, но большинство все же отправили во дворец к Ульригу под охрану Аниси
ма Вольфрадовича.
Непреступной твердыней держался только один дом. Он был расположен у сам
ых крепостных укреплений, разрушенных во время обстрела неделю назад. Ст
ены дома перекорежились, запали внутрь провалами выбитых окон. Западная
стена обвалилась совсем, обнажив деревянные ребра балок и развороченны
е внутренности второго этажа.
Варвары предприняли несколько штурмов, однако, потеряв тридцать челове
к, отступили. Побледневший сотник отправил к Гостомыслу гонца с просьбой
выслать подкрепление: "Передай повелителю, что здесь не менее трех десят
ков мятежников. Нам не управиться". Посланник ускакал, оставив варваров в
нерешительности топтаться посреди улицы, вокруг одинокого, угрюмого ка
леки-дома. Через полчаса прибыло подкрепление Ц четыре колдуна.

***

Урдаган Хафродугский оказался последним защитником Хафродуга. Теперь
даже он был не в силах что-либо изменить, но сдаться не мог: сан бессмертно
го не позволял ему покориться жалким варварам. Разговаривать с ними так
же было не о чем. Оставалось сражаться.
Два десятка созданных им двойников обороняли дом и успешно отбили неско
лько натисков противника. Урдаган с удовольствием смотрел, как люди отка
тываются назад, оставляя в нагромождениях исколотых камней свои тела. Ко
гда варвары отступили, бессмертный уничтожил копии, дав себе передохнут
ь, так как заклятие постепенно подтачивало его силы.
Раскрыв рот, паскаяк жадно втягивал родной, пропитанный кровью воздух. Р
убаха на нем была изодранная и в подтеках, похожая на тряпку. Он не снимал
её уже несколько месяцев, и она хранила ещё прорезь, сделанную мечом Хине
ка. Но не было больше героя Хинека…
С улицы донеслись крики. Урдаган выглянул в окно. Снаружи густо толпилис
ь солдаты, и, раздвигая их, подходили к дому четыре человека, одетые не по-в
оенному богато и опрятно. Бессмертный ухмыльнулся: "Колдуны Ц колтуны". О
н вдруг рывком вскинул руки, выпустил огненный шар. Толпа вскинулась, сле
пым зверем, подалась от дома. Посреди улицы остался лишь хрипящий, хватаю
щийся за распоротый живот варвар.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54