А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он кричал, очевидно, звал на помощь, но н
икто не решался приблизиться и помочь ему.
Несколько секунд люди стояли, как завороженные, глядя на извивающееся те
ло соотечественника, потом колдуны очнулись и выстрелили. Огненная вспы
шка ворвалась в разбитое окно, ударилась в грудь паскаяка. Изношенная ру
баха, почернев спереди, загорелась. Бессмертный скинул её. Зловеще засто
нал над головой потолок. Со вторым залпом он, просев, стал медленно, все бо
лее разгоняясь, наползать на пол, стискивая пространство комнаты. Урдага
н ещё успел несколько раз выстрелить в ответ, прежде чем пылающая кровля
не накрыла его.
Люди на улице, глядя на тающий в огне дом, оживились. Отсветы пожара разрум
янили их бледные, до того испуганные лица:
Ц Гляди, теперь им конец.
Ц Пускай изжарятся живьем.
Ц Кабаны!
Вдруг из завесы огня метеором вырвался камень Ц лица колдунов вытянули
сь.
Из пламени выпрыгнуло нечто, большое, квадратное, расколов толпу, навали
лось на одного из чародеев и повалило его наземь. Изготовившиеся к защит
е люди узнали паскаяка, который в одиночку уничтожал целые их отряды во в
ремя Хафродугского сражения.
Ц Бессмертный!
Ц Спасайся!
Поскальзываясь на льду, цепляясь за раскиданные балки и камни, варвары р
инулись прочь. Колдуны пытались наложить заклятия, но обезумевшая толпа
подхватила их и потащила на площадь.
Урдаган остался на улице один. Из закоптелой груди его с прилипшей к ней л
оскутами рубахи безобразно торчал обломок копья. Бессмертный выдернул
его, кинул под ноги, огляделся. Вокруг лежали убитые, несколько раненых по
лзали по земле, и ярким пятном выделялся меж ними труп колдуна. Ветра не бы
ло, и огонь, не перекинувшись на остальные постройки, жадно терзал останк
и дома, в котором отсиживался бессмертный. Урдаган не спеша вошел в здани
е напротив, поднялся на второй этаж и вновь приготовился к обороне.

***

Чародей, хмурясь, шел по пустынной улице к молчаливому зданию. Дом напрот
ив уже прогорел, и уныло клубился над ним дым. Лишь кое-где пробивались яр
кие ростки пламени, но пошел снег и властно затоптал их.
Анисим Вольфрадович дернул дверь. Сорвавшись с петель, она покорно упала
к его ногам. Обозленный, он пришел на самую окраину города, чтобы выполнит
ь то, чего не сумели сделать солдаты и колдуны.
Ц Урдаган, выходи! Ты в ловушке, ибо я Ц бессмертный!
Чародей застыл в дверях, ощупал глазами комнату: стол, поваленные стулья
и ведущая наверх лестница. Враг находился там.
Урдаган не понял слов, но осознал их смысл. Скрываться не имело смысла: к н
ему шел равный. Паскаяк поднялся, тяжело протопал к лестнице. Чародей сто
ял у её начала, положив руку на перила.
Ц Сдавайся, Ц Анисим Вольфрадович вынул меч, указал на белый проем выхо
да.
Говорить было бесполезно: они общались на разных языках, город пал, корол
ь Ульриг оказался в плену. Урдаган согласно кивнул и вдруг, оторвавшись н
огами от земли, прыгнул, с криком врезался в Чародея. Они упали вместе, но п
аскаяк оказался проворнее, выпроставшись из рук человека, вскочил и выбе
жал на улицу. Замешкавшийся Чародей устремился за ним.
Ц Стой!
Паскаяк запрыгнул на обломки городской стены. Видя, что враг уходит, Анис
им Вольфрадович со злостью метнул меч. Звякнув о камень, он отскочил, зары
вшись в снег. Урдаган скорчил рожу, спрыгнул уже с другой стороны стены.

***

На известие о прорыве Урдагана Гостомысл отреагировал сухо: с одной стор
оны, иметь бессмертного паскаяка в свите короля Ульрига было выгодно, иб
о это придало бы плененному монарху большую весомость; с другой стороны,
можно было довольствоваться тем, что мятежный Урдаган покинул столицу, и
после этого на её улицах не осталось ни одного воинствующего вахспандий
ца. В таких условиях Гостомысл счел возможным начать переговоры о мире.

Глава вторая

Церемония переговоров должна была выглядеть внушительно, поэтому на её
организацию Гостомысл отвел несколько месяцев. В это время люди вместе с
оставшимися в столице жителями должны были отстроить разрушенный горо
д. Местами в руинах лежали целые улицы.
Поначалу работа шла споро, но вскоре столкнулась с непреодолимыми трудн
остями. Из лесных варваров и степных кочевников в армию Гостомысла Ужасн
ого собрались самые отъявленные головорезы, которым лень было возиться
с домашним хозяйством и которые надеялись разжиться на войне. Поняв, что
в Хафродуге мародерствовать больше не удастся, они покидали стройки и ус
тремлялись на окрестные деревни. Покатилась волна грабежей. В ответ неза
висимые паскаяки стали уничтожать целые отряды, оторвавшиеся от главны
х сил. Разворачивалось партизанское движение.
Под Морфином, где с войском стоял принц Удгерф, собирались непокорившиес
я вахспандийцы, жаждавшие выбить захватчиков из родных земель. Однако Го
стомысл надеялся на пленного короля Ульрига, который должен был отвести
от людей надвигающуюся угрозу, остановить свой поднявшийся народ. В обме
н на это бессмертный намеревался подарить ему свободу и власть под своим
неусыпным присмотром.

***

Маясь скукой, пленные паскаяки выдумывали развлечения: прыгали в длину,
метали в стену ножи, боролись. Королевское достоинство мешало Ульригу пр
инимать участие в общих играх, и он в это время занимался резкой по дереву
. Мебели во дворце было много, вся из хорошего материала, и король часами п
росиживал за работой. Иногда, правда, позволял себе несколько бросков ки
нжала в воображаемую мишень.
Как-то он кидал от окна и не смог попасть, разозлился, и задетое самолюбие
потребовало продолжения боевых тренировок. С этих пор король ещё метал н
ожи.

***

Ульриг с удовольствием вогнал кинжал в мишень, подошел, любуясь точным б
роском, когда в комнату по-кошачьи мягко вбежал кочевник из охраны. Он ост
ановился, притопывая и приплясывая. Ульриг недолюбливал его за чрезмерн
ую живость: "Куда, спрашивается, торопиться? Смерть не перегонишь", Ц а пот
ому удостоил лишь быстрым презрительным взглядом. Кочевник открыл рот, в
изгливо заголосил:
Ц Солнцеподобный повелитель велел передать, что завтрашний день прине
сет великие перемены. Начнутся переговоры, от исхода которых зависит дли
на ваших жизней. Всемогущий повелитель советует вам хорошо подумать.
Ц Подумаем, если ещё вина принесут. Так-то оно лучше думается, Ц крикнул
сонный, не проспавшийся со вчерашнего вахспандиец.
Кочевник ухмыльнулся, вышел.
Ульриг повернулся к паскаяку:
Ц Тут судьба мира решается, а ты…
Ц Коли умирать, так лучше пьяным. Легче.
Ц Погоди умирать. Еще поборемся.

***

У ворот в Морфин толпился народ. Шли, почти не переставая, к принцу Удгерфу
Ц к защитнику Отечества. Среди рослых паскаяков выделялся один, призем
истый и необычайно широкий в плечах. Несмотря на зимний холод он был без р
убахи, в одних грязных, прожженных в нескольких местах и черных от гари шт
анах. Разбивая толпу, паскаяк стремительно пробирался к воротам.
Ц Эй, куда лезешь? Потише!
Ц Я и так не кричу.
Широкоплечий продрался к охраннику. Солдат подозрительно покосился на
него, потом вдруг просиял:
Ц Урдаган!
Ц Урдаган пришел, Ц бессмертный протиснулся внутрь ворот.
Обрадованный стражник кричал ему вслед:
Ц Если нужен принц, то он…
Ц Сам найду: ума не лишен, Ц оборвал его Урдаган, и, миновав ворота, оказа
лся в городе.
Топая по трескавшемуся под ногами льду, он шел по просторным улицам Морф
ина, подставляя ветру изъеденную огнем грудь. Встречные указывали на нег
о пальцами, кто знал сторонился или учтиво здоровался:
Ц Здравствуй, батюшка Урдаган.
Ц Я тебе не батюшка: в прадедушки гожусь, Ц бессмертный отмахивался, сл
едовал дальше.
У дворца принца несколько воинов соревновались, кто глубже вгонит в земл
ю отточенный деревянный кол. Пыхтя, налегали на него всем телом. Урдаган о
становился, наблюдая за одним паскаяком, покачал головой:
Ц Не так ты делаешь.
Ц А как же?
Ц Силенок маловато, Ц бессмертный подошел, легко выдернул кол, посмотр
ел на черный, измазанный в земле конец. Ц Слабо. Ц Покачав головой, Урдаг
ан вдруг быстро вонзил кол в снег, вогнал почти до половины. Ц Слабо?
Ц Никак Урдаган! Ц узнал его один из воинов. Ц Какими судьбами?
Ц Неисповедимыми.
Ц Э, так мы, глядишь, скоро на столицу двинемся! Людишек погоним.

***

Удгерф принимал посетителей, когда дверь распахнулась и в комнату ввали
лся раздетый паскаяк. Принц удивился, хотел было прикрикнуть, но вдруг пр
осветлел:
Ц Урдаган? Как я рад!
Бессмертный шагнул навстречу, быстро сграбастав принца, выхватил его из
-за стола и крепко прижал к своей обугленной груди. Удгерф, поморщившись,
вскрикнул.
Ц С каких пор наследник Вахспандии стал таким нежным? Ц нахмурился Урд
аган, отстраняясь.
Ц С тех самых, как люди дважды продырявили меня.
Ц Рот Ц дырка, нос Ц две. Одной больше, одной меньше Ц не все ли равно? Гл
авное, ходишь.
Ц Слава могущественному Ортакогу, Ц усмехнулся Удгерф.
Ц Смеешься, значит, в порядке, Ц бессмертный покосился на посетителя, о
бычного паскаяка из городских жителей, расположившегося на скамье прот
ив стола наследника. Ц Подвинься.
Горожанин поспешно потеснился, не желая испачкать свои чисто выстиранн
ые перед приходом к принцу одежды. Урдаган опустился на лавку, вытеснив п
осетителя на самый край. Удгерф так же сел, стряхивая с кафтана черную саж
у и ещё больше втирая её.
Ц Ты, как вижу, тоже повоевал.
Ц Верно видишь.
Ц Как король?
Ц Ноль.
Ц То есть? Ц Удивленно переспросил принц.
Ц Что есть, то есть.
Ц В плену?
Ц Угу.
Робко жавшийся от провонявшего в боях бессмертного, горожанин пошевели
лся. Удгерф вспомнил о нем:
Ц Сейчас, одну минуту, Ц потом устремил взгляд на Урдагана. Ц Будешь с л
юдьми воевать?
Ц С людьми Ц нет, а против Ц хоть сейчас!
Ц Пойди вниз в кладовую, возьми новую одежду. Будут спрашивать, скажи, чт
о Удгерф разрешил. Да впрочем, тебя узнают. Ну, будь здоров.
Ц Здоровья не занимать, Ц бессмертный поднялся и, радостно улыбаясь, пр
отопал к выходу.

***

Урдаган протиснулся внутрь тесного помещения кладовой. Внутри сидел па
скаяк и коротким, тупым кинжалом делал зарубки на деревянной доске. Он на
секунду оторвался от своего занятия и лениво спросил:
Ц Кто такой?
Ц Разумный.
Ц Много вас тут разумных развелось, и каждый поучать норовит. Говори, зач
ем пришел?
Ц Одежду надобно.
Ц У, дармоед. Коли разумный, так сам бы и справил, а то все за чужой счет. Ты ж
на себя посмотри, Ц кивнул кладовщик.
Ц А что мне на себя смотреть? Ц Удивился бессмертный, Ц за тысячу лет на
гляделся.
Ц Грязный весь, как пятка Крейтера Великого после похода. Поди вымойся, п
отом и одежду дам.
Ц Я тебе сейчас дам!
Ц Ты тут не выступай, лучше проваливай по добру по здорову.
Ц По добру, говоришь, а добро не даешь.
Ц Да ты что, не понимаешь что ли? Вымойся сначала. Стой! Ц Кладовщик вскоч
ил, схватил просителя за руку, но тот, не обращая никакого внимания, стал н
апяливать на себя чистую рубаху. Ц Стой! Не положено! Куда?!
Ц Куда, куда? Глупые ты вопросы задаешь, Ц Урдаган стряхнул с себя паска
яка. Ц Куда же рубаху надевать, как не на себя?
Несмотря на крики кладовщика, бессмертный стал натягивать поверх своих
старых, прожженных штанов новые. Они затрещали и стали разлезаться по шв
ам, но Урдаган все-таки надел их полностью. Толстоногий, он прошелся по кл
адовой:
Ц Хорошо, тепло. Да ты не убивайся так.
В комнату заглянул обеспокоенный причитаниями кладовщика воин. Замети
в бессмертного, он решил не связываться и исчез. Урдаган нацепил плащ, выш
ел во двор. Было прохладно. По голубоватому небу трещинами рассыпались к
роны голых деревьев. Паскаяк вспомнил просьбу кладовщика, наклонившись,
взял пригоршню снега, вывалил себе за шиворот, растер по спине. Помывшись,
бессмертный двинулся из дворца в город. Весь остаток дня он бродил по ули
цам, а на ночь забрался в оставленную кем-то телегу с рыбой. Она была несве
жей, и от неё исходил неприятный запах тухлятины, но зато спать, зарывшись
в нее, было тепло, и, проснувшись утром, бессмертный, не поднимаясь, сразу у
довлетворил свой голод.

***

28-го весмеса центральные улицы Хафродуга были украшены лентами, наспех п
ротянутыми по крышам домов и голым ветвям низкорослых деревьев. Было хол
одно, снег лежал густо, но в воздухе парил аромат весны, и, радостный в пред
чувствии перемен, ветер трепал ленты.
Переговоры Гостомысл решил провести в хорошо сохранившемся Главном Хр
аме. По обеим сторонам улиц, ведущих к нему, выстроились солдаты. Кое-где п
опадались хмурые, выползшие из своих домов, жители.
Шествие началось от дворца, где остановился повелитель людей. Гостомысл
ехал во главе свиты на белом коне, глухо закутанный в светлые одежды. Он за
метно выделялся из темного клубка своих военачальников, приковывая к се
бе всеобщее внимание, вызывая подобострастные крики восхищения и слепо
го поклонения.
Однако бессмертный не радовался. Тусклыми глазами он смотрел на ряды сол
дат: сейчас они славят его, но, лишь колесо фортуны отвернется, покинут. Вс
е бросят его. Кроме одного человека, который по-настоящему понимает его. А
нисим Вольфрадович был единственным другом Гостомысла. Единственным в
о всем мире.
Анисим Вольфрадович в это время находился в колонне, возглавляемой Ульр
игом, которая двигалась к Храму с противоположной стороны.
Король паскаяков ожил. Властно держа в руках поводья, он чувствовал себя
монархом, словно правил не скакуном, а целым государством.
К Храму первым подъехал Гостомысл. Недовольный тем, что оказался раньше
и следовательно вынужден унизить себя ожиданием, бессмертный остался в
седле. Крики паскаяков, жителей Хафродуга, приближались: "Да здравствует
Ульриг! Наддай им!" Гостомысл криво улыбнулся: "Пусть думают, что их король
ещё силен и на что-то способен". Завидев белого всадника, Ульриг замахал р
укой, крикнул:
Ц Здравствуй, Гостомысл, по прозвищу Ужасный!
Ц Да воссияет солнце над твоей головой! Ц ответил бессмертный. Ц Пуст
ь жизнь твоя будет долгой, как Великая Река.
Они одновременно спешились: Ульриг, по-молодецки спрыгнув наземь, Госто
мысл, опираясь на плечо подбежавшего стремянного.
Бывший царь Слатии и король Вахспандии вошли в Храм.
Во время взятия Хафродуга некоторые жрецы были убиты, другие бежали, и Гл
авный зал, где полгода назад венчался Удгерф пришел в запустение: священ
ный огонь погас, его углубление нелепым провалом зияло в полу и слепым гл
азом укоряюще взирало на короля, не уберегшего свою державу от позора.
Гостомысл велел расставить в зале скамьи, оставив свободное пространст
во только в центре. Люди разместились с одной стороны, паскаяки Ц с друго
й. Кочевники и варвары улыбались, указывали на хмурые заросшие лица напр
отив. Скелеты, сидевшие между людьми, как существа более разумные, реагир
овали на происходящее бесстрастно, лишь светились в полумраке зала их бо
льшие глаза.
Когда все успокоились, двое кочевников вышли на середину заговорили: оди
н, обращаясь к паскаякам, другой Ц к своим:
Ц Сегодня, 28-го весмеса 147 года по взаимному соглашению бессмертного, кол
дуна, ученого и повелителя людей Северного континента Гостомысла, по про
званию Ужасного, и короля Вахспандии Ульрига Третьего начинаются перег
оворы, целью которых прекратить кровопролитие и подвести итоги войны.
Ц Итожить вас Ортаког будет! Ц выкрикнул кто-то из паскаяков.
На мгновение кочевники запнулись, но тут же продолжили:
Ц Для законности принимаемых решений, кроме правителей, на переговорах
присутствуют их приближенные. Равное число свиты Ц по тридцать имените
йших сановников и доблестнейших героев с каждой стороны Ц залог справе
дливости происходящего здесь.
Ц Все доблестнейшие герои теперь уже в Небесном Чертоге у Ортакога! Ц в
новь раздался дерзкий возглас.
Кочевники, стараясь не обращать внимания, стали опрашивать имена и титул
ы собравшихся. На это ушло много времени, но Гостомысл в угоду своей приро
дной аккуратности решил сделать подробный список делегатов. Имея такой
документ, он смог бы держать всех оставшихся в Хафродуге героев на привя
зи, ведь, если они письменно подтвердили свое присутствие на переговорах
, значит, вынуждены будут согласиться со всеми решениями, вынесенными на
совете.
Прошел час, пока писчие записали имена всех собравшихся и кочевники нача
ли рассказывать о положении, сложившемся в Вахспандии:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54