А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

На лице Ригерга появилась улыбка: больш
ая часть его армейского жалования уходила на обеспечение бесконечных з
апросов жены, её бриллианты, наряды, но, видя её, он не мог отказать. Сознава
я свою неотразимость Гахжара приблизилась к мужу, взяла его за руку, и они
вместе опустились за стол.
Ц Вы достойны быть королевой, Ц промолвил Гхалк.
Ц Это значит, что Ригерг должен быть королем? Ц поинтересовалась барон
есса.
Ц Осторожнее, Гхалк, сейчас она скажет, что уличила вас в измене Хамраку,
Ц улыбнулся Ригерг.
Ц Хамрак прекрасный король, но его беда в том, что он правит в военное вре
мя, Ц ни с того, ни с сего бросил Халхидорог.
Ц Но ведь это прекрасная пора для воинов. Можно сделать головокружител
ьную карьеру! Ц вставил Дамгер и тут же осекся Ц вдруг бывший воитель, а
теперь комендант Халхидорог обидится.
Однако тот спокойно продолжил:
Ц Позвольте не согласиться. Карьера Ц не главное. Я так уже устал ото вс
ех этих походов.
Ц Но война только началась, Ц с улыбкой заметил Ригерг. Ц Как бы вас не
сняли с поста коменданта за подобные упаднические настроения.
Ц А я тоже устала, Ц вмешалась Гахжара. Ц Довольно. Целыми днями только
и слышу, что война. Лучше расскажите, как вы нашли того колдуна-фокусника,
который прибыл с Южного континента?
Ц Превосходно. Я была просто поражена.
Ц Правда? Ц Ригерг уставился на жену Дамгера, и на губах его опять заблу
ждала улыбка.
Ц А что, вам не понравилось?
Ц Нет, нет, забавно.
Ц Мне пришелся по нраву трюк с водой, Ц вставил Гхалк.
Ц А я отдал предпочтение огненному кольцу, правда, дорогая? Ц Халхидоро
г обернулся к Осерте.
Девушка кивнула, и быстро подняла ресницы, окинув гхалхалтаров молниено
сным взглядом.
Образовалась небольшая пауза, но Гахжара, прекрасно знавшая обязанност
и хозяйки, подала новую тему для разговора. Ригерг постоянно улыбался, со
тники вставляли свои замечания, их жены говорили о новой моде Ц все гхал
халтары отдыхали, и только Осерта оставалась замкнутой. Ее тяготило стра
нное предчувствие, будто это уже последний такой ужин. Заметив настроени
е возлюбленной, Халхидорог наклонился к ней и участливо поинтересовалс
я, как она себя чувствует.
Ц Все в порядке, Ц пожала плечами Осерта.
Ц Ты что-то утаиваешь. Скажи, Ц прошептал он.
Ц Ничего, просто какое-то наваждение.
Ц Мы не мешаем? Ц усмехнулся Ригерг.
Поняв, что говорить шепотом нетактично, Халхидорог обернулся к собравши
мся и хотел было что-то сказать, как в комнату вошел слуга.
Ц Извините, господа, но приехал гонец от Хамрака.
Ригерг метнул взгляд на Халхидорога, тот Ц на Ригерга.
Ц Простите, мы вас ненадолго покинем, Ц барон, нахмурившись, поднялся и
вышел.
Халхидорог последовал за ним.
Гахжара с сожалением посмотрела на серебряные канделябры, сетуя на испо
рченный ужин. Гонец мог бы и подождать.
Ц Так на чем мы остановились? Ц начала она.
Ц На том, как модны сейчас светлые туники.
Ц О да. Они к тому же удобные.
Ц Особенно в жару.
Ц Извините, Ц Дамгер поднялся из-за стола.
Ц И вы хотите нас покинуть, Ц надула губы Гахжара.
Ц К сожалению.

***

Через четверть часа воины вернулись. Ригерг обвел взглядом присутствую
щих:
Ц Хорошие вести! Гонец сообщил, что паскаяки под предводительством кор
оля Удгерфа выбили Гостомысла Ужасного из Хафродуга.
Ц Выпьем за доблесть вахспандийского оружия, Ц предложил один из сотн
иков Ригерга.
Ц Да здравствует Вахспандия, Ц с готовностью улыбнулся барон.
Ц Теперь нам недолго сидеть на месте, Ц задумался Халхидорог.
Ц Что вы имеете в виду?
Ц Княжество Парзи не может до бесконечности кормить такую большую арми
ю, а поступок вахспандийцев подтолкнет нас к войне с Королевством Трех М
ысов.
Ц Что ж, коли так, будем драться и разобьем людей, как это сделали паскаяк
и, Ц подытожил Гхалк.

***

Во Фгере было неспокойно. На улицах проходили демонстрации. Народ собира
лся у дворца вице-короля Роксуфа и молил спасти его от неожиданной напас
ти. Антимагюрцы надеялись на Гостомысла Ужасного, на его тридцатитысячн
ое войско, но оно было разбито и теперь, истощенное, тащилось к городу. Люд
и боялись, как бы гнев страшных варваров и скелетов бессмертного не обра
тился против них.
Ц Спаси, светлейший!
Ц Ты Ц одна наша надежда! Ц раздавались крики.
Граф Роксуф не мог укрыться от них в самых дальних покоях. Они преследова
ли его, сочились из окон, из-под дверей, из-за стен. Вопли отчаявшихся людей
звучали у него в голове. Он не мог спокойно спать, думая, что скоро ему пред
стоит встретиться с Гостомыслом Ужасным и что Парзийский полуостров за
нят гхалхалтарами.
Вице-король смотрел в большое, от пола окно, и единственный его глаз был з
амутнен глубокой думой. Придется уступить часть территорий вернувшимс
я из похода отрядам Гостомысла Ужасного. Граф уже переписывался с короле
м Малькольмом и получил положительный ответ. Бессмертному были отведен
ы земли на севере, чтобы в случае чего он послужил заслоном от паскаяков.

С гхалхалтарами дело обстояло сложнее. Княжество Парзи находилось совс
ем рядом со Фгером и уже на протяжении двух лет служило Хамраку военным п
лацдармом. Роксуф не знал, какова сила бессмертного короля, но догадывал
ся, что достаточно, чтобы взять Фгер, несмотря на все новейшие технологии
антимагюрцев. Впрочем, в голове вице-короля родился план: подговорить ст
епных кочевников напасть на Парзи. Пусть они сражаются с гхалхалтарами,
а он из Антимагюра понаблюдает, чем кончится борьба.

***

Город Жоговен, столица Жоговенского мыса, расположился далеко от холодн
ых Пентейских гор, в цветущей долине на побережье Внутреннего моря. Вечн
озеленые леса обняли город с запада, а на востоке и севере простирались п
лодородные поля. Солнце тысячами своих двойников отражалось в стеклянн
ых окнах каменных дворцов, которые теснились на берегу. Стены многих зда
ний уходили прямо в воду, и с течением времени труженики-волны оставили н
а них зеленые узоры и лепнину мелких ракушек.
Лорд Добин переехал из Грохбундера в Жоговен, однако каждую неделю на др
аконе навещал крепость в горах, где шло строительство дополнительных ук
реплений.
Лорд Карен, который до своего назначения на пост командующего был правит
елем Жоговена, так же обосновался в родном городе. Его дворец был самым бо
льшим и роскошным, затмевая даже королевскую резиденцию, и находился по
соседству с дворцом лорда Добина.

***

Лорд Карен сидел у открытых дверей, через которые в комнату доносился св
ежий воздух с моря и благоухание поздних цветов. Лорд смотрел, как вода по
добострастно лижет мраморные, уходящие вниз ступени, как волны, откатыва
ясь, оставляют белопенные разводы, которые быстро тают под лучами яркого
солнца. Шел прилив, и с каждой минутой вода подбиралась все ближе к раскры
той двери. Лорд Добин сидел чуть поодаль в глубине комнаты и вертел в рука
х желтый фрукт, словно хотел его попробовать, но не решался.
Ц Как дела в Грохбундере? Ц наконец спросил Карен.
Ц Почти достроен внешний ряд стен. Сейчас основная работа идет над Драк
оньей башней. От неё будет зависеть весь восточный фронт обороны.
Ц Да, понимаю, Ц кивнул Карен.
Они замолчали. С тихим урчанием, плескались о ступени волны.
Ц Вам ещё не надоел Толокамп? Ц нерешительно поинтересовался лорд Доб
ин.
Ц Признаться, надоел. Дня не обходится, чтобы он не прислал гонца. А что я м
огу сделать? Он просит меня отослать ему две трети войска, но ведь тогда мы
останемся беззащитными перед гхалхалтарами. А это гораздо более грозна
я сила, чем скелеты.
Ц Да, Ц согласился Добин. Ц Хотя на первый взгляд Хамрак бездействует,
но он уже отстроил в Парзи две крепости, а это кое о чем говорит.
Ц Толокамп заботится только о себе и хочет выгородить себя перед корол
ем.
Ц Думаю, Иоанн недолюбливает вас.
Ц Я уверен в этом, но у него нет никого, кем бы он мог меня заменить.
Ц А лорд Толокамп?
Ц Хорошая кандидатура, но без Толокампа король Ц никуда, поэтому Иоанн
будет держать его при себе в столице, Ц Карен подался назад. Ц Господи, к
акое счастье, что мы здесь одни.
Ц По крайней мере я могу спокойно строить Драконью башню, никому не дава
я отчета, Ц улыбнулся Добин.
Ц Да, и удерживать Жоговен будем вместе. Договорились?
Ц Во славу Королевства Трех Мысов!

***

Хамрак сидел, уставившись в стену перед собой. Она была занавешена темно-
лиловой тяжелой портьерой, и взгляд бессмертного блуждал по изгибам тка
ни.
Только что у него был Кельзан. Бывший правитель Коны очень осторожно, но т
вердо сказал, что земли княжества истощены и больше не смогут содержать
огромное войско даже, если с Южного континента будут частично поставлят
ь продовольствие.
Надо было собираться в поход, и теперь Хамрак был уверен, что момент наста
нет: армия на армию, корпус на корпус, отряд на отряд, человек на гхалхалта
ра, они столкнутся под одним из людских городов. Некромант пошевелился, с
крестив руки.
Ц Смерть, ты можешь молчать, но я все равно знаю, что ты рядом. Тебе кажется
, что ты победила? Ц Хамрак нахмурился. Ц Что ж, радуйся, пока у тебя есть в
озможность. Я понимаю, ты считаешь меня глупцом, но разве ты не можешь успо
коиться?
Бессмертному почудилось, что портьера колыхнулась.
Ц Значит, действительно не можешь?
Некромант некоторое время сидел молча, разглядывая свои длинные тонкие
пальцы и узкие ладони. Сможет ли он? Достаточно ли у него силы? Наконец он р
ешился.
Ц Послушай, Смерть, почему бы тебе не принять мое предложение: давай сраз
имся с тобой лицом к лицу, не прячась. Выйди. Если ты победишь, то я отдам теб
е свою жизнь. Если же ты проиграешь, то обещай, что предотвратишь главное с
ражение, что армии разминутся, что люди не захотят сражаться, что в конце к
онцов гхалхалтары не нападут на них…
Хамрак напряженно вглядывался в портьеру, укрывавшую стену. Текли мгнов
ения, проваливаясь в вязкую пустоту тишины. И бессмертному показалось, ч
то Смерть молча смеется ему в лицо складками драпировок.
Ц Хорошо, Ц вздохнул он. Ц Прости. Я забыл Ц ты не заключаешь сделок, ве
дь ты все равно получишь свое. В таком случае, до встречи на поле боя.

***

Кони неслись по степи бесшумно, едва касаясь земли, и только шелестела по
д копытами трава. Укрывая лица в конских гривах, всадники ожесточенно ко
лотили голыми пятками по поджарым бокам скакунов. Они скакали к тростник
овым постройкам небольшой деревеньки. Когда расстояние сократилось до
ста шагов, кочевники закричали.
Из домов выбежали испуганные жители. Кто-то метнулся в поля, пытаясь укры
ться в высокой траве.
Ц Окружай! Не дай им уйти! Ц взревел высокий всадник в одежде более бога
той, чем у остальных.
Несколько кочевников отделились от отряда и поскакали за бегущими людь
ми. Они быстро настигли их и порубили.
Предводитель с основной частью нападающих ворвался в деревню и, дико раз
махивая оружием, стал отдавать приказания:
Ц Быстрее туда! Поджигай!
Горящие стрелы впились в соломенные крыши и вспыхнули неистовым пламен
ем. В несколько мгновений огонь объял постройки.
Какой-то мужчина выпрыгнул из дома и набросился на кочевника, пытаясь ст
ащить того с седла, но сильный удар откинул его в сторону.
Ц Прочь, парзийская свинья!
Через пять минут все было кончено, и предводитель, собрав отряд за полыха
ющей деревней, велел уходить. Они повернулись и устремились обратно в ст
епь, где были неуловимы и неуязвимы, где гхалхалтары не могли их достать.


***

Рупин брел по степи. Травы оплетали его ноги. Лучник смотрел на горизонт, г
де ярко голубое до синевы небо наваливалось на землю. Оттуда, из той необо
зримой дали, появлялись свирепые кочевники, которые уничтожали все живо
е, попадавшееся им на пути, и стремительно скрывались. Как парзийский гер
ой Рупин был направлен приказом Хамрака оборонять пограничные поселен
ия, однако за три недели он ещё не встретил ни одного кочевника. Словно, чу
вствуя появление достойного противника, они на время затаились. Герой ви
дел лишь две разоренные деревни: выгоревшие дотла дома и порубленных жит
елей. Кочевники не щадили никого: ни женщин, ни детей, ни стариков.
На фоне светлой, выбеленной солнцем травы Рупин заметил темную точку. Ру
ка инстинктивно скользнула к колчану и коснулась оперения стрелы. Сущес
тво приближалось, и, вглядевшись, лучник узнал в нем пешего человека. Коче
вник без коня? Лучше не убивать его, а взять в плен и хорошенько расспросит
ь.
Человек подошел ближе, и лучник увидел, что это женщина. Спасшаяся от набе
га парзийка? Но одежда на ней была странная: обтягивающие штаны и куртка, с
боку висел меч. Улыбка озарила лицо Рупина Ц то была Китара.
Ц Китара! Ц закричал лучник.
Воительница на мгновение остановилась, а, узнав боевого товарища, поспеш
ила к нему. Рупин сорвался с места и устремился к ней.
Они не виделись почти два года, и вот столкнулись на пустынной окраине кн
яжества.
Ц Какое дело привело тебя сюда? Ц воскликнул лучник, когда они поравнял
ись.
Ц Полагаю, такое же, что и тебя, лучник.
Ц Послали бить кочевников?
Воительница кивнула. Рупин встал рядом с ней, и они пошли в ту сторону, отк
уда он прибежал.
Ц Видишь, раньше мы сражались супротив Хамрака, а теперь день стал ночью
, или ночь обратилась в день, но мы Ц союзники гхалхалтаров.
Ц Да, странно, Ц согласилась воительница.
Ц Где ты была эти долгие два года, что я не видел тебя?
Ц Жила в Коне. После попала в Осерд. Ты знаешь эту крепость?
Ц Да, мой слух остался таким же острым. Я знаю почти все.
Ц И по прошествии лет ты остался таким же скромным.
Ц Слава Вседержителю, что он одарил меня столькими добродетелями, Ц шу
тливо всплеснул руками Рупин.
Ц А где побывал ты?
Ц Нигде, Ц хмыкнул лучник. Ц Терял драгоценное время жизни в Коне. Дела
ть было нечего, и я думал, что дни мои сочтены из-за странной болезни, назыв
аемой скука.
Ц С твоей жаждой к приключениям ты не умрешь своей смертью, Ц улыбнулас
ь Китара.
Рупин взглянул на её смуглое, некрасивое, но необычное лицо и вдруг посер
ьезнел. Воительница взглянула на товарища:
Ц Что омрачило твои мысли, Рупин?
Ц Ничего, просто я вспомнил пророчество Хамрака. Помнишь лето 149 года, ког
да мы попали в плен к гхалхалтарам.
Ц Помню, Ц Китара понурилась. Ц Несчастный Байдан.
Ц Хамрак тогда сказал, что нет предопределенности в мире и тогда же пред
сказал мне гибель от антимагюрского оружия. Я забыл об этом, а вот сейчас э
то событие вновь напомнило о себе.
Ц С Антимагюром мы не воюем, Ц успокоила его Китара.
Ц Но ведь нам уготовано с ним воевать. Теперь, когда Парзи за гхалхалтаро
в, это неизбежно.
Ц Мир не обречен, Ц повторила воительница слова бессмертного. Ц Значи
т, никто не обречен.
Рупин прошел несколько шагов, потом встряхнулся:
Ц Мы все зависим от Вседержителя, но зачем я буду гневить его своим уныни
ем? Мой живот требует еды. Давай присядем, Ц герой перескочил на другую т
ему. Ц Раскрой глаза, какое замечательное сегодня небо!
Китара бросила взгляд ввысь и кивнула. Они выбрали место, где трава была п
ониже, сели и стали развязывать сумки со скромной солдатской едой.

***

На окраине поселения между крепостным валом и домами было пространство,
где не росла трава. Лишь самые стойкие сорняки упрямо пробивались через
утрамбованный сотнями ног слой пыли. Кое-где были расставлены высокие с
толбы с нарисованными на них мишенями и соломенные чучела, изображавшие
воинов противника. В тела некоторых из них были воткнуты палки в виде рук.

Халхидорог сидел на коне и, разминая в ладони упругий кожаный ремень узд
ы, наблюдал, как другой конец площадки заполняется солдатами. Их было око
ло трехсот. Наполнив воздух громыханием и криками, они выстроились в три
больших отряда. Перламутрово переливались на солнце металлические шле
мы и наплечники; кожаные куртки отливали серебром, и полыхали полотна бе
лых рубах. Тени, отбрасываемые навершиями шлемов, контрастно ложились на
лица воинов. В руке у каждого было длинное копье с широким наконечником. В
се взгляды были устремлены на Халхидорога.
Комендант ждал командующего вспомогательным корпусом. Ригерг появился
в сопровождении свиты на белом, с золотистыми подпалинами единороге. По
красовавшись перед войском, он подъехал к Халхидорогу.
Ц Я не начинал без вас.
Ц Вы правильно сделали. Спасибо, Ц улыбнулся барон.
Ц Вы готовы?
Ц Как видите.
Ц Хорошо, Ц Халхидорог махнул рукой расположившимся неподалеку сотни
кам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54