А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Поэтому паскаяки никог
да не брали жен с собой.
А Дельфера очутилась в самом войске. Нарушение законов предков! Позор! На
следник страшился слухов, разговоров Ц всего, что грозило его авторитет
у, и оттого прятал жену в повозке, хотя об этом знала уже вся армия.
Однако солдаты слишком любили своего полководца: он принес им блестящую
победу под Хал-мо-Готреном Ц и были уверены Ц так будет и на этот раз. И в
ойско, сделавшись сплоченнее после нападения на обоз, ползло по равнине.


***

Так прошло несколько дней. Медленно, поскрипывая катились телеги; шли, ле
ниво переставляя ноги, солдаты; сонные сомми тащили своих безжизненных с
едоков. Голая равнина наводила тоску, и все, истомившись, думали о встрече
с людьми и о бое, как о благе. Вот тогда они разомнутся! С упертым упрямство
м паскаяки продвигались вперед к этому маячащему впереди счастью.
Удгерф полагал, что они достигнут северной границы Королевства Трех Мыс
ов, где степи переходят в Жоговенские горы, через два месяца. В голове он у
же набросал план будущего сражения. Все вырисовывалось очень точно: огро
мная равнина, разбросанные кое-где деревни Ц одну из них он сделает свои
м штабом. Удгерф живо представил, как двинется в атаку его пехота и кавале
рия, как люди направят на них дракунов, как его лучники вскинут луки, расче
ртят небо линиями стрел… как откатятся к Форт-Брейдену жалкие корпуса о
тчаявшегося Иоанна, и как он, наследник Вахспандии, встретится там с Хамр
аком Великим, и обнимет его по-паскаячьи…
Ц Ваше высочество! Ц окрик сзади настиг его.
Принц обернулся Ц к нему бежал растрепанный паскаяк.
Ц Гонец из Вахспандии!
Ц Что? Ц Удгерф схватил поводья, и сомми под ним покорно замер.
Из плотно шагающей колонны показался паскаяк на взмыленном скакуне. Про
рыв сквозь варварские позиции обошелся ему дорого, и он был в пути уже нед
елю. Припадая к шее животного, посланник приблизился к принцу.
Ц Ваше высочество, на Вахспандию напали! Хафродуг осажден… Полчища вар
варов окружили его со всех сторон… Король просит помощи. Вернуться… Ц п
оследние слова он прохрипел, сползая с седла.
Стоявшие рядом солдаты подхватили его Ц вся рубаха посланника впереди
была окровавлена.
Удгерф замахнулся палицей, обрушил удар на сомми, так, что слоноподобный
ящер взревел, кинулся в поле. Принц все бил и бил его, и зверь в бешенстве ме
тался по равнине.
Все планы рушились. Возвращаться! А победоносное шествие к Форт-Брейден
у? Черт! Угораздило же Ульрига! Хафродуг осажден, и опять ему, принцу, приде
тся принимать на себя основной удар, спасать отца. Непутевый кретин! Посл
ал войска, а теперь требует их возвращения.
Удгерф несколько успокоился, опустил палицу. Надо было бесславно повора
чивать назад, и теперь он освободит Хафродуг хотя бы для того, чтобы как сл
едует поговорить с отцом.

***

Паскаяки двинулись восвояси, озлобленные, раздосадованные и напуганны
е. Что станет с их семьями, если свирепые варвары лесов и степные кочевник
и ворвутся в город? Но законы воинской чести запрещали говорить об этом, и
все шли молча.
А через две недели в Форт-Брейден прискачет гонец, и после ночного совета
Хамрак велит отступать…

Глава третья

Гостомысл Ужасный ожидал Удгерфа. Ссутулившись, бывший царь Слатии сиде
л перед хрустальным шаром, расположенным на подставке в форме лап дракон
а. В этом магическом кристалле колдун отмечал приближение войска принца
и нередко заглядывал внутрь осажденной столицы, изучая её наводненные б
еженцами улочки.
Все шло хорошо, но странное чувство тяготило бессмертного. Он знал, что Ха
фродуг не выстоит и Ульриг вынужден будет капитулировать, но дальнейшее
оставалось неизвестным даже ему. Гостомысл лишь смутно сознавал, что пот
ом должно совершиться нечто ужасное, непредвиденное. И это непредсказуе
мое зло исходило от принца Удгерфа, наследника Вахспандии. Бессмертный н
е мог сказать, почему именно в молодом полководце он видел своего главно
го врага, но чувствовал это интуитивно, а потому не тратился на попытки вз
ять Хафродуг штурмом, потому сидел в бездействии, наблюдая за принцем че
рез магический кристалл.
Наследник шел…

***

Блуждающее холодное солнце тщетно прорывалось из-за свинцовых облаков,
затянувших небо. Короткое северное лето кончилось.
По обеим сторонам дороги чернели пятна выгоревших полей, остовы домов. З
лой ветер, забавляясь, хлопал повисшей на одной петле дверью, и одинокий з
вук разносился далеко по равнине. Тоской веяло от разрушенных, покинутых
жителями деревень.
С утра пошел снег, сначала похожий на дождь, превратившийся к полудню в сп
лошную белую завесу. Крупные хлопья с остервенением устремлялись вниз. К
ночи снегопад отступил. Небо стало совсем темным, а земля спокойной, зажи
во погребенной, закутанной в саван. Все застыло без движения, и тем страшн
ее казались черные балки разрушенных домов, торчащие из-под снега.
Показались три фигуры. Всадники в темноте сливались со своими конями. Он
и приостановились, будто прислушиваясь. Лица их были тусклыми, без кожи, с
глубокими провалами глазниц, откуда торчали горящие глаза Ц скелеты.
Все было тихо, но главный поднял руку.
Издали донесся едва слышный шум. Скелеты вздрогнули: то, что находилось е
щё очень далеко, медленно приближалось к ним и через некоторое время буд
ет здесь. Дозорные, резко развернувшись, понеслись в противоположную сто
рону от звука. Пришпоривая лошадей, они призрачными тенями заскользили п
о безмолвной равнине, подстегиваемые страхом перед ползущей к ним смерт
ью.
Сзади в нескольких ледах, проваливаясь в снег, шли молчаливые, грозные па
скаяки. Весь день снежная буря мешала им идти, и они начали движение лишь н
очью…

***

Вечер перешел в ночь. Свет луны, затянутой покрывалом туч, не разгонял мра
ка, опустившегося на равнину, лишь белел молодой снег.
Сидя на сомми, Удгерф задумчиво наблюдал, как зверь лениво передвигает л
апы, оставляя глубокие, наполненные лиловыми тенями следы.
Кто-то осторожно подъехал сзади. Лошадь под ним жалась, робко пританцовы
вала. Принц не обратил внимания на всадника.
Ц Извини, Ц голос раздался совсем рядом.
Удгерф не ожидал его услышать, и, очнувшись, удивленно повернул голову к г
оворящему.
Было темно, но Удгерф узнал его. Принц ничего не сказал и, понурившись, про
должал смотреть на медленно поднимающиеся лапы сомми.
Ц Извини меня, если я повредила тебе. Я хотела как лучше.
Ц Ладно, Ц принц махнул рукой.
Он уже не злился: кто знает, что было бы с женой, останься она в столице.
Дельфера вздохнула, и принц увидел, как изменилось её лицо.
Ц Я рада. Я думала, ты не простишь меня.
Ц Сейчас не до тебя, есть дела куда важнее.
Ц Завтра сражение?
Ц Да.
Ц Я могу?.. Прости, забыла.
Ц Сейчас ты уже ничего не можешь. Сейчас даже я ничего не могу, Ц принц ул
ыбнулся. Ц Все решено. Моя армия следует заранее установленным порядко
м. На рассвете мы, не останавливаясь, так же, как идем сейчас, атакуем варва
ров. Ц Он вдруг замолчал, недоверчиво взглянув на жену.
Ц Продолжай, продолжай. Очень интересно.
Удгерф кивнул, сознавая, что она лжет, но, следуя эгоистичному желанию ещё
раз поделиться своими планами, он заговорил:
Ц Я знаю Ц в центре у них осадные орудия. Придется пустить кавалерию, ра
здавить. На левом крыле конница, колдуны Ц самые сильные отряды. Там же на
ходится сам Гостомысл. Кстати, ты знаешь Гостомысла?
Ц Припоминаю что-то, Ц неловко начала Дельфера, боясь, что он махнет рук
ой, отвернется, сделается чужим.
Однако Удгерф продолжил:
Ц Гостомысл Ужасный Ц колдун, лучший из людей, бессмертный. О нем слагаю
т легенды, о его стремительном взлете, о его блестящем кровавом правлени
и и низвержении. Ц Принц замолчал. Ц Но это не все. Высланные мною дозорн
ые, рассказывают о том, что у них есть ещё один бессмертный необычайной си
лы. Но я ничего не знаю о нем. Паскаяки, понимающие язык варваров, говорят, ч
то его зовут Чародеем…
Они ехали вперед по засыпанной снегом дороге, и войско следовало за ними,
навстречу неприятелю, затаившемуся в темноте. Он рассказывал ей о тонкос
тях военной науки: кого лучше пускать на быстрых кочевников и как с меньш
ими потерями разбить варваров. А она, затаив дыхание, слушала его непонят
ную речь, боясь, что он прервется, и что она больше не услышит его голоса, чт
о завтра его убьют.

***

Было очень рано и темно.
Варвары копошились у огромных осадных машин, очищая их от снега, оборачи
вая на юг, в сторону, откуда ждали Удгерфа. Кони, храпя, с трудом двигали мас
сивные катапульты, и в такт каждому их шагу скрипели натянувшиеся канаты
. Люди, выбиваясь из сил, помогали животным:
Ц Поднажми! Давай, давай, скотина!
Ц Халас! Ц кочевник, стоявший в стороне, вскинул руку.
Катапульта застыла.
Ц Пойдет.
Было морозно Ц вода в ведрах замерзла Ц но Анисим Вольфрадович по-преж
нему оставался в одной рубахе, без шапки, и ветер ворошил его длинные спут
анные волосы. Чародею было не холодно Ц мысль о предстоящем сражении со
гревала его, и он неотрывно глядел на гряду заснеженных холмов, откуда до
лжны были показаться паскаяки.
Постепенно светлело, но солнца не было видно за тучами, поглотившими неб
о.
Ц Хей! Хей! Ц ветер донес крики дозорных.
Они стремительно вылетели из-за пушистого гребня холма, понеслись к лаг
ерю.
Ветер, мчавшийся со склонов вслед за ними, поднял облака снега. Чародей ус
тавился на белую завесу беснующихся хлопьев. Что-то необъятное, темное п
роступило из-за нее, вылилось на склоны.
Ц Да здравствует Ортаког! Айя! Ц Паскаяки кинулись в наступление.
Ц Гай! Гай! Ц несколько кочевников, вскочив на лошадей, устремились нав
стречу бегущим, но вдруг, не доезжая нескольких десятков шагов, выстрели
ли, круто развернулись, понеслись вдоль линии наступающих, посылая стрел
ы в орущий строй.
Осадные машины подняли фонтаны снега; варвары метнули дротики, кто-то уп
ал. Но это не могло остановить людей-львов. Облепленные снегом, в изорванн
ой дротиками одежде, они налетели на неприятеля…

***

Принц Удгерф выхватил дорогую секиру, свадебный подарок, обернулся ко вс
адникам:
Ц Вперед! Не посрамись!
Сомми, услышавший грохот осадных машин, ожил и охотно, тронулся, разгоняя
сь с каждым шагом. Воющим, всепоглощающим потоком вахспандийская кавале
рия покатилась с холмов, втаптывая в землю дозорных варваров.
Гостомысл показался из шатра. Он был в доспехах, с лицом закрытым забрало
м, хотя и не собирался сражаться. Смертные не любят его Ц боятся, и этот жи
вотный страх мешает им видеть в нем человека, а он устал от жалкого раболе
пства. В опасности и варвары, и кочевники, и даже скелеты бросят его, ведь д
ля них он неживой. Он Ц бессмертный. Так зачем защищать тех, кому ты безра
зличен? И Гостомысл, сумрачный, замер у шатра, оглядывая столпившихся кол
дунов.
Ц Задержите кавалерию, дабы не мешала развертыванию фронта.
Ц Слушаемся! Ц маги вздрогнули, засуетились, спеша выполнить повелени
е.
Несколько всадников вскрикнули, на ходу вывалились из седел, перекувырн
улись, покатились, обрастая снегом. Огненные вспышки врезались в строй п
аскаяков. Однако люди-львы неслись дальше, поглощая расстояние, отделяв
шее их от передовых частей варваров…
Люди отшатнулись, и сомми врезались в их податливую толпу, давя и круша вс
е на своем пути. Крики! Грохот!
Размахивая секирой, Удгерф пробивался все дальше, и снег срывался с окро
вавленного лезвия, мягкими хлопьями летел ему в лицо. Принц смеялся, подг
онял сомми, и тот тяжело переваливался под ним, топча варваров.
Не выдержав, люди рассыпались, рванулись к основному резервному корпусу
, а опьяненные битвой паскаяки, хохоча, насели на бегущих, подрубая их, пов
ергая на землю.
Гостомысл напряженно подался вперед:
Ц Хорошо. Хорошо. Да будет так!
Воздев длинную, худую даже в доспехах руку, он уставился в холодное небо. С
олнца не было видно Ц тучи густо клубились над головами сражающихся. Вд
руг их безмятежные громады дрогнули. Нестерпимый, яркий свет холодного,
голубого пламени, раздвинул тучи, неистовым водопадом обрушился на паск
аяков.
Гостомысл засмеялся, затрясся, распираемый пробудившимися в нем силами.
Смех перешел в крик, и небо померкло. Водопад белого огня сделался красны
м, заскользил по земле, и снег зашипел, и пошел пар.
Ц Назад! Назад! Ц паскаяки в ужасе рассыпались по равнине, и варвары вме
сте со своими недавними врагами бежали от исполинского кровавого бича…

Вдруг врата Хафродуга разверзлись, высвобождая грозного всадника верх
ом на черном сомми. Столб огня дрогнул, распался на мириады искр, и осыпалс
я на землю.
Гостомысл замер. Неужели он ошибся, и с Урдаганом придется драться ему?
Широкоплечий в окровавленной на груди рубахе, с откинутым назад гребнем
волос, выехал из Хафродуга, обводя поле сражения тяжелым взором. Сжимая в
руках огромный боевой молот, верхом на исполинском сомми паскаяк походи
л на утес, чудом очутившийся посреди ворот Хафродуга, прочно врывшийся в
землю. Однако он качнулся, медленно разгоняясь, надвинулся на людей. Широ
коплечий взмахнул молотом, обрушивая его на оказавшихся рядом. Варвары п
опятились, отступая. Стрелы, пущенные кочевниками, вонзились в грудь пас
каяка, и одна даже попала в голову, но, он не переменил лица, и, вырванные нев
идимой рукой, стрелы осыпались на землю. Страшно выглядел Урдаган Хафрод
угский, окровавленный и равнодушный. Неспешно скользил он по полю, разго
няя целые отряды, и сотни смертных бежали от него одного.
Но Гостомысл Ужасный бездействовал. Вступить в бой с Урдаганом должен Ан
исим Вольфрадович, так должно случиться, ведь так предвидел бессмертный
. Варвары падали один за другим. Бесстрастно Широкоплечий расправлялся с
целым войском. Паскаяки ликовали.
Вдруг что-то большое, рыжее вылетело из толпы варваров, наскочило на Урда
гана, вырвало его из седла. Камнем рухнул паскаяк в снег, и огнем взметнули
сь рыжие волосы Анисима Вольфрадовича.
Ц Чародей! Чародей!
Ц Урдаган! Урдаган!
Человек придавил паскаяка к земле, схватил за горло, но Широкоплечий выр
вал руку. Тяжелый молот обрушился на голову Вольфрадовича, размозжив её,
вскользь прошелся по плечу, вывернувшись из лапы Урдагана, упал. Обезгла
вленный Анисим Вольфрадович продолжал стоять, твердо упершись в землю, н
е выпуская противника. Крик прокатился по войскам, когда из разметавшего
ся кровавого месива на шее Ц того, что раньше было головой Чародея Ц сло
жился череп, быстро покрылся кожей, и вырос нос, и спустились по пояс длинн
ые, неопрятные, рыжие волосы. Второй рывок сделал паскаяк, и человек не уст
оял…
Очнувшись, смертные кинулись друг на друга, и сражение продолжилось. Оно
шло до конца дня, и Ульриг делал несколько вылазок, пытаясь помочь сыну, и
Удгерф несколько раз прорывался к шатру Гостомысла, и скелеты несколько
раз отбрасывали паскаяков назад.
Начало темнеть, и поле стало черным от мертвых тел. Тогда дважды раненый У
дгерф дал приказ отступать. Истерзанные паскаяки отходили на север, мино
вав Хафродуг, а варвары падали от усталости под стенами осажденной столи
цы. Они знали, что уже не уйдут оттуда, потому что не могут идти.
И лишь крики двух бессмертных, с неутолимой, расчетливой яростью уничтож
авших друг друга, раздавались в ночи. Ужас и омерзение овладевали смертн
ыми при мысли о том, что эти два исполина могут сражаться так, забыв об изн
ачальной своей цели, до бесконечности…


ВИЛАНДОР. ПЕНТЕЙСКИЙ МЫС

Глава первая

Солнце медленно поднималось со дна моря, густыми лучами растекаясь по во
де. Начинался новый день. Жизнь продолжалась.
Форт-Брейден остался позади. Впереди громоздились скалы, сдерживающие з
атаившееся в своем кажущемся спокойствии море. Оно робкими мелкими волн
ами ласкало берег, ожидая нового порыва ветра, чтобы поднять спящие в глу
бине валы и снова начать свой лютый натиск.
Войско Хамрака Великого отступало, чтобы сберечь силы. Ночью гхалхалтар
ы потеряли несколько сот тварей, люди Ц пять тысяч солдат. Несмотря на то
, что в суматохе не удалось вынести из форт-брейденского замка волшебное
зеркало, позволяющее перемещаться в пространстве, Хамрак осуществил бл
естящий прорыв. Он мог гордиться, но вместо того ехал хмурый, застыв в седл
е, опустив глаза. Бессмертный как будто постарел за ночь: смерть вновь поб
едила, а отступление не означало конца войны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54