А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ветер наверху был сильный, однако сидящий не обр
ащал на это внимания и, склонившись, занимался чем-то непонятным. Заинтер
есовавшись, Сакена двинулся к строению. Зайдя внутрь, он оказался в чисто
й, аккуратно прибранной казарме. Несколько солдат играли в шахматы, один
читал. Сакена нашел лестницу и поднялся наверх. Крыша постройки находила
сь вровень с крепостными стенами, и оттуда были хорошо видны окрестности
. Философ оказался как раз за спиной у скелета. Теперь он заметил, что пере
д сидящим стоит мольберт, а сам он, согнувшись, старательно разводит крас
ки. Сакена медленно приблизился к художнику и взглянул на полотно. На нем
была изображена разломленная пополам горная вершина. Сакена поднял гла
за и увидел как раз напротив гору Донграт. Затем он вновь перевел взгляд н
а картину. Основные контуры горы угадывались, но философ подметил, что на
картине западный склон получился чуть выше, чем он есть на самом деле, а во
сточный Ц темнее. Почувствовав присутствие постороннего, живописец об
ернулся:
Ц Вы, должно быть, только приехали?
Ц Да, Ц ответил Сакена.
Они замолчали. Художник не знал, стоит ли ему вернуться к прерванной рабо
те или продолжить разговор.
Ц Твоя картина хороша, Ц наконец сказал Сакена.
Ц Правда?
Ц Да. Но в ней есть один серьезный недостаток: её автор не чувствует прир
оды. Перед тем, как сесть за полотно, необходимо внимательно изучить объе
кт изображения. Вот, например, ты задавался вопросом, почему гора расколо
лась надвое и почему именно западный склон просел, а восточный накренилс
я?
Художник пожал плечами.
Ц Если бы ты сначала все проанализировал, то нарисовал бы вершину с мате
матической точностью и никто бы не посмел сказать тебе, что Донграт выгл
ядит не так. К тому же при дневном освещении, восточный склон должен быть с
ветлее. И вот этот мазок явно лишен Ц там нет подобного выступа.
Ц Но это неважно. Гора настолько велика, что эту деталь можно выпустить и
з виду.
Сакена покачал головой:
Ц Подумай, Донграт не имеет такого выступа и, если ты его прибавил, ты иск
азил все изображение горы. А если так, то ты изменил и структуру всего мира
. Более того ты ещё запутал остальных. Допустим, я не видел гору Донграт и т
огда, посмотрев на твою картину, я бы поверил тебе и остался в полной увере
нности, что этот выступ существует, а это не правда. Следовательно, мое пре
дставление о мире было бы ложным.
Художник удивился, но стер злосчастный мазок.

***

Двенадцать дней Иоанн находился между жизнью и смертью. Временами он при
ходил в себя, но потом вновь забывался. Лорд Толокамп переселился в корол
евский дворец и велел, чтоб ему постоянно докладывали о состоянии монарх
а. Сам он занялся разбором государственных бумаг.
Толокамп пробежал глазами очередную челобитную и, заслышав шаги, поднял
изможденное, пожелтевшее от недосыпа лицо. В дверях показался слуга. Пой
мав на себе уставший сверлящий взгляд лорда, он, смутившись, поклонился и
оповестил:
Ц Ваша милость, лорд Мальерон просит об аудиенции.
Толокамп кивнул. Слуга удалился, а через некоторое время в комнату вошел
щуплый старик в поношенном темно-фиолетовом кафтане. Он опасливо огляде
лся по сторонам и, слащаво улыбаясь, приблизился к лорду Толокампу:
Ц Позвольте присесть.
Ц Пожалуйста.
Ц Спасибо за милость, Ц приторным голосом поблагодарил Мальерон.
Толокамп неприязненно уставился в ухмыляющееся крысиное лицо. Советни
к Иоанна прекрасно знал, что Мальерон, любимец царя Альфреда Черного, явл
ялся сторонником гхалхалтаров и поддерживает связь с их союзниками Ц с
келетами. Он помнил и то, как полтора года назад на совете лордов Мальерон
призывал феодалов не давать людей в войско короля. Толокамп понял, что пр
едстоит неприятный разговор и, смирившись с этим, равнодушно отложил бум
аги в сторону.
Ц Как вы изволите знать, состояние нашего дражайшего монарха является
не вполне удовлетворительным, Ц лорд Мальерон издал смешок. Ц Страна п
ереживает отнюдь не лучшие времена. В моих владениях тоже неспокойно. Во
имя спасения королевства я должен прекратить беспорядки, а посему беру и
з городского гарнизона сотню принадлежащих мне копейщиков и с ними возв
ращаюсь к себе.
Ц Извините, но вы не можете уехать сейчас, ибо король тяжело болен, и все л
орды в эту минуту должны находится в столице.
Ц Тем не менее, лорд Карен, один из наиболее уважаемых людей королевства
, находится далеко на востоке и, похоже, не стремится повидать своего тяже
ло больного монарха.
Голова гудела от недосыпа, и лезли всякие глупые мысли: когда Толокамп вз
глянул на до омерзения противное лицо Мальерона, ему захотелось ударить
его. Однако он заставил себя размышлять трезво. Мальерон опасный враг, ко
торого нельзя выпустить на свободу. Его надо удержать в Верторе во что бы
то ни стало, а то натворит он дел с сотней копейщиков.
Ц Знайте, вы никуда не поедете. Это приказ. В противном случае вы будете а
рестованы, как изменник.
Лорд Мальерон удивленно поднял брови:
Ц Да будет вам известно, ваши действия незаконны.
Ц Пока король болен, я отвечаю за судьбу государства и извольте подчиня
ться! Ц рявкнул Толокамп.
Мальерон понял, что лучше не спорить, а потому, не дав ни утвердительного,
ни отрицательного ответа, удалился.
Толокамп подпер голову руками. Надо хоть чуть-чуть отдохнуть. Нервы совс
ем расшатались. Зачем он кричал на Мальерона? Ведь это глупо: он все равно
останется предателем.

***

Выйдя от Толокампа Мальерон помрачнел. Уголки его губ опустились Ц от у
лыбки не осталось ни следа. Увидев лицо лорда, слуга, подававший ему плащ,
так оторопел, что едва не выронил одеяние на пол. Мальерон зло зашипел, нак
инул плащ на плечи и быстрыми шагами вышел во двор.
День был солнечный. Белоснежные мраморные статуи полыхали на свету. Их о
тражения грациозно дрожали в голубой воде фонтанов. Ровно подстриженны
е плодовые деревья расходились от дворца правильными рядами, между кото
рых темнели тенистые аллеи. Солнечные лучи дрожали в листве и падали на м
олодые, стройные стволы, отчего те светились нежными, пастельными краска
ми.
Однако Мальерон не обратил внимания на красоту сада. Быстро вскочив на п
оданного коня, он пришпорил его и вихрем вынесся из замка. В развевающемс
я плаще лорд походил на огромного ската. Он ещё отомстит тому, кто посмел н
аступить на него. Он ещё ужалит, ибо все равно гхалхалтары ворвутся в Коро
левство Трех Мысов и раздавят Карена, а скелеты займут Вертор. Тогда он по
смотрит на гордеца Толокампа!..
Мальерон остыл и попридержал скакуна. Вокруг теснились серые дома с испи
санными стенами; над головой развевались полотна простыней и чьи-то шта
ны; несколько чумазых ребят копались в куче мусора. Лорд поморщился: куда
он заехал? Какие-то бедняцкие трущобы. Вдруг Мальерон заметил человека в
кольчуге. Положив древко копья на плечо, солдат брел по улице, сурово зырк
ая на горожан. Завидев лорда, он приостановился и поклонился:
Ц Здравствуйте, ваша милость! Удачи вам в ваших начинаниях.
Мальерон улыбнулся, и его завитые седые усики вздернулись наверх:
Ц Ты, верно, из моей сотни?
Ц А как же, ваша милость. На вашей земле родился, так и умру за вас.
Ц Молодец, Ц от удовольствия лорд, расщедрившись, вынул из кошеля сереб
ряный и подал солдату. Ц Выпей за меня.
Ц Непременно, ваша милость, благодетель вы наш.
Натешив свое самолюбие, Мальерон двинулся дальше. Вскоре он выбрался из
бедняцкого квартала на хорошо известные ему центральные улицы.
Всю дорогу до своего небольшого, но роскошного дворца, лорд не мог забыть
встреченного им копейщика. С такими солдатами хоть куда Ц не предадут. Л
орд Толокамп запретил уходить из Вертора? Хорошо. Мальерон и его воины ос
танутся в городе. Но, когда скелеты подступят к стенам столицы, берегись, л
орд Толокамп. Твой гарнизон выступит против тебя.

***

Вертор всколыхнула весть о начале наступления Сакра. Пошел слух о том, чт
о скелеты наскоком захватили Натур, самый крупный город к северу от стол
ицы, и теперь двигаются прямо на Вертор. Волнение росло, и лорд Толокамп ис
пугался. Он выслал конные разъезды. Дозорные доложили, что на самом деле п
од Натуром все спокойно, но жители видели отряды скелетов, которые, навод
я ужас, бродили по равнинам.
Селяне загоняли скот, прятались в подполье, но враг, словно насмехаясь, не
приближался, а держался на расстоянии.
Один человек из деревни Руналь, который ходил охотиться на горных коз, ра
ссказал, что наткнулся в ущелье на нескольких порубленных людей. Через т
ри дня с гор спустились двадцать оборванных, изнуренных человек. Некотор
ые были ранены и еле шли. Как оказалось, то были остатки толокамповского о
полчения Ц самые стойкие, которые не пожелали сложить оружия, даже когд
а лорд бросил их и уехал в столицу.
Ц Скелетов много. Они выбивают нас с перевалов. Сейчас, почитай, все горы
за ними, Ц со злобным ожесточением говорил один из ополченцев, худой, с д
ергающимся лицом. Ц Этак скоро они вниз ринутся. Столицу займут. Ц Опол
ченец постоянно сплевывал, словно пытался избавиться от горечи во рту.
Однако то была неискоренимая горечь Ц та, что стрелой поразила сердце и
невытащенным наконечником засела там.

***

Сакр с основным войском двинулся к Вертору с юга, вдоль берега моря. Права
я рука полководца, Кембир, с трехтысячным отрядом шел горными маршрутами
, выбивая с перевалов стойких ополченцев.
Сакена, хорошо изучивший плодородные равнины низовья, решил, что ему буд
ет полезнее путешествовать в горах. Философ попрощался с Сакром, выразив
надежду, что они ещё встретятся в людской столице, и присоединился к Кемб
иру.
Кембир оказался военачальником, всецело преданным искусству войны. Обл
адая феноменальной памятью, он знал каждого солдата по имени и общался с
ними, как отец с сыновьями. Каждый раз перед боем, сколь бы ни были малы сил
ы противника, Кембир внимательно изучал позиции, раздумывал и, только на
йдя наиболее удачное решение, отдавал приказ. Как заметил Сакена за меся
ц боев они потеряли лишь двоих, и то один провалился в расщелину по собств
енной неосторожности.
По вечерам, когда войско останавливалось и солдаты отдыхали, Сакена и Ке
мбир иногда садились вдвоем и говорили. Философ излагал свои взгляды на
мир, а военачальник учил мудреца стратегии.

***

Сакена поднялся на край кратера. Позади него шумели солдаты. Было ещё не п
оздно, но Кембир велел устраиваться на привал, ибо место для этого было са
мое подходящее, а торопиться было некуда. Сакена рассматривал серый древ
ний, растрескавшийся от старости склон. В расщелины набился песок. При си
льном порыве ветра он вырывался наружу и вихрился, словно вулкан проснул
ся. Недалеко внизу валялся, уткнувшись лицом в твердый камень, человек. Од
ежда на нем легко трепетала, отчего казалось, что он шевелится.
Сакена отошел от края, направился к Кембиру. Военачальник снял шлем и тря
хнул слежавшимися волосами. Завидев философа, он обрадовался:
Ц Еще одна вершина за нами. Итого тридцать четыре горы. Неплохо за сорок
один день боев. Хотя и врагов-то нет. Пока я видел лишь пятьдесят шесть опо
лченцев. Вооружены они плохо, сражаться не умеют. У нас количественное пр
еимущество в сорок три раза. Если так пойдет дальше, то скоро мы повернем н
а юг и осадим Натур. А оттуда прямая дорога на столицу.
Ц Похоже, люди ещё не показали нам свои самые острые клыки, Ц вставил Са
кена.
Ц О, конечно, они у них есть. Например, дракуны. Ужасно противные твари. Про
тив них Ц только магия. Однако самые опасные зубы у людей на востоке, за ч
етыре месяца пути отсюда, а это очень далеко. Они не помогут, ибо тогда гха
лхалтары займут Жоговенский и Пентейский мыса. А лорды вот-вот начнут де
лить королевство.
Философ задумался и наконец сказал:
Ц Кембрир, мы с вами присутствуем при историческом моменте. Помните вы, к
ак могущественное Королевство Трех Мысов послало войско в Слатию и там д
вадцать лет назад воцарилась новая династия из пентейских лордов.
Ц Простите, это произошло восемнадцать лет назад.
Ц Как вы сказали, минуло только восемнадцать лет, и вот сильнейшее Корол
евство Трех Мысов распадается.
Кембир покачал головой:
Ц Нет, предпосылки к тому намечались уже ранее, а поход в Слатию Ц лишь о
тчаянная попытка дряхлеющего государства показать свою силу. Слатийцы
же не сопротивлялись. Только один раз четырнадцатилетний царь Анатолий
встретил лордов с отрядом в триста пятьдесят меченосцев. Но это же смешн
о! Разве можно это назвать войной?
Ц В любом случае, не каждый раз видишь падение такого большого королевс
тва. Нам с вами повезло, Кембир, мы сможем изложить это в своих воспоминани
ях…

***

Ц Ваша разумность, послание!
Кембир обернулся Ц к нему бежал, размахивая руками, солдат. Военачальни
к прошел в палатку.
Сакена в ожидании вновь осмотрел кратер, задумался над исторической важ
ностью момента Ц низвержением Королевства Трех Мысов. Постояв так неск
олько минут, философ взглянул на шатер полководца. Кембир шагал навстреч
у. По его уставленному в землю взору Сакена догадался, что новость нехоро
шая.
Ц Что случилось?
Кембир остановился, поднял глаза и процедил:
Ц Иоанн оправился. Сакр приказывает прекратить наступление на занятых
позициях.


МОРФИН. ВАХСПАНДИЯ

Глава первая

Зима 148-149 годов выдалась суровая.
Холодный ветер подхватывал снежную крупу, взвивал её в столбы, а потом, сл
овно сеятель, бросал на землю. Чахлые деревца клонились к земле, жалобно ш
урша голыми ветками. Исполины-кедры, которые привыкли к северной непого
де, не гнулись и стояли тесным строем, выставив напоказ свои темно-зелены
е хвойные бороды с сединой инея. При очень сильном порыве ветра кедры пот
рескивали и презрительно посмеивались, глядя на слабость низкорослой п
оросли.
Залив Тогок, на юге которого стояла старая столица Вахспандии Хафродуг,
а на севере Ц новая Морфин, был скован. Лишь далеко от берега лед тончал, о
бращаясь в прозрачные слюдяные пластины. Тогда море, напрягшись мускула
ми волн, взламывало оковы, в бешенстве кромсало и топило их в своих черных
, бурлящих недрах.
Вдоль всего берега тянулась цепь темных неказистых сараев, куда паскаяк
и сносили на зиму свои лодки. Снег сдавил строения, и казалось, что стены н
е выстоят Ц рухнут, но нет: в Вахспандии строили грубо, да добротно, на век
а. Вблизи угрюмых сараев под открытым небом валялись уже отслужившие сво
й срок лодки. Понимая, что ему не попортить построек, снег в бессильной яро
сти мстил этим жалким останкам. Он бросался в дыры разбитых корпусов, заб
ивался в трещины, чтобы весной, оттаяв, расколоть податливое дерево.
Морфин укрылся от стихии за высокими каменными стенами. Однако снег не с
давался и здесь. Застелив все улицы, он насмешливо наблюдал, как хмурые па
скаяки продираются через его завалы.
Свирепствовал мороз: вода в бочках застывала до самых доньев. Вахспандий
цы топили печи, и из труб выбивался жаркий, угарный дым, который, поднимаяс
ь, сливался с темно-фиолетовыми клубами туч, зависшими над городом.

***

Несколько паскаяков толпились у кедра. Рядом стояли запряженные сани. Че
тыре больших, неуклюжих с виду тяжеловоза понуро клонили головы к земле,
всхрапывали и прядали ушами. В морозном воздухе отчетливо звенела упряж
ь. Паскаяк приблизился к дереву, достал из-за пояса топор и приготовился с
делать засечку, как вдруг его остановил крик:
Ц Этот мой!
Вахспандиец обернулся и с готовностью передал топор подошедшему паска
яку в дорогом зипуне с меховой опушкой. Это был бывший принц, а ныне король
Удгерф. За год он сильно возмужал и постарел. Поперек лба пролегла едва за
метная морщинка, а нижнюю половину лица закрыла темно-рыжая кустистая б
орода, которую монарху, постоянно находившемуся в делах, было некогда бр
ить и расчесывать. Снежинки впутались в растрепанные волосы и задорно по
блескивали оттуда.
Удгерф снял рукавицу, стряхнул коросту снега, облепившего основание дер
ева, обнажив его темную, изрезанную морщинами кору. Король осклабился, пе
рекинул топор с руки на руку и, размахнувшись, сделал зарубку. Лезвие вошл
о глубоко и оставило хорошо заметный след. Тогда, приметившись, Удгерф уд
арил во второй раз в тоже место. Кедр не шелохнулся, лишь тонкими струйкам
и посыпалась с веток снежная пыль. Однако король был упрям. Скинув дорого
й зипун и оставшись в одной теплой рубахе, он принялся за работу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54