А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Человеческое воспитание заставляло Акорну удивляться отсутствию ще
петильности в подобном вопросе. Но она слышала, что люди в долгих полетах
часто очищали мочу и использовали ее, как воду Ч то есть, в обоих случаях
угадывалась некоторое сходство.
Ч Я рада, что Предки похвалили меня, Ч сказала она. Ч Сказать по правде, я
не надеялась на это.
Ч Так всегда бывает. Только грумы могут разбираться в логике Предков. Ты
нахмурилась! Почему? Что тебя встревожило?
Ч Я вела себя вчера ужасно глупо. Затем возникла чрезвычайной ситуации,
и сегодня, когда все встревожены и готовятся к отлету флота, мне подарили
множество подарков. За этими красивыми букетами я чувствую вину или испу
г. И мне не нравится такое отношение. Я хотела бы завести здесь друзей… или
хотя бы понять свой народ.
Ч Ты очень чувствительная девушка, и твои благородные слова делают теб
е честь. Однако вчера вечером многие линьяри, включая нашу визар
, были грубы с тобой. Возможно, часть подарков Ч это жест раскаяния.
Я думаю, что чрезвычайная ситуация помогла некоторым из них осознать сво
ю предвзятость в отношении тебя. Переживая кризис, они поняли твои чувст
ва и решили извиниться. Прежде это было бы обычным делом, но после эвакуац
ии линьяри сильно изменились.
Ее голос стал печальным, и она замолчала. Затем, переводя разговор в другу
ю плоскость, грандама попросила:
Ч Расскажи мне еще о своих приключениях.
Акорна была удивлена. Прошлым вечером она говорила о себе непривычно мно
го и долго. Впрочем, общение с Надиной отличалось особой легкостью. Девуш
ка знала, что грандама не просто слушала слова, но и видела ее воспоминани
я. Эта женщина чувствовала и смаковала события, записанные в памяти Акор
ны. С ней можно было не тревожиться о мыслях и произнесенных фразах. Гранд
ама понимала все, о чем она хотела рассказать, и ее искренний интерес к опи
сываемым событиям подталкивал Акорну к еще большей откровенности. Почт
и то же самое происходило в беседах с Невой и Кхари, но у них всегда остава
лись свои мысли и суждения о правильности и приемлемости действий с пози
ции линьяри.
Когда Акорна сделала небольшую паузу, грандама улыбнулась и кивнула ей.

Ч Похоже, тебе уже надоело делиться со мной воспоминаниями. Я получаю ог
ромное удовольствие, слушая твои рассказы. Они отличаются от всего, что м
ожно услышишь на этой планете. И знаешь, девочка, не бойся, что линь[c]яри соч
тут тебя недостойной их общества. Наши сородичи еще не поняли, какое ты со
кровище. Но вскоре обязательно поймут.
Акорна вздохнула и выпрямила спину.
Ч Для этого мне надо сблизиться с ним. При данных обстоятельствах я не в
силах помочь сородичам, которые улетают в космос для решения кризиса. Од
нако я могу подружиться с теми, кто остается на планете. Эти подарки дают х
ороший повод для знакомства. Я собираюсь навестить сородичей, пославших
мне букеты, и, не показывая зубы, поблагодарить их за внимание.
Она улыбнулась, стараясь держать губы сомкнутыми.
Ч Еще я должна встретиться со швеями и обувщиками, которые по-дружески п
редложили мне свои изделия. Мне следует заплатить за два использованных
платья.
Ч А вот это необязательно. Нева велела, чтобы их стоимость была занесена
на ее счет.
Ч Боюсь, что они обиделись на меня из-за моих переделок. Вчера, присмотре
вшись к нарядам гостей, я поняла намерения дизайнеров. Мне хотелось бы из
виниться перед ними.
Ч Это было бы любезно с твоей стороны, дорогая. Хотя современная мода ужа
сно глупая и упрощенная.
Акорна решила не обсуждать тему моды.
Ч Честно говоря, я мечтаю однажды вернуться на Кездет и Маганос к моим че
ловеческим друзьям Ч вернуться, как посланница линьяри. Сейчас я к этом
у еще не готова. Сначала мне нужно понять свой народ и изучить его наследи
е, а затем, практикуя навыки посла, ознакомить вас с культурой, в которой м
еня воспитали. Мне хотелось бы создать у сородичей положительное впечат
ление о людях.
Ч Браво! Ч сказала грандама. Ч Могу добавить, что мне нравится твой под
ход к делу. Надеюсь, что ты, с твоим большим опытом инопланетной жизни, уме
ньшить наши страхи о родных и близких, улетевших в космос.
Акорна кивнула, благодаря Надину за ее одобрение. Внезапно она вспомнила
еще одно мероприятие, которое хотела провести в ближайшие дни.
Ч Кроме того, я мечтаю встретиться с технодизайнерами, о которых расска
зывала Мати Ч с теми специалистами, которые преобразуют и приспосаблив
ают технологию и устройства с других планет под вкусы линьяри.
Ч Они живут своей общиной. Их поселение располагается неподалеку отсюд
а, но дорога туда проходит через очень скудные пастбища. Технодизайнеры
тебе понравятся. Многие из них обучались на других планетах Ч постигали
основы своих ремесел и знакомились с новейшими достижениями техники. Не
которые долго летали на космических кораблях.
Ч То есть, они провели большую часть жизни в космосе? Это интересно. В том
секторе галактики, где я была, никто не видел существ, похожих на меня Ч в
о всяком случае, до тех пор, пока не прилетел "Балакире".
Ч А что тут такого? Наши корабли посещали разные планеты. Если они были м
ирные, мы вступали с ними в торговые и дипломатические отношения. Если он
и переставали быть мирными, мы переставали появляться там.
Ее тон стал мрачным, и это заставило Акорну понять Ч с некоторым запозда
лым удивлением Ч что слова передавались телепатически. Она увидела мыс
леобразы, в которых несколько технодизайнеров торопливо покидали план
ету, где началась междоусобная война.
Ч Они не будут смеяться, если я нанесу им визит в таком наряде? Ч спросил
а Акорна, указав на свое вечернее платье.
Ч Ты можешь одеваться как угодно. Никто тебе и слова не скажет Ч ходи хо
ть голая. Мы носим одежду не ради благопристойности, а из-за прихотей пого
ды. Но все-таки позволь мне одолжить тебе пару вещей. Кстати, крайности мод
ы используются только для официальных нарядов. В повседневной жизни мы п
редпочитаем более практичные вещи.
Грандама подошла к одному из столов и подняла крышку. Внутри, как в сундук
е, хранилась одежда. Она передала Акорне тунику, с длинными широкими рука
вами и низким вырезом на спине, предназначенным для гривы. Девушка надел
а ее через голову.
Ч Вполне удобно, Ч сказала она.
Ч Да, но ее нужно украсить. И она широка для тебя. Я думаю, вот это подойдет.

Грандама вручила ей пояс Ч самый красивый из всех, что Акорна когда-либо
видела. Его края были обшиты тесьмой и переплетены очень крепким и гибки
м материалом. Сам пояс по всей длине украшали граненые самоцветы, состав
лявшие узор, на котором были птицы и вода, цветы, далекие горы и звонкие ру
чьи. Полюбовавшись, Акорна застегнула его на талии. На пряжке, продолжая у
зор, изображались горы и два светила Ч заходящее солнце на одной полови
нке и восходящее на другой.
Надина улыбнулась.
Ч Он подходит тебе. Когда мы с Никири ухаживали друг за другом, он сделал
его для меня Ч к нашей брачной церемонии. Но в те дни я немного растолстел
а, и поясу не хватило нескольких дюймов, чтобы сойтись на моей талии. Ты, на
верное, догадалась, что сцены взяты из нашего прежнего мира. Это была един
ственная планета, которую знал Никири.
Ч А что случилось с вашим супругом? Ч спросила Акорна. Ч Расскажите, ес
ли это не слишком болезненно для вас.
Ч Нисколько. Он был старше меня и умер во сне. Никири славился, как превос
ходный целитель, но его тело устало и износились. Сейчас я сама на этой же
стадии. Мне очень не хватает моего любимого мужа Ч его глупостей и мудро
го руководства. Ну, ладно. Надеюсь, ты найдешь мужчину, который будет забот
иться о тебе так же сильно, как ты о нем.
Акорна вздохнула.
Ч В данный момент я собираюсь выйти из образа отверженной изгнанницы.
Ч Когда линьяри узнают тебя, они будут искренне радоваться общению с то
бой. Я думаю, тебе лучше встречаться с ними по одиночке. Ты умная девушка, и
краткая светская беседа не покажет им твоей сути. Встречаясь с отдельным
и мужчинами и женщинами, ты дашь им возможность понять тебя. Только будь с
обой и принимай сородичей такими, какие они есть, и тогда все будет хорошо.

Ч Наверное, вы правы, Ч сказала Акорна. Ч А как мне ориентироваться в го
роде?
Ч Я попрошу Мати стать твоим гидом.
Грандама направилась к выходу, чтобы позвать свою воспитанницу.
Ч Не стоит. Сейчас кризис, и визар нуждается в ней больше, че
м когда-либо. Мне будет вполне достаточно, если вы укажете мне несколько о
риентиров. Я не хочу, чтобы у Лирили появился еще один повод для возмущени
я моим поведением.
Надина со вздохом вернулась в павильон.
Ч Пусть будет по-твоему. Я нарисую тебе карту. Когда надумаешь идти к тех
нодизайнерам, вернись ко мне, и я сама отведу тебя в их поселение. Какири в
зялся починить мой нагреватель. Я думаю, что он уже отремонтировал его.

9

Хафиз Харакамян с панической тревогой осмотрел свою вторую жену Ч саму
ю ароматную и красивейшую из новобрачных.
Ч Карина, моя маленькая дынька, ты худеешь и бледнеешь!
И действительно Ч половина ее второго подбородка исчезла; красивый бар
абанчик живота между светло-лиловым бюстгальтером, сочетавшимся с блес
тящим болеро, и инкрустированным аметистами поясом ее прозрачных сирен
евых шаровар, уменьшился от полной луны до четвертинки полумесяца.
Ч Ответь мне, о, сад моего восхищения, почему ты сохнешь и превращаешься
в призрак? Есть ли у тебя какое-то желание, которое я мог бы исполнить? Кака
я-то пища, которую тебе хотелось бы отведать? Скажи, и я достану ее даже с кр
ая вселенной, лишь бы удовлетворить твой изысканный вкус. Или, может быть,
ты мечтаешь о каком-нибудь наряде для своей божественно прекрасной фигу
ры…
При этих словах он едва не пустил слюну, потому что новая жена действител
ьно была чертогом его грез.
Ч …наряде, сшитом из тончайших тканей самыми талантливыми и искусными
швеями?
Когда первые вопросы вызвали лишь трепет ресниц и легкую дрожь ее нижней
губы, он в отчаянии вскричал:
Ч Или ты решила сделать в наших домах перестановку?
Ч Ах, Хаффи, милый муженек, мой сладенький вишневый пудинг, Ч ответила К
арина, не в силах сопротивляться комплиментам супруга.
Пусть он был не очень красивым, но его неотразимая личность, неуемная под
вижность, харизма, восхитительный вкус и пугающая стойкость в играх на б
рачном ложе Ч не говоря уже об огромном количестве денег Ч служили дос
таточным возмещением неказистой внешности.
Ч Ты сделал все, чтобы удовлетворить мое тело. Однако бедная душа в моей
груди осталась недовольной.
Ч Почему же, о, мудрейшая из женщин, чей лик подобен белой розе, чьи глаза я
рче блеска мигающих звезд, чья…
Она спрятала лицо в ладонях, украшенных десятком массивных колец, и тем с
амым оборвала поток его восхвалений.
Ч Я боюсь, что внезапность нашей страсти может прервать мой духовный по
иск. Я так очарована новизной супружеской любви, что мои помыслы стали сл
ишком благодушными. Но мне жаль отрекаться от моего истинного предназна
чения! От величайшего духовного пути! Я должна помочь народу Акорны! Я дол
жна научить этих существ использовать их уникальные способности в прав
ильной манере.
Естественно, говоря о правильной манере применения магических таланто
в, Карина, прежде всего, подразумевала прибыль.
Ч Позволь возразить тебе, мой маленький оазис плотских удовольствий. А
корна улетела на корабле сородичей. Когда девочка ознакомится со своим к
ультурным наследием, она вернется к нам в качестве посла. Тебе не нужно ча
хнуть, моя милая.
Карина печально вздохнула. Они сидели у фонтана во дворе и делили друг с д
ругом легкий восхитительный обед. Съев три первых блюда, она почти не при
тронулась к шербету. После просьб супруга Карина милостиво надкусила тр
юфельное шоколадное яйцо. Хафиз был прав. Ей требовалось поддерживать си
лу.
Ч Ах, Хаффи! Мой мудрый и коварный воин в битвах за богатство и рынки сбыт
а! Ты настолько любезен, что в необычайной щедрости духа уравниваешь с со
бой прекрасных и бесхитростных линьяри. Тебе кажется, что они столь же св
едущи в путях коммерции, как ты. Но это не так. Я общалась с ними на самых глу
бинных уровнях и на самых верхних планах, доступных для людей. Мне не забы
ть их детскую наивность и потребность в обучении тем великим духовным пу
тям, по которым я странствовала все эти годы. На самом деле их невероятные
магические способности нуждаются в правильном руководстве, иначе, безв
озвратно тратя силы, они доведут себя до истощения. Я могла бы стать наста
вницей Акорны, но она улетела к далекой планете линьяри Ч к таинственно
му и изолированному миру, где потенциал нашей девочки и всех ее сородиче
й окажется утерянным для меня и тех, кто полюбил прекрасную леди Свет.
Харакамян почесал подбородок и задумался над словами жены, в которых он
находил бесконечные кладези мудрости. Затем Хафиз беспечно пожал плеча
ми.
Ч Акорна обещала вернуться. Ее сородичи говорили мне, что девочку возве
дут в должный ранг и направят к нам в качестве посла. Я уверен, что мы скоро
увидим ее. К счастью, тот мир, где живут линьяри, находится в реальной всел
енной, а не в стране, где теперь обитает наш уважаемый коллега Дельзаки Ли
. Если сородичи Акорны отыскали дорогу сюда, то мои инженеры и штурманы Ч
да и любые инженеры и штурманы Ч могут отследить их путь в обратную стор
ону. То есть, при желании мир линьяри можно посетить. Особенно, нам! Их друз
ьям!
Ч Друзьям? Ну, да! Ты же член ее семьи! Единственный, не считая твоего племя
нника, его друзей и мистера Ли. Кстати, мистер Ли ужасно сожалеет о том, что
он больше не может давать ей руководящие советы.
В ее голосе появились сварливые нотки.
Ч Поэтому его помощь Акорне и линьяри должна быть выражена через наши с
оветы и руководство. Размышления об этом не дают мне покоя и заставляют м
еня пренебрегать питанием.
Хафиз воинственно набычился.
Ч Ты в тайне от меня навещаешь Дельзаки Ли? Моего конкурента? И ради его п
ланов пренебрегаешь пищей и иссушаешь тело, на которое я излил так много
любви?
Ч Он умер, Хаффи, Ч рассудительно напомнила Карина.
Ч Но Дельзаки Ли дает тебе советы!
Ч Мой дорогой, я просто помогаю духам. Кто-то же должен поддерживать связ
ь между нашими планами! Я не могу отвергать их просьбы Ч так же как ты не м
ожешь проходить мимо прибыли!
Ч Ли сам разрешил ей улететь. Он снарядил их корабль…
Ч Да, но он хотел, чтобы один из ее опекунов был рядом с ней. Если бы девочк
а не улетела так быстро, я нагнала бы ее и отправилась в путешествие вмест
е с линьяри. Жаль, что тетя Акорны не додумалась пригласить меня на свой ко
рабль. Или, возможно, она не сочла удобным разлучать нас в медовый месяц.
Карина смущенно покраснела. Ее розовый румянец покрыл все выпуклости вы
ше переполненного лифа. Хафиз Харакамян не забывал о любви даже за обеде
нным столом. Он алчно сглотнул слюну и придвинулся к ней.
Ч Честно говоря, моя сладенькая, я слишком озабочен твоим здоровьем, что
бы разумно обсуждать подобные вопросы. Пойдем в нашу спальную. Я не могу г
оворить на эту тему до тех пор, пока детально не обследую возможный ущерб,
который диетическое воздержание нанесло твоему великолепному телу.
Карине еще не приелась новизна их отношений. Ей нравилось это опьянение
любовью. На публике она носила вуаль и ниспадающую мантию, но наедине с су
пругом Ч и только с ним Ч ее наряды вызывали слюну и желание томных объя
тий. Руки Хафиза были нежными и искусными; блеск в его глазах заставлял сл
абеть от желания. И еще после долгих поцелуев он всегда становился уступ
чивым.
Что касается Хафиза, то он возбудился еще и потому, что понял слова своей с
ладострастной лисицы Ч он понял, какой капитал можно было сделать на та
лантах Акорны и ее сородичей. У его Карины имелась не только аппетитная п
лоть, но и умная голова деловой женщины. Наконец-то, рядом с ним появилась
настоящая помощница!
Прежде чем он приступил к исследованиям всех ее разнообразных граней и с
торон, позади него раздался сдержанный кашель. Хафиза повернуться к реше
тчатой двери, ведущей в сад.
Ч Прошу прощения у господина и любезной госпожи, Ч сказал слуга. Ч Возн
икло дело чрезвычайной важности, хозяин, и оно требует вашего присутстви
я. Это дело касается вас и только вас.
Ч Я займусь им, когда мне того захочется, Ч мрачным тоном ответил Хафиз.

Слуга знал его еще мальчиком и мог бы догадаться, что не стоит отвлекать х
озяина, когда тот собирается вкушать плоды супружеского счастья.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35