Говори все, что ты хочешь.
Ц Я хочу уйти, Ц сказал Денни. Ц Я хочу освободить пятно.
Ц Что бы ты ни захотел сделать, мы согласны, Денни. Вот что я тебе скажу: ко
гда ты уйдешь, я хочу поговорить с Билли. Тем Билли, которого так назвали, к
огда он родился.
Денни пожал плечами:
Ц Я не могу заставить Билли прийти. Он спит. Только Артур и Рейджен могут
его разбудить.
Ц Хорошо, тогда скажи Артуру и Рейджену, что мне нужно поговорить с Билли
. Это очень важно.
С возрастающим удивлением Явич наблюдал, как взгляд Денни стал отсутств
ующим, губы зашевелились, тело вдруг выпрямилось и он в изумлении огляде
лся. Сначала он молчал, затем попросил сигарету.
Доктор Уилбур дала ему сигарету, и пока он усаживался, Джуди Стивенсон ше
пнула Явичу, что единственный, кто курит, это Аллен.
Уилбур еще раз представилась сама и представила тех из присутствующих, к
то еще не был знаком с Алленом. Явич был поражен, насколько изменился Милл
иган, каким он стал непринужденным и общительным. Он улыбался, говорил уб
едительно и гладко, очень отличаясь от застенчивого подростка Денни. Алл
ен ответил на вопросы доктора Уилбур о его интересах: он играет на пианин
о и на барабане, рисует Ц в основном портреты. Ему восемнадцать, и он люби
т бейсбол, хотя Томми ненавидит эту игру.
Ц Хорошо, Аллен, Ц сказала Уилбур. Ц Теперь я бы хотела поговорить с Арт
уром.
Ц Ладно, Ц сказал Аллен, Ц Подождите, я
Явич во все глаза смотрел, как Аллен быстро сделал пару глубоких затяжек,
прежде чем уйти. Эта маленькая деталь казалась такой естественной Ц кур
нуть напоследок, прежде чем появится Артур, который не курит. И опять взгл
яд потускнел, веки заморгали. Молодой человек открыл глаза, откинулся на
стуле, огляделся с надменным видом и сложил вместе кончики пальцев, обра
зуя пирамидку. Когда он заговорил, в его речи звучал аристократический б
ританский акцент.
Явич нахмурился, прислушиваясь. Он действительно видел и слышал нового ч
еловека, разговаривающего с доктором Уилбур. Взгляд Артура, его движения
разительно отличались от Аллена. Друг Явича, бухгалтер из Кливленда, был
британцем, и Явич был поражен сходством их речевой манеры.
Ц Мне кажется, я не встречался с этими людьми, Ц сказал Артур.
Его представили всем, и Явич почувствовал себя глупо, здороваясь с Артур
ом, словно тот только что вошел в комнату. Когда Уилбур спросила Артура об
остальных, он описал роль каждого и объяснил, кому можно, а кому нельзя вых
одить. Наконец доктор Уилбур сказала:
Ц Мы должны поговорить с Билли.
Ц Будить его очень опасно, Ц сказал Артур. Ц Вы знаете, у него мания сам
оубийства.
Ц Очень важно, чтобы с ним поговорил доктор Хардинг. От этого может завис
еть результат суда. Свобода и лечение Ц или тюрьма.
Артур подумал, поджал губы и сказал:
Ц Видите ли, в данном случае решаю не я. Поскольку мы сейчас в тюрьме Ц во
враждебном окружении, Ц ведущее место занимает Рейджен, и только он при
нимает окончательное решение, кому вставать на пятно.
Ц Какую роль в вашей жизни играет Рейджен? Ц спросила она.
Ц Рейджен Ц защитник и хранитель ненависти.
Ц Хорошо, Ц резко сказала Уилбур. Ц Я должна поговорить с Рейдженом.
Ц Мадам, я бы посоветовал
Ц Артур, у нас мало времени! Много занятых людей отказались от отдыха в в
ыходной день, чтобы прийти сюда и помочь вам. Рейджен должен согласиться,
чтобы Билли поговорил с нами.
Снова застывшее лицо, взгляд в одну точку, состояние транса. Губы задвига
лись, словно шел неслышный внутренний разговор. Затем челюсти стиснулис
ь, а брови нахмурились.
Ц Невозможно, Ц прогремел низкий голос славянина.
Ц Что ты имеешь в виду? Ц спросила Уилбур.
Ц Нельзя говорить с Билли.
Ц Кто ты?
Ц Я Рейджен Вадасковинич. Кто эти люди? Доктор Уилбур вновь представила
всех, и Явич снова удивился перемене, этому поразительному славянскому а
кценту. Берни пожалел, что не знает хотя бы нескольких фраз на сербскохор
ватском, чтобы выяснить, только ли акцент это или Рейджен действительно
понимает язык. Он хотел бы, чтобы доктор Уилбур выяснила это, и пытался ска
зать об этом, но всех попросили пока помолчать.
Ц Как ты узнал, что я хочу поговорить с Билли? Ц спросила Рейджена докто
р Уилбур.
Ц Артур интересовался моим мнением. Я против. Я защитник, и я решаю, кто вс
танет на пятно. Билли не выйдет.
Ц Но почему?
Ц Вы же доктор, да? Я вам так скажу: если Билли проснется, он убьет себя.
Ц Почему ты так уверен в этом? Рейджен пожал плечами.
Ц Каждый раз, когда Билли встает на пятно, он думает, что сделал что-то пло
хое, и пытается убить себя. Я отвечаю за это. И говорю «нет».
Ц Какие у тебя обязанности?
Ц Защищать всех, особенно маленьких.
Ц Понимаю. И ты всегда выполняешь свои обязанности? Маленьких никогда н
е обижали, им не было больно, потому что ты всегда охранял их от этого?
Ц Не совсем так. Дэвид чувствует боль.
Ц И ты позволяешь Дэвиду брать боль на себя?
Ц Это его задача.
Ц Такой большой, сильный мужчина, как ты, позволяет ребенку брать на себя
боль и страдания всех?
Ц Доктор Уилбур, я не
Ц Тебе должно быть стыдно, Рейджен! Вряд ли ты можешь считать себя непрер
екаемым авторитетом. Я врач и имела раньше дело с такими случаями. Я счита
ю, что решать, может ли Билли выйти, имею право именно я, а уж кон
ечно не тот, кто позволяет беззащитному ребенку брать на себя боль, вмест
о того чтобы взять хотя бы часть боли на свои плечи.
Рейджен заерзал на стуле со смущенным и виноватым видом. Он пробормотал,
что доктор Уилбур совершенно не понимает ситуацию, однако она продолжал
а говорить, тихо, но убедительно.
Ц Ладно! Ц сказал он. Ц Вы отвечаете за это. Но сначала все мужчины долж
ны выйти из комнаты. Билли боится мужчин из-за того, что сделал с ним его от
ец.
Гэри, Берни и доктор Хардинг поднялись, чтобы выйти из комнаты, но тут заго
ворила Джуди:
Ц Рейджен, очень важно, чтобы доктор Хардинг остался и увидел Билли. Дове
рься мне. Доктора Хардинга интересует медицинская сторона, и ты должен п
озволить ему остаться.
Ц А мы выйдем, Ц сказал Гэри, показывая на себя и на Явича.
Рейджен оглядел комнату, оценивая ситуацию.
Ц Я разрешаю, Ц сказал он, показывая на стул в дальнем углу большой комн
аты. Ц Но он должен сесть туда и сидеть.
Джордж Хардинг, чувствуя себя неловко, слабо улыбнулся, кивнул и сел в угл
у.
Ц И не двигаться! Ц сказал Рейджен.
Ц Не буду.
Гэри и Берни Явич вышли в коридор, и Гэри сказал:
Ц Я никогда не видел Билли, личность-ядро. Я не знаю, выйдет ли он. А что ты д
умаешь обо всем, что увидел и услышал?
Явич вздохнул:
Ц Поначалу я не верил, а сейчас не знаю, что и сказать. Очень уж не похоже н
а игру.
Оставшиеся в комнате внимательно наблюдали, как бледнело лицо Миллиган
а. Казалось, взгляд его обратился внутрь. Губы дергались, словно он говори
л во сне.
Вдруг глаза его распахнулись.
Ц О боже! Ц воскликнул он. Ц Я думал, что умер!
Он рывком повернулся, оглядываясь. Увидев смотрящих на него людей, вскоч
ил со стула, упал на четвереньки и пополз, как краб, к противоположной стен
е, как можно дальше от них. Протиснулся между двумя стульями с откидными д
осками для письма, съежился и зарыдал:
Ц Что я сделал на этот раз?
Ласково, но твердо Корнелия Уилбур сказала:
Ц Вы не сделали ничего плохого, молодой человек, не надо так расстраиват
ься.
Миллиган дрожал мелкой дрожью, вдавливая себя в стену, словно стараясь п
ройти сквозь нее. Волосы упали ему на глаза, и он выглядывал из-под них, не д
елая попыток откинуть их с лица.
Ц Ты этого не знаешь, Билли, но все в этой комнате хотят помочь тебе. А тепе
рь, пожалуйста, поднимись с пола и сядь в то кресло, чтобы мы могли поговор
ить с тобой.
Всем присутствующим стало ясно, что Уилбур владеет ситуацией и точно зна
ет, что делать, чтобы заставить пациента прореагировать должным образом
. Тем временем Миллиган поднялся и сел в кресло. Колени его тряслись, все т
ело дрожало.
Ц Так я не умер?
Ц Ты очень даже живой, Билли. Но у тебя проблемы, и тебе нужна помощь. Ведь
тебе нужна помощь, да?
Он кивнул, глядя широко открытыми глазами.
Ц Расскажи мне, Билли, почему ты на днях разбил голову о стену?
Ц Я думал, что я умер, Ц сказал он, Ц но потом проснулся и оказался в тюрь
ме.
Ц О чем ты думал перед этим?
Ц О том, как я поднялся на крышу школы. Я больше не хотел видеть докторов. Д
октор Браун в Центре психического здоровья в Ланкастере не мог меня выле
чить. Я думал, что я спрыгнул с крыши. Почему я не мертв? Кто вы все? Почему вы
так смотрите на меня?
Ц Мы врачи и адвокаты, Билли. Мы здесь, чтобы помочь тебе.
Ц Врачи? Папа Чел убьет меня, если я буду говорить с вами.
Ц Почему, Билли?
Ц Он не хочет, чтобы я рассказывал, что он сделал со мной.
Уилбур вопросительно посмотрела на Джуди Стивенсон.
Ц Его приемный отец, Ц объяснила Джуди. Ц Его мать развелась с Челмеро
м Миллиганом шесть лет назад.
Билли был ошеломлен.
Ц Развелась? Шесть лет назад? Ц Он дотронулся до лица, словно хотел убед
иться, что все происходит наяву. Ц Как это возможно?
Ц Нам нужно о многом поговорить, Билли, Ц сказала Уилбур. Ц Чтобы найти
отсутствующие кусочки и составить целую картину.
Миллиган, как безумный, огляделся вокруг:
Ц Как я попал сюда? Что вообще происходит? Он разрыдался, раскачиваясь в
кресле.
Ц Я знаю, что ты устал, Билли, Ц сказала Уилбур. Ц Ты можешь уйти и отдохн
уть.
Рыдания вдруг прекратились, выражение лица мгновенно стало насторожен
ным и в то же время смущенным. Он дотронулся до слез, бегущих по щекам, и нах
мурился.
Ц Что происходит? Кто это был? Я слышал, что кто-то плачет, но не мог понять,
откуда идет плач. Боже, кто бы он ни был, он как раз собирался бежать и удари
ться головой о стену. Кто это был?
Ц Это был Билли, Ц сказала Уилбур. Ц Подлинный Билли, иногда известный
как «хозяин» или «ядро». А ты кто?
Ц Я не знал, что Билли разрешили выйти. Никто мне не сказал. Я Томми.
Гэри и Берни Явичу было разрешено войти в комнату. Томми был представлен
всем присутствующим, ему задали несколько вопросов и отправили в камеру
. Когда Явич услышал, что произошло в их отсутствие, он покачал головой. Вс
е это казалось нереальным Ц словно мертвые тела, захваченные духами или
демонами. Берни сказал Гэри и Джуди:
Ц Я не знаю, что это значит, но я на вашей стороне. Это не мистификация.
И только доктор Джордж Хардинг не сказал ничего определенного. Он заявил
, что хотел бы пока воздержаться от суждений: ему необходимо подумать о то
м, что он слышал и видел. Завтра он изложит свое мнение на бумаге и передас
т судье Флауэрсу.
Х 8 Х
Расе Хилл, медик, который привел Томми обратно в камеру, понятия не имел, ч
то происходит с Миллига-ном. Все, что он знал, Ц это то, что много врачей и а
двокатов приходят, чтобы посмотреть его пациента, весьма переменчивого
молодого человека, который способен рисовать хорошие картины. Нескольк
о дней спустя после большого воскресного собрания Хилл проходил мимо ка
меры и увидел, что Миллиган рисует. Медик заглянул сквозь решетку и увиде
л детский рисунок с несколькими словами, написанными печатными буквами.
Подошел охранник и засмеялся:
Ц Готов поспорить, моя двухлетка рисует лучше, чем этот чертов насильни
к.
Ц Оставь его, Ц сказал Хилл.
У охранника в руке был стакан с водой. Он плеснул водой через решетку и нам
очил рисунок.
Ц Зачем ты это сделал? Ц воскликнул Хилл. Ц Черт побери, что с тобой про
исходит?
Но тут охранник поспешно отошел от решетки, увидев выражение лица Миллиг
ана. Это была неприкрытая ярость. Заключенный огляделся в поисках того, ч
ем бы бросить в охранника. Внезапно он схватил унитаз, оторвал его от стен
ы и швырнул в решетку. Фаянс разлетелся на мелкие кусочки. Охранник отпря
нул и побежал бить тревогу.
Ц Господи, Миллиган! Ц только и сумел выговорить Хилл.
Ц Он облил рисунок Кристин. Нельзя портить работу детей.
Шестеро охранников вбежали в коридор, но к тому времени Миллиган уже сид
ел на полу с выражением изумления на лице.
Ц Ты заплатишь за это, сукин сын! Ц закричал охранник. Ц Это имущество г
рафства.
Томми прислонился к стене и заложил руки за голову.
Ц Да пошло оно, твое имущество Ц процедил он сквозь зубы.
В письме, датированном 13 марта 1978 года, доктор Джордж Хардинг-младший напи
сал судье Флауэрсу следующее:
«На основании проведенной э
кспертизы считаю своим долгом заявить, что Уильям С. Миллиган не может на
ходиться под судом по причине неспособности сотрудничать со своим адво
катом в вопросах собственной защиты. Миллиган не обладает достаточной э
моциональной целостностью, необходимой для дачи показаний в свою защит
у, для встречи со свидетелями, а также для реального психологического пр
исутствия в суде, помимо простого физического присутствия».
Теперь доктор Хардинг должен был принять еще одно решение. Швейкарт и Яв
ич просили его не ограничиваться компетентной оценкой состояния и поло
жить Миллигана в его клинику для окончательного диагноза и лечения.
Джордж Хардинг колебался в выборе решения. На него произвел впечатление
тот факт, что прокурор Явич присутствовал при беседе Ц весьма необычно
для прокурора, подумал Хардинг. Швейкарт и Явич заверили его, что он не буд
ет поставлен в положение, заведомо способствующее «интересам защиты» л
ибо «интересам обвинения». Обе стороны заранее согласны, что его отчет б
удет занесен в протокол как «особое мнение». Можно ли отказать, когда обе
стороны просят об этом?
Как директор медицинской части клиники, он ознакомил с просьбой админис
трацию и финансовый отдел.
Ц Мы никогда не избегали трудных проблем, Ц сказал он им. Ц Клиника Хар
динга не имеет дела с простыми случаями.
Приняв во внимание аргументы Джорджа Хардинга-младшего, а именно, что кл
инике предоставляется возможность изучить данную форму расстройства и
сделать важный вклад в психиатрию, попечительский совет согласился при
нять Уильяма Миллигана на три месяца по поручению суда.
14 марта Хилл с охранником пришли за Миллиганом.
Ц Тебя ждут внизу, Ц сказал охранник, Ц но шериф сказал, что нужно надет
ь на тебя смирительную рубашку.
Миллиган без возражений дал надеть на себя рубашку и не сопротивлялся, к
огда его вели из камеры к лифту. Внизу в коридоре ждали Гэри и Джуди, котор
ым не терпелось сообщить своему подзащитному хорошую новость. Когда две
рь лифта открылась, они увидели Расса Хилла и охранника, которые, разинув
рты, глядели, как Миллиган перешагнул через смирительную рубашку, буквал
ьно соскользнувшую с него.
Ц Глазам своим не верю, Ц сказал охранник.
Ц Я же говорил вам, что она меня не удержит. Ни тюрьма, ни клиника тоже меня
не удержат.
Ц Томми? Ц спросила Джуди.
Ц Собственной персоной! Ц усмехнулся тот.
Ц Зайдем сюда, Ц сказал Гэри, вводя его в комнату для бесед. Ц Нам надо п
оговорить.
Томми высвободил руку:
Ц В чем дело?
Ц Хорошие новости, Ц сказала Джуди. Ц Доктор Хардинг предложил положи
ть тебя в клинику имени Хардинга для наблюдения и лечения.
Ц Что это значит?
Ц Может произойти одно из двух, Ц объяснила Джуди. Ц Через некоторое в
ремя тебя объявят вменяемым и будет назначена дата суда, либо же тебя объ
явят невменяемым, не подлежащим суду, и обвинения будут сняты. Обвинител
ьная сторона согласилась на это. Судья Флауэрс приказал, чтобы на следую
щей неделе тебя положили в клинику. При одном условии.
Ц Вечно какие-то условия, Ц сказал Томми. Гэри наклонился и постучал па
льцем по столу.
Ц Доктор Уилбур сказала судье, что множественные личности держат слово
. Она знает, как важно для вас всех держать обещания.
Ц Ну и что?
Ц Судья Флауэрс говорит, что если ты пообещаешь не пытаться бежать, то те
бя можно будет сейчас же освободить и положить в клинику.
Томми скрестил руки на груди:
Ц Черт! Я этого не обещаю.
Ц Ты должен! Ц настаивал Гэри. Ц Пойми только, мы ноги стерли, стараясь,
чтобы тебя не послали в Лиму, а ты вдруг объявляешь такое!
Ц А чего вы ждали? Ц сказал Томми. Ц Убегать Ц это единственное, что я д
елаю лучше всего. Если бы мне позволили, не пришлось бы здесь торчать.
Джуди положила руку на плечо Томми:
Ц Томми, ты должен пообещать. Если не ради себя, то ради детей. Ради малыше
й. Ты же знаешь, что это неподходящее место для них. А в клинике о них будут з
аботиться.
Томми опустил руки и уставился на стол. Джуди знала, что затронула нужную
струну. Она уже понимала, что другие личности очень любят маленьких и счи
тают себя ответственными за них.
Ц Хорошо, Ц нехотя согласился он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
Ц Я хочу уйти, Ц сказал Денни. Ц Я хочу освободить пятно.
Ц Что бы ты ни захотел сделать, мы согласны, Денни. Вот что я тебе скажу: ко
гда ты уйдешь, я хочу поговорить с Билли. Тем Билли, которого так назвали, к
огда он родился.
Денни пожал плечами:
Ц Я не могу заставить Билли прийти. Он спит. Только Артур и Рейджен могут
его разбудить.
Ц Хорошо, тогда скажи Артуру и Рейджену, что мне нужно поговорить с Билли
. Это очень важно.
С возрастающим удивлением Явич наблюдал, как взгляд Денни стал отсутств
ующим, губы зашевелились, тело вдруг выпрямилось и он в изумлении огляде
лся. Сначала он молчал, затем попросил сигарету.
Доктор Уилбур дала ему сигарету, и пока он усаживался, Джуди Стивенсон ше
пнула Явичу, что единственный, кто курит, это Аллен.
Уилбур еще раз представилась сама и представила тех из присутствующих, к
то еще не был знаком с Алленом. Явич был поражен, насколько изменился Милл
иган, каким он стал непринужденным и общительным. Он улыбался, говорил уб
едительно и гладко, очень отличаясь от застенчивого подростка Денни. Алл
ен ответил на вопросы доктора Уилбур о его интересах: он играет на пианин
о и на барабане, рисует Ц в основном портреты. Ему восемнадцать, и он люби
т бейсбол, хотя Томми ненавидит эту игру.
Ц Хорошо, Аллен, Ц сказала Уилбур. Ц Теперь я бы хотела поговорить с Арт
уром.
Ц Ладно, Ц сказал Аллен, Ц Подождите, я
Явич во все глаза смотрел, как Аллен быстро сделал пару глубоких затяжек,
прежде чем уйти. Эта маленькая деталь казалась такой естественной Ц кур
нуть напоследок, прежде чем появится Артур, который не курит. И опять взгл
яд потускнел, веки заморгали. Молодой человек открыл глаза, откинулся на
стуле, огляделся с надменным видом и сложил вместе кончики пальцев, обра
зуя пирамидку. Когда он заговорил, в его речи звучал аристократический б
ританский акцент.
Явич нахмурился, прислушиваясь. Он действительно видел и слышал нового ч
еловека, разговаривающего с доктором Уилбур. Взгляд Артура, его движения
разительно отличались от Аллена. Друг Явича, бухгалтер из Кливленда, был
британцем, и Явич был поражен сходством их речевой манеры.
Ц Мне кажется, я не встречался с этими людьми, Ц сказал Артур.
Его представили всем, и Явич почувствовал себя глупо, здороваясь с Артур
ом, словно тот только что вошел в комнату. Когда Уилбур спросила Артура об
остальных, он описал роль каждого и объяснил, кому можно, а кому нельзя вых
одить. Наконец доктор Уилбур сказала:
Ц Мы должны поговорить с Билли.
Ц Будить его очень опасно, Ц сказал Артур. Ц Вы знаете, у него мания сам
оубийства.
Ц Очень важно, чтобы с ним поговорил доктор Хардинг. От этого может завис
еть результат суда. Свобода и лечение Ц или тюрьма.
Артур подумал, поджал губы и сказал:
Ц Видите ли, в данном случае решаю не я. Поскольку мы сейчас в тюрьме Ц во
враждебном окружении, Ц ведущее место занимает Рейджен, и только он при
нимает окончательное решение, кому вставать на пятно.
Ц Какую роль в вашей жизни играет Рейджен? Ц спросила она.
Ц Рейджен Ц защитник и хранитель ненависти.
Ц Хорошо, Ц резко сказала Уилбур. Ц Я должна поговорить с Рейдженом.
Ц Мадам, я бы посоветовал
Ц Артур, у нас мало времени! Много занятых людей отказались от отдыха в в
ыходной день, чтобы прийти сюда и помочь вам. Рейджен должен согласиться,
чтобы Билли поговорил с нами.
Снова застывшее лицо, взгляд в одну точку, состояние транса. Губы задвига
лись, словно шел неслышный внутренний разговор. Затем челюсти стиснулис
ь, а брови нахмурились.
Ц Невозможно, Ц прогремел низкий голос славянина.
Ц Что ты имеешь в виду? Ц спросила Уилбур.
Ц Нельзя говорить с Билли.
Ц Кто ты?
Ц Я Рейджен Вадасковинич. Кто эти люди? Доктор Уилбур вновь представила
всех, и Явич снова удивился перемене, этому поразительному славянскому а
кценту. Берни пожалел, что не знает хотя бы нескольких фраз на сербскохор
ватском, чтобы выяснить, только ли акцент это или Рейджен действительно
понимает язык. Он хотел бы, чтобы доктор Уилбур выяснила это, и пытался ска
зать об этом, но всех попросили пока помолчать.
Ц Как ты узнал, что я хочу поговорить с Билли? Ц спросила Рейджена докто
р Уилбур.
Ц Артур интересовался моим мнением. Я против. Я защитник, и я решаю, кто вс
танет на пятно. Билли не выйдет.
Ц Но почему?
Ц Вы же доктор, да? Я вам так скажу: если Билли проснется, он убьет себя.
Ц Почему ты так уверен в этом? Рейджен пожал плечами.
Ц Каждый раз, когда Билли встает на пятно, он думает, что сделал что-то пло
хое, и пытается убить себя. Я отвечаю за это. И говорю «нет».
Ц Какие у тебя обязанности?
Ц Защищать всех, особенно маленьких.
Ц Понимаю. И ты всегда выполняешь свои обязанности? Маленьких никогда н
е обижали, им не было больно, потому что ты всегда охранял их от этого?
Ц Не совсем так. Дэвид чувствует боль.
Ц И ты позволяешь Дэвиду брать боль на себя?
Ц Это его задача.
Ц Такой большой, сильный мужчина, как ты, позволяет ребенку брать на себя
боль и страдания всех?
Ц Доктор Уилбур, я не
Ц Тебе должно быть стыдно, Рейджен! Вряд ли ты можешь считать себя непрер
екаемым авторитетом. Я врач и имела раньше дело с такими случаями. Я счита
ю, что решать, может ли Билли выйти, имею право именно я, а уж кон
ечно не тот, кто позволяет беззащитному ребенку брать на себя боль, вмест
о того чтобы взять хотя бы часть боли на свои плечи.
Рейджен заерзал на стуле со смущенным и виноватым видом. Он пробормотал,
что доктор Уилбур совершенно не понимает ситуацию, однако она продолжал
а говорить, тихо, но убедительно.
Ц Ладно! Ц сказал он. Ц Вы отвечаете за это. Но сначала все мужчины долж
ны выйти из комнаты. Билли боится мужчин из-за того, что сделал с ним его от
ец.
Гэри, Берни и доктор Хардинг поднялись, чтобы выйти из комнаты, но тут заго
ворила Джуди:
Ц Рейджен, очень важно, чтобы доктор Хардинг остался и увидел Билли. Дове
рься мне. Доктора Хардинга интересует медицинская сторона, и ты должен п
озволить ему остаться.
Ц А мы выйдем, Ц сказал Гэри, показывая на себя и на Явича.
Рейджен оглядел комнату, оценивая ситуацию.
Ц Я разрешаю, Ц сказал он, показывая на стул в дальнем углу большой комн
аты. Ц Но он должен сесть туда и сидеть.
Джордж Хардинг, чувствуя себя неловко, слабо улыбнулся, кивнул и сел в угл
у.
Ц И не двигаться! Ц сказал Рейджен.
Ц Не буду.
Гэри и Берни Явич вышли в коридор, и Гэри сказал:
Ц Я никогда не видел Билли, личность-ядро. Я не знаю, выйдет ли он. А что ты д
умаешь обо всем, что увидел и услышал?
Явич вздохнул:
Ц Поначалу я не верил, а сейчас не знаю, что и сказать. Очень уж не похоже н
а игру.
Оставшиеся в комнате внимательно наблюдали, как бледнело лицо Миллиган
а. Казалось, взгляд его обратился внутрь. Губы дергались, словно он говори
л во сне.
Вдруг глаза его распахнулись.
Ц О боже! Ц воскликнул он. Ц Я думал, что умер!
Он рывком повернулся, оглядываясь. Увидев смотрящих на него людей, вскоч
ил со стула, упал на четвереньки и пополз, как краб, к противоположной стен
е, как можно дальше от них. Протиснулся между двумя стульями с откидными д
осками для письма, съежился и зарыдал:
Ц Что я сделал на этот раз?
Ласково, но твердо Корнелия Уилбур сказала:
Ц Вы не сделали ничего плохого, молодой человек, не надо так расстраиват
ься.
Миллиган дрожал мелкой дрожью, вдавливая себя в стену, словно стараясь п
ройти сквозь нее. Волосы упали ему на глаза, и он выглядывал из-под них, не д
елая попыток откинуть их с лица.
Ц Ты этого не знаешь, Билли, но все в этой комнате хотят помочь тебе. А тепе
рь, пожалуйста, поднимись с пола и сядь в то кресло, чтобы мы могли поговор
ить с тобой.
Всем присутствующим стало ясно, что Уилбур владеет ситуацией и точно зна
ет, что делать, чтобы заставить пациента прореагировать должным образом
. Тем временем Миллиган поднялся и сел в кресло. Колени его тряслись, все т
ело дрожало.
Ц Так я не умер?
Ц Ты очень даже живой, Билли. Но у тебя проблемы, и тебе нужна помощь. Ведь
тебе нужна помощь, да?
Он кивнул, глядя широко открытыми глазами.
Ц Расскажи мне, Билли, почему ты на днях разбил голову о стену?
Ц Я думал, что я умер, Ц сказал он, Ц но потом проснулся и оказался в тюрь
ме.
Ц О чем ты думал перед этим?
Ц О том, как я поднялся на крышу школы. Я больше не хотел видеть докторов. Д
октор Браун в Центре психического здоровья в Ланкастере не мог меня выле
чить. Я думал, что я спрыгнул с крыши. Почему я не мертв? Кто вы все? Почему вы
так смотрите на меня?
Ц Мы врачи и адвокаты, Билли. Мы здесь, чтобы помочь тебе.
Ц Врачи? Папа Чел убьет меня, если я буду говорить с вами.
Ц Почему, Билли?
Ц Он не хочет, чтобы я рассказывал, что он сделал со мной.
Уилбур вопросительно посмотрела на Джуди Стивенсон.
Ц Его приемный отец, Ц объяснила Джуди. Ц Его мать развелась с Челмеро
м Миллиганом шесть лет назад.
Билли был ошеломлен.
Ц Развелась? Шесть лет назад? Ц Он дотронулся до лица, словно хотел убед
иться, что все происходит наяву. Ц Как это возможно?
Ц Нам нужно о многом поговорить, Билли, Ц сказала Уилбур. Ц Чтобы найти
отсутствующие кусочки и составить целую картину.
Миллиган, как безумный, огляделся вокруг:
Ц Как я попал сюда? Что вообще происходит? Он разрыдался, раскачиваясь в
кресле.
Ц Я знаю, что ты устал, Билли, Ц сказала Уилбур. Ц Ты можешь уйти и отдохн
уть.
Рыдания вдруг прекратились, выражение лица мгновенно стало насторожен
ным и в то же время смущенным. Он дотронулся до слез, бегущих по щекам, и нах
мурился.
Ц Что происходит? Кто это был? Я слышал, что кто-то плачет, но не мог понять,
откуда идет плач. Боже, кто бы он ни был, он как раз собирался бежать и удари
ться головой о стену. Кто это был?
Ц Это был Билли, Ц сказала Уилбур. Ц Подлинный Билли, иногда известный
как «хозяин» или «ядро». А ты кто?
Ц Я не знал, что Билли разрешили выйти. Никто мне не сказал. Я Томми.
Гэри и Берни Явичу было разрешено войти в комнату. Томми был представлен
всем присутствующим, ему задали несколько вопросов и отправили в камеру
. Когда Явич услышал, что произошло в их отсутствие, он покачал головой. Вс
е это казалось нереальным Ц словно мертвые тела, захваченные духами или
демонами. Берни сказал Гэри и Джуди:
Ц Я не знаю, что это значит, но я на вашей стороне. Это не мистификация.
И только доктор Джордж Хардинг не сказал ничего определенного. Он заявил
, что хотел бы пока воздержаться от суждений: ему необходимо подумать о то
м, что он слышал и видел. Завтра он изложит свое мнение на бумаге и передас
т судье Флауэрсу.
Х 8 Х
Расе Хилл, медик, который привел Томми обратно в камеру, понятия не имел, ч
то происходит с Миллига-ном. Все, что он знал, Ц это то, что много врачей и а
двокатов приходят, чтобы посмотреть его пациента, весьма переменчивого
молодого человека, который способен рисовать хорошие картины. Нескольк
о дней спустя после большого воскресного собрания Хилл проходил мимо ка
меры и увидел, что Миллиган рисует. Медик заглянул сквозь решетку и увиде
л детский рисунок с несколькими словами, написанными печатными буквами.
Подошел охранник и засмеялся:
Ц Готов поспорить, моя двухлетка рисует лучше, чем этот чертов насильни
к.
Ц Оставь его, Ц сказал Хилл.
У охранника в руке был стакан с водой. Он плеснул водой через решетку и нам
очил рисунок.
Ц Зачем ты это сделал? Ц воскликнул Хилл. Ц Черт побери, что с тобой про
исходит?
Но тут охранник поспешно отошел от решетки, увидев выражение лица Миллиг
ана. Это была неприкрытая ярость. Заключенный огляделся в поисках того, ч
ем бы бросить в охранника. Внезапно он схватил унитаз, оторвал его от стен
ы и швырнул в решетку. Фаянс разлетелся на мелкие кусочки. Охранник отпря
нул и побежал бить тревогу.
Ц Господи, Миллиган! Ц только и сумел выговорить Хилл.
Ц Он облил рисунок Кристин. Нельзя портить работу детей.
Шестеро охранников вбежали в коридор, но к тому времени Миллиган уже сид
ел на полу с выражением изумления на лице.
Ц Ты заплатишь за это, сукин сын! Ц закричал охранник. Ц Это имущество г
рафства.
Томми прислонился к стене и заложил руки за голову.
Ц Да пошло оно, твое имущество Ц процедил он сквозь зубы.
В письме, датированном 13 марта 1978 года, доктор Джордж Хардинг-младший напи
сал судье Флауэрсу следующее:
«На основании проведенной э
кспертизы считаю своим долгом заявить, что Уильям С. Миллиган не может на
ходиться под судом по причине неспособности сотрудничать со своим адво
катом в вопросах собственной защиты. Миллиган не обладает достаточной э
моциональной целостностью, необходимой для дачи показаний в свою защит
у, для встречи со свидетелями, а также для реального психологического пр
исутствия в суде, помимо простого физического присутствия».
Теперь доктор Хардинг должен был принять еще одно решение. Швейкарт и Яв
ич просили его не ограничиваться компетентной оценкой состояния и поло
жить Миллигана в его клинику для окончательного диагноза и лечения.
Джордж Хардинг колебался в выборе решения. На него произвел впечатление
тот факт, что прокурор Явич присутствовал при беседе Ц весьма необычно
для прокурора, подумал Хардинг. Швейкарт и Явич заверили его, что он не буд
ет поставлен в положение, заведомо способствующее «интересам защиты» л
ибо «интересам обвинения». Обе стороны заранее согласны, что его отчет б
удет занесен в протокол как «особое мнение». Можно ли отказать, когда обе
стороны просят об этом?
Как директор медицинской части клиники, он ознакомил с просьбой админис
трацию и финансовый отдел.
Ц Мы никогда не избегали трудных проблем, Ц сказал он им. Ц Клиника Хар
динга не имеет дела с простыми случаями.
Приняв во внимание аргументы Джорджа Хардинга-младшего, а именно, что кл
инике предоставляется возможность изучить данную форму расстройства и
сделать важный вклад в психиатрию, попечительский совет согласился при
нять Уильяма Миллигана на три месяца по поручению суда.
14 марта Хилл с охранником пришли за Миллиганом.
Ц Тебя ждут внизу, Ц сказал охранник, Ц но шериф сказал, что нужно надет
ь на тебя смирительную рубашку.
Миллиган без возражений дал надеть на себя рубашку и не сопротивлялся, к
огда его вели из камеры к лифту. Внизу в коридоре ждали Гэри и Джуди, котор
ым не терпелось сообщить своему подзащитному хорошую новость. Когда две
рь лифта открылась, они увидели Расса Хилла и охранника, которые, разинув
рты, глядели, как Миллиган перешагнул через смирительную рубашку, буквал
ьно соскользнувшую с него.
Ц Глазам своим не верю, Ц сказал охранник.
Ц Я же говорил вам, что она меня не удержит. Ни тюрьма, ни клиника тоже меня
не удержат.
Ц Томми? Ц спросила Джуди.
Ц Собственной персоной! Ц усмехнулся тот.
Ц Зайдем сюда, Ц сказал Гэри, вводя его в комнату для бесед. Ц Нам надо п
оговорить.
Томми высвободил руку:
Ц В чем дело?
Ц Хорошие новости, Ц сказала Джуди. Ц Доктор Хардинг предложил положи
ть тебя в клинику имени Хардинга для наблюдения и лечения.
Ц Что это значит?
Ц Может произойти одно из двух, Ц объяснила Джуди. Ц Через некоторое в
ремя тебя объявят вменяемым и будет назначена дата суда, либо же тебя объ
явят невменяемым, не подлежащим суду, и обвинения будут сняты. Обвинител
ьная сторона согласилась на это. Судья Флауэрс приказал, чтобы на следую
щей неделе тебя положили в клинику. При одном условии.
Ц Вечно какие-то условия, Ц сказал Томми. Гэри наклонился и постучал па
льцем по столу.
Ц Доктор Уилбур сказала судье, что множественные личности держат слово
. Она знает, как важно для вас всех держать обещания.
Ц Ну и что?
Ц Судья Флауэрс говорит, что если ты пообещаешь не пытаться бежать, то те
бя можно будет сейчас же освободить и положить в клинику.
Томми скрестил руки на груди:
Ц Черт! Я этого не обещаю.
Ц Ты должен! Ц настаивал Гэри. Ц Пойми только, мы ноги стерли, стараясь,
чтобы тебя не послали в Лиму, а ты вдруг объявляешь такое!
Ц А чего вы ждали? Ц сказал Томми. Ц Убегать Ц это единственное, что я д
елаю лучше всего. Если бы мне позволили, не пришлось бы здесь торчать.
Джуди положила руку на плечо Томми:
Ц Томми, ты должен пообещать. Если не ради себя, то ради детей. Ради малыше
й. Ты же знаешь, что это неподходящее место для них. А в клинике о них будут з
аботиться.
Томми опустил руки и уставился на стол. Джуди знала, что затронула нужную
струну. Она уже понимала, что другие личности очень любят маленьких и счи
тают себя ответственными за них.
Ц Хорошо, Ц нехотя согласился он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53