А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ч Ты должен был понять, что я сейчас намерен заниматься другими делами.

Ч Да, господин. Вы можете наказать меня за дерзкое вмешательство и назна
чить мне тысячу ударов плетью. Но клянусь вам Тремя книгами и Тремя проро
ками, что вы удвоили бы это наказание, если бы я пренебрег своим долгом и н
е информировал вас о возникших неприятностях.
Ч Все так серьезно? Ч спросил Хафиз.
Он не стал бы тем, кем был, если бы игнорировал срочные вызовы Ч даже когд
а те поступали ужасно не вовремя.
Ч Хуже, чем вы себе представляете, хозяин, Ч с поклоном ответил слуга.
Ч Ну, тогда ладно.
Хафиз нежно поцеловал Карину в щеку, не смея прикоснуться к ее губам Ч ин
аче бы он никогда не ушел Ч затем с тоской погладил животик супруги и при
двинул к ней золотое эмалированное блюдо, расписанное соловьями и напол
ненное трюфельными шоколадными яйцами.
Ч Перекуси пока, моя птичка. Когда я вернусь, тебе понадобится вся твоя с
ила.
Ч Как скажешь, моя любовь, Ч ответила она страстным голосом, который едв
а не свел его с ума.

* * *

С тех пор, как Дельзаки Ли и его рогатая девка упразднили на Кездете все до
ма удовольствий, диди Ясмина осталась без работы. На ней было траурное пл
атье, и это тоже причиняло ей страдания, поскольку она не любила черный цв
ет. Но у нее умер сын, а, значит, муж, предполагавший себя вдовцом, должен был
принять это во внимание и как-то смягчить ее утрату. К примеру, деньгами. Б
ольшими деньгами! Он должен был заплатить ей за горе!
От него не убудет, подумала она, рассматривая толстые ковры с красными уз
орами, малиновые и зеленые подушки на диване, шкафы из дорогой и экзотиче
ской древесины, наполненные бесценными и экзотическими раритетами. В бо
льших вазах красовались букеты свежих цветов из его садов, орошаемых мно
жеством звенящих фонтанов.
Хафиз ей многое задолжал. Ясмина родила ему сына и наследника, как это тре
бовалось от благоверной жены. А он потерял ребенка и отдал свою империю п
лемяннику, который прежде скакал по астероидам. Хуже того, он посмел закл
ючить повторный брак, даже не уверившись в том, была ли его первая жена дей
ствительно мертва.
В принципе, она ушла от него по собственной воле, тщательно подстроив сво
ю смерть. Ей хотелось вернуться к выгодной карьере в индустрии развлечен
ий. Однако Хафиз принял весть о ее кончине с таким очевидным облегчением,
что она поклялась отомстить ему. Он оставил сына у себя. Ясмина это было на
руку. Несмотря на взвод нянек она всегда считала материнство слишком ну
дным и обременительным, и ей не нравилось, что кто-то мог принять ее за мат
ь какого-то засранца. Она была так молода, стройна, красива!
До некоторых пор ее все устраивало Ч как и тех нанимателей, для которых о
на собирала информацию о муже. Подраставший Тафа часто бывал в домах удо
вольствий и даже пару раз посетил заведение матери, хотя, конечно, не узна
л ее. Прекрасный мальчик, сильный и здоровый. Жаль, что он имел садистские
наклонности и наносил девушкам раны, после которых их приходилось менят
ь Ч причем, за большие деньги. Ей пришлось последовать примеру коллег и н
е впускать его в свое заведение. Что же касается любимого супруга, то она б
ыла прекрасно информирована о его делах и охотно делилась с врагами Хафи
за различными сведениями. Она предоставляла им подробные схемы его особ
няков, пароли и шифры, списки коллекционных приобретений, имена охранник
ов и слуг Ч короче, все, за что ей платили деньги.
Эти люди не забыли ее и, в конце концов, освободили из тюрьмы. Они же послал
и Ясмину в тот дом, где она когда-то была госпожой и хозяйкой. Они помогли е
й подкупить охрану и снабдили ее милым свадебным подарком.
Увидев первую жену, Хафиз открыл рот, словно встретил призрак или привид
ение.
Ч Ясмина! Ч воскликнул он, когда его упитанная фигура в шикарном халате
протаранила стеклярусную занавесь на арке дверного проема.
Ч Добрый день, муженек, Ч сладко отозвалась она. Ч Говорят, ты недавно ж
енился. Неужели ты принял веру нео-хаддитов и стал многоженцем? Ведь мы об
а по-прежнему состоим в законном браке.
Как она и ожидала, его лицо налилось кровью. Ясмина улыбнулась и сладко до
бавила:
Ч Нет-нет, муженек, только не думай, что я возражаю. Мне известно о преимущ
ествах старшей жены. Уж я-то знаю, как использовать младшую для выполнени
я самых неприятных обязанностей. Но почему она не встречает меня? Неужел
и ей нездоровится? Я так надеялась встретиться с ней и рассказать о своих
стандартах жизни. Хотела дать ей инструктаж о ее обязанностях передо мно
й, как первой женой нашего любимого супруга.
Хафиз с негодованием смотрел на Ясмину. Когда-то он любил ее, затем долгое
время считал мертвой. Честно говоря, он не слишком горевал о ее потере, пот
ому что, несмотря на свою красоту, показную страстность и молодость, она б
ыла плохой супругой. Эта женщина отличалась злобным нравом, тщеславием и
глупостью. Подобно многим мелким жуликам, она сочетала свои недостатки
с жадностью. С неимоверной жадностью!
К его несчастью, она была живой. Глядя на полупрозрачную одежду, которая м
огла сойти бы за призрачную, Хафиз видел, как Ясмина дышала. Ее некогда мил
ое и очаровательное личико подверглось нескольким косметическим опера
циям и стало походить на перетянутый барабан. Морщины убиралась так част
о, что кожа за скулами выглядела жутко поцарапанной, а между волос прогля
дывали шрамы от скальпелей. Щеки и лоб казались лоснящимися; в них уже не б
ыло девичьей свежести. Какой-то мариновочный процесс придал им жирный и
шероховатый вид. На щеках проступали маленькие вены.
Ее губы опухли от инъекций, которыми она формировала контуры рта. Без них
они давно бы превратились в узкие линии. В прошлом ее губы тоже были тонки
ми, но они часто кривились от непристойного смеха, и это влекло его к Ясмин
е. Теперь же они казались одутловатыми и воспаленными. На приподнятых бр
овях и веках красовалась узорчатая татуировка. Густые имплантированны
е ресницы не могли оживить тяжелый блеклый взгляд. Из-под черной вуали с к
рохотными блестками проглядывали жесткие от краски волосы и безвкусно
подрезанная челка.
Ч Ясмина, по закону ты мертва. Если ты и напоминаешь мою бывшую жену, то то
лько по имени, и теперь, когда я знаю о возникшей проблеме, это долго не про
длится. Еще несколько лет назад я не стал бы с тобой разводиться Ч мне был
о бы жаль нашего сына. Но сейчас, когда он погиб…
Ч Его убили, Ч сузив глаза, прошептала Ясмина. Ч Убили, как глупого щенк
а, а ты, отец, не сделал ничего, чтобы отомстить за смерть сына. Наоборот, ты
тут же объявил наследником своего непутевого горняка-племянника.
Ч Тафа сам виноват. Он был нашим сыном, это верно. Однако так же верно, что
он вел себя как злой и невежественный кабан.
Ч Твоя наследственность! В моей половине семейного генофонда таких чер
т не замечалось.
Хафиз отмахнулся рукой.
Ч Не важно. Твоей "половины семейного генофонда" больше не существует. Он
а отсохла после того, как многие годы назад ты перестала быть членом семь
и Харакамянов. Мне не хотелось бы огорчать тебя, покойная мать моего поги
бшего сына, но я все равно лишил бы Тафу наследства. Несмотря на законное р
ождение во время нашего брака он превратился в настоящего выродка.
Ч У тебя нет чувства семьи! Я правильно сделала, что вернулась. Теперь у т
воей младшей жены будет достойная кадина. Я лично возьмусь за ее воспита
ние.
Хафиз, казалось, был готов взорваться.
Ч Не говори о ней, Ч сказал он сиплым угрожающим голосом. Ч По сравнени
ю с тобой она ангел! И ты не кадина! Ты больше не моя жена!
Он глубоко вдохнул и начал монотонно напевать древнее хаддитское закля
тие, избавляющее мужчин от нежелательных супружеских связей:
Ч Я в разводе с тобой. Я в разводе с тобой. Я в разводе…
Прежде чем он успел закончить фразу в третий и в последний раз, Ясмина пре
рвала его жалобным воплем.
Ч Ты считаешь, что можешь бросить меня с такой же легкостью, с какой напл
евал на смерть сына и женился на другой женщине?
Ч Именно так, Ч ответил ей Хафиз.
Ч Тогда успокойся и перестань мне грубить, Ч сказала она с ядовито-слад
кой усмешкой. Ч Как ты помнишь, я сама ушла от тебя. Сейчас я только провер
яла твои чувства.
Она вытащила из-под полы накидки красивую шкатулку, украшенную драгоцен
ными камнями.
Ч Признаюсь, я подозревала, что ты отреагируешь подобным образом. Потря
сение от моего воскрешения оказало на тебя большое воздействие, а годы, к
оторые мы провели порознь, возвели между нами непреодолимую стену. Я, кон
ечно, знала, как ты отнесешься ко мне, но мои лучшие чувства одержали верх.
Желая показать тебе мою искреннюю симпатию, я принесла этот свадебный по
дарок Ч предмет, который соответствует твоим запросам.
Ч Мне не нужны твои подарки. Хотя подожди… Похоже, это редкая табакерка с
планеты Земля. Начало девятнадцатого века; инкрустация киноварью и жаде
итом. Предмет от двора французского императора Наполеона Бонапарта. Я не
ошибаюсь?
Ему не терпелось осмотреть табакерку, ощупать дюйм за дюймом делали и ко
нтуры резьбы, как он делал это с любым красивым и редким коллекционным пр
едметом. Ах, если б он только видел презрительную усмешку, которая переко
сила раздутый рот Ясмины.
Ч Ты прав, мой алчный муж. Сам император нюхал табак из этой шкатулки. Ты с
мотришь на редкостную вещь Ч на настоящее сокровище, имеющее для тебя о
собый смысл. Давай, открой ее!
Он протянул к ней руку, но тут же передумал.
Ч Сама открой. И покажи, что там. Ты вполне могла установить в замке пружи
ну, смазанную ядом.
Ч Как ты несправедлив ко мне, любимый, Ч ответила она и удивилась, что ее
хозяин, передавая ей шкатулку, предугадал реакцию Хафиза.
Она нажала на защелку, и крышка открылась.
Ч Видишь? Внутри ничего нет, кроме сверкающего порошка, похожего на разм
ельченный лунный камень.
Ч Ясмина, я не занимаюсь контрабандой наркотиков, Ч раздраженно сказа
л Хафиз.
Он действительно не занимался торговлей наркотиков. Давно не занимался.
Уже много лет. Во всяком случае, на регулярной основе. Это больше не принос
ило ему прибылей.
Ч Мой милый муж, это не наркотик, о котором ты подумал. Это особый порошок,
который исцеляет раны, нейтрализует яды и действует как мощный афродизи
ак Ч причем, на мужчин и на женщин. Достаточно подсыпать несколько крупи
нок в питье или в пищу, и результат будет сказочным.
Ч Да что ты говоришь, мать моего покойного сына? Тогда это действительно
чудесная вещь. И я с радостью приму твой подарок, если ты скажешь мне, отку
да у тебя вдруг появилась такая щедрость? Ты никогда не любила меня и жила
со мной только ради моих богатств. Почему ты решила отдать мне это сокров
ище?
Взглянув на нее, он быстро добавил:
Ч Отдать безвозмездно.
Подарок действительно был безвозмездным, хотя за порошок с такими свойс
твами можно было получить огромную сумму денег.
Ч Потому что, мой драгоценный муж, это целительное средство получено из
рога гуманоида Ч спирального рога, который рос в центре его лба. И раз уж
ты однажды проявил радушие к такому существу…
Она засмеялась, сделала глубокий вдох и швырнула порошок из табакерки пр
ямо ему в глаза. Звездная пыль лишила Хафиза дара речи, он упал в обморок, а
когда пришел в себя и поднялся с ковра, который назывался "Райским садом",
оживший призрак его прошлой жизни уже исчез из охраняемого здания.

* * *

Он по-прежнему жил в одиночестве на родной планете. Сторонний наблюдател
ь не смог бы отличить его чалое деформированное тело от окружающих камне
й. Впрочем, он и сам уже не знал, какие части его тела превратились в камень.
Наверное, те, откуда ушла боль. Он почти не прятался, когда корабль чужаков
опустился на священное место. Он видел странного пушистого зверька и не
уклюжего монстра, который сначала выбрасывал вещи из корабля, а затем за
гружал их обратно.
Позже он увидел их снова. Они совершили посадку на том же месте. Он наблюда
л за ними с насмешкой и облегчением, потому что к тому времени успел перен
ести священные реликвии в надежное укрытие. Он знал, что пришельцы приле
тели именно за ними.

10

Химики "Дома Харакамяна" доложили, что порошок состоял из смеси пыльцы ва
ханамоянского цветка сна и другой субстанции, неподдающейся анализу Ч
скорее всего, это была отвердевшая ткань какого-то рога, о которой они нич
его не могли сказать. Тем не менее, один из химиков, случайно порезавший се
бе руку, был тут же исцелен при контакте с изучаемым порошком.
Хафиз не стал рассказывать Карине о встрече с Ясминой. Сначала ему следо
вало оформить развод со своей якобы мертвой первой супругой. Он не хотел
рисковать удачным браком, сообщая о проблематичной живучести этой легк
омысленной и подлой женщины.
Однако он был очень встревожен. Хафиз догадывался, что Ясмина получила п
орошок через свои контакты с преступным миром. Очевидно, кто-то финансир
овал ее все эти годы, пока она стремилась стать порнозвездой. Но если бы хо
зяева Ясмины убили Акорну и делегацию линьяри, они объявили бы об этом на
прямую. Он сам поступил бы так же, хотя слыл хитрым и уклончивым авантюрис
том. Следовательно, порошок ему предъявили не спроста. Откуда у них взялс
я рог?
К нему пришла тошнотворная мысль. До того, как он лично познакомился с лин
ьяри, они в качестве предупреждения транслировали видеофильм о том, как
кхлеви пытали их плененных сородичей. Что если какая-то шайка презренных
личностей, с которыми связалась Ясмина, вошла в контакт с этими гнусными
насекомыми и приобрела у них рог линьяри?
Похоже, намечалось серьезное дело. Он должен был предотвратить беду, нав
исшую над народом Акорны. Хафиз решил посовещаться с племянником Ч но т
олько с глазу на глаз, а не через системы связи. Будучи практичным человек
ом, он избегал опрометчивых поступков. Кроме того, его насторожил и, можно
даже сказать, напугал тот факт, что Ясмина беспрепятственно вошла в особ
няк и вышла из него, оставшись незамеченной.
Не зная, что сказать супруге, он запретил домашнему персоналу сообщать К
арине о странной гостье. Охрана тщательно проверила весь особняк, но, как
он и думал, его первая жена уже покинула территорию. Пока Хафиз в беспамят
стве валялся на полу, она успела скрыться с места преступления.
Прошло примерно три часа с тех пор, как он покинул женскую половину дома. К
огда Хафиз вошел в супружескую спальную, Карина лениво потягивалась на б
рачном ложе. Скорее всего, она пробудилась от сна, услышав звук его шагов.

Ч Ты убедила меня, Карина, Ч сказал он. Ч Наш корабль готовится к долгом
у путешествию, и мы скоро полетим на планету линьяри, чтобы навестить Ако
рну и ее сородичей.
Карина тут же поняла, что ее муж стал свидетелем какого-то неординарного
события. Она сама недавно видела капризную и лживую женщину, которая объ
явила себя женой Хафиза. Эти мертвые любят бродить по земле в виде призра
ков. Поначалу Карина приняла ее за одну из голограмм супруга. Он вполне мо
г создать такую гадкую трехмерную картинку, чтобы произвести впечатлен
ие на своих гостей. Однако женщина оказалась настоящим призраком. Она уж
асно завывала и ругалась, пока Карина уговаривала ее покинуть мир живых
и вернуться в царство мертвых. Затем она раздраженно ушла и, видимо, наткн
улась на Хафиза. Вот, почему он вел себя так странно Ч как то бывает с кажд
ым, кто встречает потусторонних визитеров.
А он действительно вел себя странно. Во-первых, вместо многословных и при
ятных эпитетов Хафиз назвал ее просто по имени. Во-вторых, он согласился о
тправиться на поиски линьяри без символического торга и шутливых возра
жений. Это совершено не походило на его обычное поведение. В-третьих, он ни
когда не спешил в серьезных делах и готовился к ним медленно и обстоятел
ьно. Его внезапная уступчивость настолько удивила и встревожила Карину,
что она решила отказаться от своих претензий.
Ч Мой милый, мне кажется, нам лучше отложить полет, Ч сказала она, потяну
в его за руку и усадив рядом с собой. Ч Ты выглядишь неважно. На твоем лице
пот; одежда в беспорядке. Я думаю, тебе нужно выпить травяной отвар. А зате
м мы зажжем свечу с ароматом корицы, и ты расслабишься…
Ч Собирайся, дорогая, Ч ответил он. Ч Упакуй чай и свечи, а также все, что
тебе нужно в путешествии. Наряды и драгоценности, карты, камни и хрусталь
ные шары. Мы больше не можем оставлять Акорну и ее сородичей без нашего му
дрого руководства.
Ожидание становилось опасным. Ясмина хотела разрушить его брак, как уже
однажды это сделала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35