А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ч У меня такое впечатление, что он намерен поселиться на будущем кладби
ще и всю жизнь охранять могилы предков.
Акорна непроизвольно содрогнулась.
Ч Я полагаю, что кхлеви повредили в нем то, что наши рога не в силах исправ
ить.
Ч Да, возможно. Но его идея нелепа. Он такой умный и видный мужчина! Знаток
нашей культуры! Историк! Мне говорили, что Ари путешествовал по многим ми
рам, работал послом и наставником. Он напоминает раковину, из которой укр
али моллюска, обитавшего внутри. Нет, я преувеличиваю. Просто его истинна
я сущность скрыта от нас Ч и, возможно, от него самого.
Позже Совет решил, что каждый клан должен хоронить своих мертвых в разны
х местах. Ари настаивал на охране всех захоронений, но его предложение не
поддержали. Акорну удивило, что никто из сородичей, кроме грандамы, не ста
л упоминать об отсутствии рогов у некоторых мертвых. Впрочем, несколько
пропавших фрагментов действительно были менее важны, чем возвращение п
раха сотен предков. К тому же, весь Кубиликхан открыто и преждевременно о
плакивал тех, кто, по мнению горожан, навсегда потерялся в космосе.
Первое перезахоронение было самым торжественным. Акорна пошла на кладб
ище вместе с Ари. Небо в тот день выглядело открытой раной Ч желтоватое, с
большими красными и бурыми облаками, вскипавшими на западе. По ним змеил
ись зеленые молнии, которые всегда сопровождали приближавшиеся грозы. П
авильоны скрипели, выдвигая трапы и втягивая опоры. Сильный ветер принос
ил с собой капли дождя и запах сырости.
Ари молчал. Акорна чувствовала его смущение и горе. Решение Совета казал
ось ему обидным и несправедливым. Если бы все захоронения проводились в
одном месте, он мог бы стать хранителем мертвых. Но эта перспектива была п
отеряна для него. Ари больше не знал, зачем ему жить. Погруженный в печальн
ые размышления, он не замечал сородичей, которые кивали ему и обращались
со словами приветствия.
Ч Ари, Ч прошептала Акорна, Ч с вами только что поздоровался технодиза
йнер Марье.
Ари удивлено вскинул голову.
Ч Ах, я извиняюсь. Значит, это было в реальности?
Он провел рукой по лицу, словно отгонял какое-то видение. После исцеления
Ари выглядел симпатичным мужчиной. Протез рога, изготовленный Беккером,
делал его неотличимым от других линьяри.
Ч Конечно, в реальности, Ч ответила Акорна. Ч Вы смотрели прямо на него.

Ч Как неловко. Я должен извиниться. Видите ли, Кхорнья, я долгое время жил
среди призраков моих воспоминаний. Они обычно не ожидали от меня ответов
или правил приличия.
Внезапно грянул гром, и дождь в одно мгновение промочил собравшихся линь
яри. Однако никто не побежал в укрытие. Торжественная процессия продолжа
ла шествие. В ней участвовали почти все жители Кубиликхана и множество г
остей из разных частей нархи-Вилиньяра. Каждый клан прислал своих предст
авителей. Они прилетели из удаленных мест на челноках, собранных местным
и технодизайнерами. В космопорте осталась только дежурная смена. Этих сл
ужащих обещали сменить через час, чтобы они тоже могли принять участие в
погребальной церемонии.
Дождь вполне соответствовал духу момента и настроению линьяри. Он словн
о тоже скорбел и делал землю мягче для старых костей. Впереди колонны шли
Предки. Их медленная траурная поступь удерживала процессию от ускорени
я шага. Церемонию проводил клан Нейерея Ч самый многочисленный по колич
еству живых и мертвых, хотя многие его нынешние представители были слишк
ом юными, чтобы помнить покойных родственников из мира, который они нико
гда не видели.
Тем не менее, атмосфера была тяжелой от печали и низких облаков. Члены кла
на опустили гробы в могилы, черневшие среди голубой травы, и склонили мок
рые головы. Акорне вспомнился добрый мистер Ли. Несмотря на то, что ее поте
ря была недавней, а эти кости Ч старыми, она ощущала свою скорбь иначе, от
странено. В отличие от траурных мыслей людей, линьяри никогда не размышл
яли о гниющей плоти и загробном мире. Они не имели того жуткого очаровани
я смертью, которое так заметно в человеческой культуре. Оплакивая близки
х, линьяри не чувствовали гнев или страх. Они лишь удивлялись тому, что люб
имые существа, которые ходили, спали и питались рядом с ними, теперь превр
атились в кучку отвердевших фрагментов.
Она уловила четкий мыслеобраз костей Ч но не тех, что готовились для тор
жественного перезахоронения. Кто-то думал о костях своих сородичей, зате
рявшихся в космосе, и хоронил в своем воображении именно их Ч любимых и к
анувших в безвестность. Горе о давно умерших родственниках было только ч
астью потери. Линьяри оплакивали прошлые и будущие смерти. Их скорбь соч
еталась с тревогой о пропавших женах и мужьях, отцах и матерях, сыновьях и
дочерях, братьях и сестрах. Акорна вдруг почувствовала глубокое желание
защитить их от бед и оказать им какую-то помощь.
Ари стоял неподвижно, как статуя. Но когда линьяри начали касаться рогам
и надгробий, выражая тем самым безмолвное почтение, он зарыдал, и постепе
нно его громкий плач превратился в нежную мелодию. Акорна поняла, что это
была песня. Мотив подхватили другие голоса: сначала к Ари присоединились
пожилые сородичи, затем молодежь Ч неопытная и смущенная. Эта песня пос
вящалась тем, кто пропал без вести или умер в чужих краях.

"Где ты пасешься теперь, милый
друг?
Я больше не вижу тебя Ч ты ушел навсегда.
Мы больше не встречаем рассвет,
Не провожаем вечера.
Где твой смех? Где блеск любимых глаз?
На сердце тяжесть, но твой рог не снимет ее,
Не облегчит мою боль Ч мы расстались навеки.
Я зову тебя в ночной тишине,
Я ищу тебя в толпе,
Я стараюсь разглядеть твое лицо в парящем облаке.
Твой ли смех звенит в журчании потока?
Как мне пить из него? И стоит ли пить?
Мир растерял свои краски.
Мои волосы стали белыми.
Я больше не слышу шепота любимых губ.
Мне говорят, что ты будешь жить в моих снах,
Что однажды ты вернешься в новорожденном ребенке.
Но мои слезы продолжают литься по щекам,
И если ты не вернешься,
Из них получится реку, которую я назову твоим именем."

Песня сопровождала всю церемонию. Она повторялась снова и снова, пока ме
ртвые не нашли покоя в новых могилах. Затем процессия вернулась к павиль
ону грандамы, где пожилая женщина и ее юная подопечная плакали над остан
ками Никири и Ларье Ч брата Мати и Ари. Когда оба гроба опустили в землю, г
рандама и девочка подхватили песню. Их лица были мокрыми от слез и дождя. А
корна пела вместе с ними. Строки песни повторялись опять и опять Ч без му
зыки, но под ритм земли, срывавшейся с лопат и засыпавшей гробы, под ритм с
отен ног, топавших по влажной почве.
Акорна тоже плакала, вспоминая погибших родителей, покойного Дельзаки Л
и и тех детей, которых ей не удалось спасти. Она внезапно поняла, почему эт
а планета с самого начала показалась ей чужой и неприветливой. Здесь не б
ыло тепла и сердечности старого мира. Ее сородичи, бежавшие сюда, лишилис
ь своей связи с прошлым. По лицу Акорна лились слезы жалости. Она горевала
о маленькой сиротке Мати, у которой остались только грандама и странный
печальный брат. Она горевала об искалеченной судьбе Ари. Подумать только
! Этот мужчина перенес жестокие пытки и выжил на покинутой всеми планете.
Он был брошен и почти забыт сородичами, которых считал близкими друзьями
. Но когда у него появилась возможность вернуться к своему народу, он перв
ым делом спас останки предков от дальнейшего осквернения. Акорна почему-
то была уверена, что он уже никогда не бросит эту миссию.
Наконец, отголоски песни затихли, будто прибитые дождем к земле. Акорна з
аметила множество пар. Мужчины и женщины соприкасались рогами, обнимали
друг друга за талии и плечи, шли бок о бок и о чем-то шептались. Никто, кроме
Ари, не имел сегодня колпачков на рогах. От собравшихся линьяри исходила
мощная волна любви. Акорна почувствовала возбуждающую теплоту, которая
проникала в нее, вызывая нежное желание. Грандама вытерла глаза платком
и улыбнулась ей.
Ч Это естественная реакция, дитя. Мы переживаем трудные времена, и попул
яция нашей расы стремительно уменьшается. Даже в песне поется, что любим
ые могут вернуться к нам только в будущих поколениях Ч поэтому тела гов
орят, что пора рожать детей.
Прежде чем Акорна успела найти подходящий ответ, она увидела, что к ней на
правляется Таринье. Забыв о теплом чувстве и нежном желании, она спрятал
ась за спину Ари, а затем убежала в павильон грандамы. Ей не хотелось заним
аться тем, что собирались делать пары, быстро расходившиеся по павильона
м. Судя по страстным мыслям, витавшим в воздухе, их загонял туда не столько
дождь, сколько интерес к проблеме, затронутой Надиной.
Едва Акорна успела вытереть гриву, как дверь распахнулась, и в павильон в
бежал Беккер. За ним гнался дежурный офицер космопорта.
Ч Ладно, ладно, Ч закричал капитан. Ч Я знаю, что мне нельзя появляться в
городе. Но это чрезвычайная ситуация! Я должен найти Ари и леди… Кхорнью. Г
де они?
Он повернулся к Акорне, не узнав ее в сумрачном интерьере, который был зат
емнен по случаю дождя и траура.
Ч Я здесь, капитан. Что случилось?
Ари услышал голос Беккера и вбежал в боковую дверь.
Ч Йо?
Ч Мой чувствительный сканер только что принял сигнал бедствия. Он пост
упает от корабля "Шахразада", зарегистрированного на планете Лябу. Если в
ы помните, леди Акорна, это судно принадлежит "Дому Харакамянов".
Ч Дядя Хафиз!
Ч Вот именно! Хафиз Харакамян! Его корабль атакуют.
Ч Ерунда какая-то! Ч фыркнул дежурный офицер. Ч Мы не принимаем никаких
сигналов.
Появление Беккера вызвало всеобщий интерес. В павильоне грандамы начал
а собираться толпа линьяри. Акорна поймала на себе хмурый взгляд Лирили.

Ч Вы просто не хотите выдавать местоположение вашей планеты, поэтому н
е ищите такие сигналы, Ч ответил Беккер. Ч А мое оборудование позволяет
мне прослушивать сразу несколько галактик. Если вы обеспечите меня горю
чим, я отправлюсь к ним на помощь.
Ч Йо, возьми меня с собой, Ч попросил его Ари. Ч Моя миссия выполнена. Над
еюсь, что грандама позаботиться о моей сестре.
Ч Я тоже хочу отправиться с вами, Ч сказала Акорна.
Она думала, что Лирили будет протестовать, но та лишь с облегчением вздох
нула.
Ч И я с вами, Ч крикнул Таринье.
Ч Ни в коем случае, Ч ответил ему Беккер. Ч Ты не понравился мне, парень.
Да и что толку собирать здесь кавалерию? Вы раса пацифистов, так что польз
ы от вас в бою будет мало. Лучше заправьте мой корабль, чтобы я мог улететь
отсюда.
Ч Проведите заправку "Кондора", Ч велела Лирили, обращаясь к дежурному о
фицеру и служащим космопорта, которые находились в толпе.
Визар не скрывала своей радости. Каждый мог читать ее мысли
. Наконец-то, она могла избавиться от сварливого Беккера и выскочки-Кхорн
ьи. Присутствие Ари тоже было нежелательным. Как она и предсказывала, без
рогий калека вызывал у горожан негативные эмоции. Космос был самым подхо
дящим местом для этой троицы, так что чем дальше они улетят от планеты, тем
будет лучше для нее и остальных линьяри.

* * *

Услышав шаги, Акорна повернулась. Мати жестом попросила ее подождать. Он
а остановилась. Спешить было некуда. "Кондор" заправляли горючим. Двигате
ль корабля мог работать на нескольких смесях, поэтому особых проблем зде
сь не предвиделось.
Ч Как вы, наверное, заметили, мне нравится разнообразие, Ч сказал Беккер
, обращаясь, в основном, к невидимой аудитории, поскольку Ари уже поднялся
на борт, а Акорна остановилась, чтобы попрощаться с Мати.
Техники, заправлявшие судно, не обращали внимания на человека, который ч
то-то говорил на незнакомом языке.
Ч Вместо люка у меня миферианский сток для отходов! Роболифт снят с пеки
анского танкера, а носовой таран я взял с ньюпиакского астероидного дроб
ильщика. Двигатель может работать на дюжине различных смесей Ч как отде
льно на каждой из них, так и в комбинации.
Голос Мати заглушил его слова. Вцепившись в руку Акорны, девочка взмолил
ась:
Ч Я хочу отправиться с вами! Как он мог оставить меня? Ведь мы только что в
стретились!
К ним, задыхаясь, подбежала грандама.
Ч Мати, мы летим на помощь кораблю, который атакован пиратами, Ч сказала
Акорна. Ч Это очень опасная миссия. Твой брат будет выполнять обязаннос
ти штурмана, а я лечу вместе с ними на тот случай, если кто-то получит ранен
ия.
Ч Я тоже могу исцелять! Ч возразила Мати. Ч Я помогла Ари. Он сам сказал,
что моя поддержка была самой сильной. Возьмите меня в космос. Я хочу получ
ить "звездный" окрас и стать такой, как ты и мой брат. Пожалуйста, Кхорнья! По
проси капитана взять меня в полет.
Грандама положила ладонь на ее плечо.
Ч Может быть, в следующий раз, детка. Сейчас ты мне очень нужна. Мы и так уж
е потеряли слишком многих.
Ч Тогда пусть и Ари останется! Ч упрямо заявила Мати. Ч Он только что пр
илетел. Капитан Беккер обойдется без него. Он сам может управлять корабл
ем. А если ему понадобится помощь, у него есть кот и… Кхорнья.
Ч Неужели ты собираешься торговаться со мной? Ч с упреком спросила Ако
рна.
Присев на корточки, она заглянула в глаза девочки.
Ч Мати, я думаю, что Ари не захочет оставаться здесь.
Ч Почему? Мы исцелили его. У него только нет рога...
Ч Дело не в роге. Он просто разучился жить среди сородичей.
Ч Детка, я открою тебе один государственный секрет, Ч сказала грандама.
Ч Знаешь, почему Совет решил захоронить прах предков в нескольких места
х?
Ч Мне это не интересно! Ч закричала Мати.
Ч И зря! Потому что если бы мы похоронили их в одном месте, как об этом прос
ил Ари, он стал бы хранителем могил. Прошли бы многие ганьи , а
твой брат все жил бы и жил среди мертвых, постепенно превращаясь в безумн
ого отшельника.
Ч Вы тоже поняли это? Ч с изумлением спросила Акорна.
Ч Он транслировал мысли очень громко, Ч ответила грандама, Ч даже без р
ога. Я думаю, что Ари считает себя одним из мертвецов, и его мало волнуют де
ла живых сородичей.
Ч Это кхлеви сделали его таким! Ч заплакав, сказала Мати. Ч Но почему он
считает себя мертвым?
Ч Все просто, Мати, Ч ответила Акорна. Ч Пытки кхлеви длились очень дол
го. Ты видела, что они сделали с его телом. И, наверное, ты почувствовала, нас
колько изменилась его психика?
Ч Да, Ч согласилась девочка. Ч Но теперь ему стало лучше.
Ч Это верно, Ч сказала Акорна. Ч Однако ему нужно время, чтобы привыкну
ть к общению с живыми существами. Если Ари останется сейчас среди сороди
чей, они никогда не забудут, каким он вернулся сюда. Такое отношение ослож
нит его реабилитацию, и ему будет труднее стать тем, кем он был до вторжени
я кхлеви. Капитан Беккер иногда напоминает дикого варвара, но он добрый ч
еловек и не позволит твоему брату замкнуться в себе. Я тоже присмотрю за А
ри. Мне кажется, этот полет пойдет ему на пользу. Затем мы вернемся к тебе, и
когда ты немного повзрослеешь, я первая предложу тебе отправиться с нами
в космос.
Ч В космос… С тобой и братом? Кхорнья, ты точно вернешься?
Ч Я не уверена, Ч ответила Акорна. Ч Но моему приемному дяде грозит бед
а.
Ч Как и твоей тете, детка, Ч напомнила грандама. Ч Не забывай об этом.
Пожилая женщина обняла Мати за плечи, и девочка заметно успокоилась. Они
остались провожать корабль. Чуть позже, когда Акорна, Ари и Беккер собрал
ись у обзорного экрана, они увидели, как две одинокие фигуры махали рукам
и им вслед до тех пор, пока "Кондор" не поднялся в стратосферу.

21

Когда судно взяли на абордаж, "Шахразада" по-прежнему передавала сигналы
бедствия. При первом залпе капитан был ранен обломком декоративной пане
ли, поэтому Хафиз принял командование на себя. Залп пришел неожиданно Ч
из пустого на вид пространства. "Шахразада" не успела выставить магнитны
е щиты. Как оказалось, атакующий корабль скрывался за маскирующими полям
и.
К счастью, палубы и помещения на судне Хафиза размещались вертикально по
контрасту с горизонтальной структурой его виллы на Лябу. Люк находился
внизу Ч на первом уровне. Между ним и капитанским мостиком простирался
сложный лабиринт оборонительных сооружений.
Испуганная Карина очаровано наблюдала за тем, как фигуры в скафандрах пр
оникли в воздушный шлюз. В руках они держали мощное и грозное оружие. Их во
жак, небольшая худощавая девушка, сняла скафандр и предстала перед видео
камерами в легкой серебристой форме, очень похожей на комбинезоны, котор
ые в древних фильмах носили героини азиатских мыльных опер. Молодая пира
тка поправила прическу и потребовала незамедлительной капитуляции.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35