Заметив ее
взгляд, брошенный в сторону ножниц, мужчина сказал:
Ц Без глупостей! Ц и вытащил пружинный нож. Остановив машину, похитител
ь отстегнул наручники от двери, но оставил их на руке Кэрри. Потом расстел
ил ее пальто из оленьей кожи на грязной земле.
Ц Сними трусы, Ц прошептал он, Ц и ложись. Кэрри увидела, как у него забе
гали глаза Адалана легла на спину рядом с женщиной, глядя на деревья. Она
не понимала, почему все время уступает пятно Филипу и Кевину. Дважды они в
ставали на пятно, пока она была за рулем, а она каждый раз хотела, чтобы они
ушли с пятна. Все перемешалось.
Ц Тебе известно, что значит одиночество? Ц спросила она женщину, лежащу
ю возле нее. Ц Когда тебя уже давно никто не держал в объятиях? Не знать, чт
о такое любовь?
Кэрри Драйер не отвечала, и Адалана взяла ее, как она брала Марлен.
Но эта молодая женщина была очень маленькой, и с ней было что-то не так. Как
ни старалась Адалана, каждый раз, когда она пыталась войти в нее, мускулы К
эрри Драйер сжимались и выталкивали ее. Это было странно, и Адалана испуг
алась. Смущенная, она сошла с пятна
Кэрри, вся в слезах, объяснила, что у нее физическая проблема, что она посе
щает гинеколога. Каждый раз, когда она пытается переспать с кем-нибудь, у
нее случаются такие спазмы. Кэрри снова заметила нистагм Ц и похититель
вдруг рассердился, стал вульгарным.
Ц Из всех чертовых девок в Коламбусе, Ц прорычал он, Ц выбрать такую, ко
торая ни на что не годится!
Мужчина позволил ей одеться и сказал, чтобы она садилась в машину. Кэрри з
аметила, что он снова переменился. Он протянул ей бумажную салфетку и спо
койно сказал:
Ц Возьми, пожалуйста, вытри лицо.
Адалана занервничала, она вспомнила, зачем Рейджен предпринял эту поезд
ку, и поняла, что он может что-то заподозрить, если она возвратится с пусты
ми руками.
Кэрри видела на лице насильника озабоченность и неподдельное беспокой
ство. Ей было жалко его, но она не понимала, в чем дело.
Ц Мне нужно достать денег, Ц сказал он ей, Ц иначе кое-кто сильно рассе
рдится.
Ц У меня нет с собой денег, Ц сказала Кэрри, снова заплакав.
Ц Не переживай так. Ц Похититель подал ей другую салфетку. Ц Я ничего т
ебе не сделаю, если ты поступишь так, как я скажу.
Ц Делай со мной что угодно, Ц сказала она, Ц только не тронь мою семью. В
озьми все мои деньги, но оставь их в покое.
Мужчина остановил машину и снова проверил ее кошелек. Нашел чековую книж
ку Ц на счету Кэрри лежало четыреста шестьдесят долларов.
Ц Как ты думаешь, сколько тебе надо, чтобы прожить неделю? Ц спросил он.
Ц Долларов пятьдесят-шестьдесят, Ц прохлюпала она сквозь слезы.
Ц Ладно, Ц сказал он, Ц оставь себе на счету шестьдесят долларов и выпи
ши чек на четыреста.
Кэрри удивилась такой щедрости, хотя знала, что не сможет возместить ден
ьги, которые были ей нужны на покупку книг и на учебу.
Ц Сейчас мы ограбим банк, Ц вдруг сказал мужчина. Ц Ты пойдешь со мной.
Ц Нет! Я не пойду! Ц яростно запротестовала она. Ц Делай со мной, что хоч
ешь, но помогать я тебе не буду.
Ц Зайдем в банк и обналичим чек, Ц сказал мужчина, но потом, кажется, пере
думал. Ц У тебя все лицо в слезах. В банке сразу поймут, что что-то происхо
дит.
Ц Не думаю, что так уж плохо выгляжу, Ц сказала Кэрри, все еще продолжая п
лакать. Ц По-моему, я хорошо держусь для человека, находящегося под приц
елом пистолета.
Насильник что-то пробурчал в ответ.
На Вест-Брод-стрит, 770 они нашли филиал Национального банка штата Огайо, в
котором можно было получить деньги, не заходя в банк. Пока Кэрри вынимала
свое удостоверение, мужчина незаметно держал пистолет у нее за спиной. У
Кэрри мелькнула мысль написать на чеке: «Помогите!» Словно догадавшись,
грабитель прошептал:
Ц Не пытайся писать на обороте!
Мужчина передал кассиру чек вместе с удостоверением Кэрри и получил ден
ьги.
Ц Можешь сообщить в полицию, что тебя ограбили, потом приостановишь пла
тежи, Ц сказал он, отъезжая от банка. Ц Скажешь им, что тебя заставили обн
аличить чек. Таким образом, можно сказать, что ограблен банк, а не ты.
Когда Кэрри приехала в центр, на перекресток Брод-стрит и Хай-стрит, маши
на попала в пробку.
Ц Садись за руль и поезжай, Ц сказал мужчина. Ц Если пойдешь в полицию,
меня не описывай. Увижу в газетах Ц сам не появлюсь, но пришлю кого-нибуд
ь разобраться с тобой или с твоей семьей.
С этими словами он открыл дверцу и быстро вышел из машины, мгновенно смеш
авшись с толпой.
Рейджен осмотрелся, ожидая найти себя на стоянке университета, но вместо
этого он в разгар дня оказался у Универсама Лазаруса. Куда ушло время? Он
сунул руку в карман и нашел пачку денег. Значит, он все-таки сделал это. Нав
ерное, кого-то ограбил, но кого?
Рейджен сел на автобус, идущий в восточном направлении, до Рейнолдсбурга
. Вернувшись в «Ченнингуэй», он положил деньги и кредитную карточку на по
лку в шкаф и пошел спать.
Через полчаса Артур проснулся отдохнувший, удивившись, почему он до сих
пор спит. Он принял душ. Переодеваясь в свежее белье, увидел деньги на полк
е. Откуда эти деньги? Кто-то «подсуетился». Что ж, тем лучше. Можно купить пр
одукты и уплатить по некоторым счетам. Самое важное Ц очередной взнос з
а машину.
Артур отложил в сторону извещение о выселении. Теперь, когда мальчики бы
ли уволены, Джон Ваймер требовал плату за квартиру. Впрочем, с этим можно п
одождать. Он знает, что делать с «Келли и Леммон». Пусть они продолжают при
сылать извещения о выселении. Когда его вызовут в суд, Аллен расскажет су
дье, что эти люди заставили его уйти с прежней работы, переехать в их жилищ
ный комплекс, чтобы работать техником-ремонтником, и как раз когда он уже
купил в кредит мебель, они уволили его и пытаются выбросить его на улицу.
Он знал, что судья даст ему 90 дней, чтобы съехать с квартиры. Даже после посл
еднего извещения о выселении у него еще будут три дня, чтобы выехать. За вс
е это время Аллен успеет найти новую работу, скопить немного денег и найт
и новую квартиру.
Вечером Адалана сбрила усы. Она всегда ненавидела волосы на лице.
Томми обещал сестре Билли, что проведет с ней в Ланкастере субботу, после
дний день ярмарки в округе Фэрфилд. Дороти и Дел управляли рестораном по
концессии, и им может понадобиться помощь. Томми взял деньги, которые уви
дел на комоде, Ц их было немного Ц и сказал Аллену, чтобы тот отвез его в Л
анкастер. Томми провел с Кэти чудесный день на ярмарке: аттракционы, всяк
ие игры, хот-доги и шипучий мускатный рутбир. Они вспоминали старые време
на, о том, как Джим выступал в рок-группе в Западной Канаде и как Челла рабо
тала в ВВС. Кэти сказала, что рада видеть его без усов.
Когда они вернулись в ресторан, где Дороти хлопотала у гриля, Томми незам
етно зашел ей за спину и пристегнул ее наручниками к трубе.
Ц Если ты собираешься весь день, как проклятая, стоять у горячей плиты,
Ц сказал он, Ц тебя можно приковать к ней.
Она засмеялась.
Он оставался с Кэти на ярмарке до самого ее закрытия. Потом Аллен вернулс
я в «Ченнингуэй».
Артур провел спокойное воскресенье, читая медицинские книги, а утром в п
онедельник Аллен отправился на поиски работы. Он сделал несколько телеф
онных звонков, всю неделю заполнял заявления о приеме на работу, но все бы
ло напрасно.
Х 2 Х
Вечером в пятницу Рейджен вскочил с кровати, думая, что он только что лег.
Он подошел к комоду. Денег, которые он даже не помнил, как украл, не было. Он
подбежал к шкафу, схватил пистолет и стал обыскивать квартиру, ногой отк
рывая двери в поисках грабителя, ворвавшегося, пока он спал. Но квартира б
ыла пуста. Попытавшись связаться с Артуром и не получив ответа, Рейджен р
азбил копилку, взял двенадцать долларов и ушел, чтобы купить бутылку вод
ки. Вернувшись, он выпил и выкурил «косяк». Все еще думая о неоплаченных сч
етах, Рейджен понял: что бы он ни сделал, чтобы достать те деньги, он должен
сделать это опять.
Рейджен принял несколько таблеток амфетамина, пристегнул ремнем писто
лет, надел спортивную куртку и сверху ветровку. Он вновь направился в зап
адную часть Коламбуса и утром около 7.30 уже был на стоянке Вайсмен Универс
итета штата Огайо. Вдалеке виднелось подковообразное здание футбольно
го стадиона штата Огайо. За спиной он увидел вывеску на современном здан
ии из стекла и бетона напротив стоянки Ц Апхэм-холл.
В дверях появилась круглолицая, небольшого роста, медсестра. Цвет лица у
нее был смуглый, высокие скулы, длинные волосы связаны в пучок на затылке.
У Рейгана появилось ощущение, что он узнал ее. Кто-то Ц наверное, Аллен Ц
много лет тому назад видел ее в постоянном месте студенческих тусовок, к
оторое называлось «Замок».
Рейджен отвернулся, но прежде, чем он успел отъехать, Адалана вытеснила е
го с пятна
Донна Уэст чувствовала себя без сил после восьмичасовой смены в психиат
рической клинике при университете. Она сказала своему жениху, что позвон
ит ему из клиники, чтобы позавтракать вместе, но после ужасной ночи ей при
шлось задержаться на работе, и все, что она хотела, Ц это поскорее уйти. Он
а позвонит Сидни, когда приедет домой. На пути к стоянке мимо нее прошла по
друга, помахала рукой, поздоровалась. Донна направилась к своей машине, к
ак всегда, предусмотрительно припаркованной в первом ряду, напротив Апх
эм-холла.
Ц Эй! Подождите минутку! Ц крикнул кто-то. Донна подняла голову и увидел
а молодого человека в джинсах и ветровке, который махал ей рукой с другой
стороны стоянки. Симпатичный, подумала она, похож на артиста, чье имя она н
е могла вспомнить. На мужчине были солнцезащитные очки. Она подождала, по
ка он подошел и спросил, где находится главная стоянка.
Ц Послушайте, это трудно объяснить, Ц сказала Донна. Ц Я как раз еду в т
ом направлении. Вы можете сесть ко мне, и я вас довезу туда.
Мужчина сел рядом с водителем. Пока Донна разворачивалась, незнакомец вы
нул пистолет.
Ц Вперед, Ц сказал он. Ц Ты мне поможешь. Через несколько секунд добави
л:
Ц Будешь делать то, что я скажу, останешься целой. А жаль: уж больно хочетс
я шлепнуть кого-нибудь!
«Вот оно что, Ц подумала Донна. Ц Значит, я умру». Она почувствовала, как
краска залила ее лицо, сосуды сжались, желудок свело. О боже, почему, прежд
е чем уйти, она не позвонила Сидни? По крайней мере, он знал, что Донна должн
а ему позвонить. Может быть, он обратится в полицию?
Похититель дотянулся до заднего сиденья и взял сумочку. Вынул портмоне,
посмотрел водительское удостоверение.
Ц Давай, Донна, гони на север, по Интерстейт-71.
Он достал из ее кошелька десять долларов. У нее сложилось впечатление, чт
о все это спектакль: мужчина взял деньги, с таинственным видом сложил куп
юры и положил их в карман рубашки. Затем он вынул сигарету из ее пачки и по
днес к ее губам.
Ц Держу пари, ты хочешь покурить, Ц сказал он и поднес к сигарете прикур
иватель.
Донна заметила, что его руки, даже под ногтями, чем-то запачканы, но это был
а не грязь, не сажа и не масло. То, что он старательно стер отпечатки с прику
ривателя, привело Донну в ужас: значит, перед ней профессионал, знакомый с
полицией. Парень заметил ее реакцию.
Ц Я член группы, Ц сказал он. Ц Некоторые из нас Ц политические активи
сты.
Ее первое впечатление было, что он намекает на «Метеорологов», хотя на са
мом деле он не упоминал этого названия. Раз ее заставили ехать на север, по
автостраде И-71, Донна решила, что он направляется в Кливленд, чтобы скрыть
ся. Похоже, он из городских партизан.
Она удивилась, когда, доехав до округа Делавэр, мужчина приказал ей сверн
уть с И-71 и ехать обратно. Донна видела, что грабитель расслабился, словно м
естность была ему знакома, и когда им перестали попадаться на пути машин
ы, он приказал ей остановиться.
Когда Донна Уэст увидела, насколько пустынна эта местность, она поняла, ч
то ее похищение не имеет ничего общего с политикой. Ее собирались изнаси
ловать или убить, а может, и то и другое. Похититель откинулся на сиденье, и
Донна уже знала, что сейчас случится что-то действительно плохое.
Ц Посижу минутку, соберусь с мыслями, Ц сказал он. Донна сидела, положив
руки на руль и глядя прямо перед собой. Она думала о Сидни, о своей жизни и г
адала, что сейчас будет. По ее щекам потекли слезы.
Ц Что такое? Ц спросил он. Ц Боишься, что я тебя изнасилую?
Эти слова и его саркастический тон поразили ее. Она посмотрела на него и п
ризналась:
Ц Боюсь.
Ц Да ты чертовски глупа! Тебе бы о жизни подумать, а ты о заднице своей бес
покоишься!
Это отрезвило Донну, и она перестала плакать.
Ц Ей-богу, Ц сказала она, Ц вы абсолютно правы. Я действительно беспоко
юсь о своей жизни.
Его глаза были почти невидимы за очками, но голос вдруг смягчился:
Ц Распусти волосы.
Донна продолжала сидеть, ухватившись за руль.
Ц Я сказал, распусти волосы.
Она подняла руку и сняла берет. Мужчина развязал шнурок, стал гладить ее в
олосы, говоря, какие они красивые. Потом он снова переменился, заговорил г
ромко и много.
Ц Дура ты все-таки, Ц сказал он. Ц Ну сама погляди, как ты попала в эту си
туацию.
Ц И как же я в нее попала?
Ц Посмотри на свою одежду, на волосы. Ты должна понимать, что можешь прив
лечь внимание кого-нибудь вроде меня. Что ты делала на стоянке в полвосьм
ого утра? Дура несчастная!
Донна подумала, что грабитель в чем-то прав. Это она была виновата, предло
жив подвезти его. Она должна была винить себя за то, что сейчас случится. Д
о нее вдруг дошло, что он собирается ее проучить. Нет, она не попадется на э
ту удочку. Но с другой стороны, когда ты беспомощна и до смерти напугана, п
арню с пистолетом легко заставить тебя чувствовать себя виноватой.
И она решила: «Будь что будет. Ну что ж, изнасилование Ц не худшее, что могл
о со мной случиться».
Ц Кстати, Ц сказал он, прервав ход ее мыслей, Ц меня зовут Фил.
Донна продолжала смотреть прямо перед собой и не повернулась, чтобы посм
отреть ему в лицо. Он заорал на нее:
Ц Я сказал, что меня зовут Фил! Донна покачала головой:
Ц Мне все равно, как вас зовут. Не думаю, что хочу это знать.
Фил приказал, чтобы Донна вышла из машины. Обыскивая ее карманы, он замети
л:
Ц Готов поклясться, что ты как медсестра можешь достать много «спида».
Донна не ответила.
Ц Садись на заднее сиденье, Ц велел он. Усаживаясь в машину, Донна быстр
о заговорила, надеясь отвлечь его внимание.
Ц Вы любите искусство? Ц спросила она. Ц А я люблю. Я занимаюсь гончарны
м делом. Работаю с глиной.
Она все говорила и говорила, но парень, казалось, не слышал. Он заставил ее
спустить колготки, и она была почти благодарна ему за то, что он не унизил
ее еще больше, заставив раздеться совсем.
Ц У меня нет никаких болезней, Ц сказал насильник, расстегивая молнию.
Донну поразило то, что он сказал об этом. Она хотела крикнуть ему: «Зато у м
еня есть болезни. У меня есть все болезни!»
К этому времени Донна почувствовала, что мужчина психически болен. И она
боялась раздразнить его еще больше. Болезни Ц это самое последнее, что е
й пришло в голову, лишь бы все поскорее кончилось.
Донна удивилась и обрадовалась, как быстро он все сделал.
Ц Ты супер, Ц сказал мужчина. Ц Ты меня заводишь. Он вышел из машины, огл
яделся и приказал, чтобы она снова села за руль.
Ц Я впервые кого-то изнасиловал. Теперь я не только партизан, но и насиль
ник.
Помолчав, Донна сказала:
Ц Можно мне выйти из машины? Я хочу в туалет. Мужчина кивнул.
Ц Я не могу, когда кто-то смотрит на меня, Ц сказала она. Ц Не могли бы вы
уйти?
Он сделал, как просила Донна, и, возвратившись, она заметила, что поведение
насильника изменилось. Он чувствовал себя свободно, шутил. Но потом вдру
г опять стал другим, вновь обретя командный тон и ведя себя так же, как пер
ед изнасилованием: пугая ее своей вспыльчивостью и сквернословием.
Ц Сядь в машину! Ц крикнул он. Ц Выезжай на шоссе и гони на север. Я хочу,
чтобы ты обналичила чеки и дала мне денег.
Мысли проносились у нее в голове с бешеной скоростью, она хотела как можн
о быстрее оказаться на знакомой территории.
Ц Послушайте, Ц сказала она, Ц если вам нужны деньги, то вернемся в Кола
мбус. Вы же не думаете, что в субботу можно за городом получить деньги по ч
екам?
Донна ждала его реакции, говоря себе, что, если он будет настаивать на том,
чтобы она продолжала ехать на север по И-71, ей придется разбить машину и уб
ить их обоих. Донна ненавидела то, что он сделал с нею, и хотела быть уверен
ной, что насильник не воспользуется ее деньгами.
Ц Ладно, давай на юг по И-71,Ц сказал мужчина. Надеясь, что он не заметил ее
облегчения, Донна решила действовать дальше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
взгляд, брошенный в сторону ножниц, мужчина сказал:
Ц Без глупостей! Ц и вытащил пружинный нож. Остановив машину, похитител
ь отстегнул наручники от двери, но оставил их на руке Кэрри. Потом расстел
ил ее пальто из оленьей кожи на грязной земле.
Ц Сними трусы, Ц прошептал он, Ц и ложись. Кэрри увидела, как у него забе
гали глаза Адалана легла на спину рядом с женщиной, глядя на деревья. Она
не понимала, почему все время уступает пятно Филипу и Кевину. Дважды они в
ставали на пятно, пока она была за рулем, а она каждый раз хотела, чтобы они
ушли с пятна. Все перемешалось.
Ц Тебе известно, что значит одиночество? Ц спросила она женщину, лежащу
ю возле нее. Ц Когда тебя уже давно никто не держал в объятиях? Не знать, чт
о такое любовь?
Кэрри Драйер не отвечала, и Адалана взяла ее, как она брала Марлен.
Но эта молодая женщина была очень маленькой, и с ней было что-то не так. Как
ни старалась Адалана, каждый раз, когда она пыталась войти в нее, мускулы К
эрри Драйер сжимались и выталкивали ее. Это было странно, и Адалана испуг
алась. Смущенная, она сошла с пятна
Кэрри, вся в слезах, объяснила, что у нее физическая проблема, что она посе
щает гинеколога. Каждый раз, когда она пытается переспать с кем-нибудь, у
нее случаются такие спазмы. Кэрри снова заметила нистагм Ц и похититель
вдруг рассердился, стал вульгарным.
Ц Из всех чертовых девок в Коламбусе, Ц прорычал он, Ц выбрать такую, ко
торая ни на что не годится!
Мужчина позволил ей одеться и сказал, чтобы она садилась в машину. Кэрри з
аметила, что он снова переменился. Он протянул ей бумажную салфетку и спо
койно сказал:
Ц Возьми, пожалуйста, вытри лицо.
Адалана занервничала, она вспомнила, зачем Рейджен предпринял эту поезд
ку, и поняла, что он может что-то заподозрить, если она возвратится с пусты
ми руками.
Кэрри видела на лице насильника озабоченность и неподдельное беспокой
ство. Ей было жалко его, но она не понимала, в чем дело.
Ц Мне нужно достать денег, Ц сказал он ей, Ц иначе кое-кто сильно рассе
рдится.
Ц У меня нет с собой денег, Ц сказала Кэрри, снова заплакав.
Ц Не переживай так. Ц Похититель подал ей другую салфетку. Ц Я ничего т
ебе не сделаю, если ты поступишь так, как я скажу.
Ц Делай со мной что угодно, Ц сказала она, Ц только не тронь мою семью. В
озьми все мои деньги, но оставь их в покое.
Мужчина остановил машину и снова проверил ее кошелек. Нашел чековую книж
ку Ц на счету Кэрри лежало четыреста шестьдесят долларов.
Ц Как ты думаешь, сколько тебе надо, чтобы прожить неделю? Ц спросил он.
Ц Долларов пятьдесят-шестьдесят, Ц прохлюпала она сквозь слезы.
Ц Ладно, Ц сказал он, Ц оставь себе на счету шестьдесят долларов и выпи
ши чек на четыреста.
Кэрри удивилась такой щедрости, хотя знала, что не сможет возместить ден
ьги, которые были ей нужны на покупку книг и на учебу.
Ц Сейчас мы ограбим банк, Ц вдруг сказал мужчина. Ц Ты пойдешь со мной.
Ц Нет! Я не пойду! Ц яростно запротестовала она. Ц Делай со мной, что хоч
ешь, но помогать я тебе не буду.
Ц Зайдем в банк и обналичим чек, Ц сказал мужчина, но потом, кажется, пере
думал. Ц У тебя все лицо в слезах. В банке сразу поймут, что что-то происхо
дит.
Ц Не думаю, что так уж плохо выгляжу, Ц сказала Кэрри, все еще продолжая п
лакать. Ц По-моему, я хорошо держусь для человека, находящегося под приц
елом пистолета.
Насильник что-то пробурчал в ответ.
На Вест-Брод-стрит, 770 они нашли филиал Национального банка штата Огайо, в
котором можно было получить деньги, не заходя в банк. Пока Кэрри вынимала
свое удостоверение, мужчина незаметно держал пистолет у нее за спиной. У
Кэрри мелькнула мысль написать на чеке: «Помогите!» Словно догадавшись,
грабитель прошептал:
Ц Не пытайся писать на обороте!
Мужчина передал кассиру чек вместе с удостоверением Кэрри и получил ден
ьги.
Ц Можешь сообщить в полицию, что тебя ограбили, потом приостановишь пла
тежи, Ц сказал он, отъезжая от банка. Ц Скажешь им, что тебя заставили обн
аличить чек. Таким образом, можно сказать, что ограблен банк, а не ты.
Когда Кэрри приехала в центр, на перекресток Брод-стрит и Хай-стрит, маши
на попала в пробку.
Ц Садись за руль и поезжай, Ц сказал мужчина. Ц Если пойдешь в полицию,
меня не описывай. Увижу в газетах Ц сам не появлюсь, но пришлю кого-нибуд
ь разобраться с тобой или с твоей семьей.
С этими словами он открыл дверцу и быстро вышел из машины, мгновенно смеш
авшись с толпой.
Рейджен осмотрелся, ожидая найти себя на стоянке университета, но вместо
этого он в разгар дня оказался у Универсама Лазаруса. Куда ушло время? Он
сунул руку в карман и нашел пачку денег. Значит, он все-таки сделал это. Нав
ерное, кого-то ограбил, но кого?
Рейджен сел на автобус, идущий в восточном направлении, до Рейнолдсбурга
. Вернувшись в «Ченнингуэй», он положил деньги и кредитную карточку на по
лку в шкаф и пошел спать.
Через полчаса Артур проснулся отдохнувший, удивившись, почему он до сих
пор спит. Он принял душ. Переодеваясь в свежее белье, увидел деньги на полк
е. Откуда эти деньги? Кто-то «подсуетился». Что ж, тем лучше. Можно купить пр
одукты и уплатить по некоторым счетам. Самое важное Ц очередной взнос з
а машину.
Артур отложил в сторону извещение о выселении. Теперь, когда мальчики бы
ли уволены, Джон Ваймер требовал плату за квартиру. Впрочем, с этим можно п
одождать. Он знает, что делать с «Келли и Леммон». Пусть они продолжают при
сылать извещения о выселении. Когда его вызовут в суд, Аллен расскажет су
дье, что эти люди заставили его уйти с прежней работы, переехать в их жилищ
ный комплекс, чтобы работать техником-ремонтником, и как раз когда он уже
купил в кредит мебель, они уволили его и пытаются выбросить его на улицу.
Он знал, что судья даст ему 90 дней, чтобы съехать с квартиры. Даже после посл
еднего извещения о выселении у него еще будут три дня, чтобы выехать. За вс
е это время Аллен успеет найти новую работу, скопить немного денег и найт
и новую квартиру.
Вечером Адалана сбрила усы. Она всегда ненавидела волосы на лице.
Томми обещал сестре Билли, что проведет с ней в Ланкастере субботу, после
дний день ярмарки в округе Фэрфилд. Дороти и Дел управляли рестораном по
концессии, и им может понадобиться помощь. Томми взял деньги, которые уви
дел на комоде, Ц их было немного Ц и сказал Аллену, чтобы тот отвез его в Л
анкастер. Томми провел с Кэти чудесный день на ярмарке: аттракционы, всяк
ие игры, хот-доги и шипучий мускатный рутбир. Они вспоминали старые време
на, о том, как Джим выступал в рок-группе в Западной Канаде и как Челла рабо
тала в ВВС. Кэти сказала, что рада видеть его без усов.
Когда они вернулись в ресторан, где Дороти хлопотала у гриля, Томми незам
етно зашел ей за спину и пристегнул ее наручниками к трубе.
Ц Если ты собираешься весь день, как проклятая, стоять у горячей плиты,
Ц сказал он, Ц тебя можно приковать к ней.
Она засмеялась.
Он оставался с Кэти на ярмарке до самого ее закрытия. Потом Аллен вернулс
я в «Ченнингуэй».
Артур провел спокойное воскресенье, читая медицинские книги, а утром в п
онедельник Аллен отправился на поиски работы. Он сделал несколько телеф
онных звонков, всю неделю заполнял заявления о приеме на работу, но все бы
ло напрасно.
Х 2 Х
Вечером в пятницу Рейджен вскочил с кровати, думая, что он только что лег.
Он подошел к комоду. Денег, которые он даже не помнил, как украл, не было. Он
подбежал к шкафу, схватил пистолет и стал обыскивать квартиру, ногой отк
рывая двери в поисках грабителя, ворвавшегося, пока он спал. Но квартира б
ыла пуста. Попытавшись связаться с Артуром и не получив ответа, Рейджен р
азбил копилку, взял двенадцать долларов и ушел, чтобы купить бутылку вод
ки. Вернувшись, он выпил и выкурил «косяк». Все еще думая о неоплаченных сч
етах, Рейджен понял: что бы он ни сделал, чтобы достать те деньги, он должен
сделать это опять.
Рейджен принял несколько таблеток амфетамина, пристегнул ремнем писто
лет, надел спортивную куртку и сверху ветровку. Он вновь направился в зап
адную часть Коламбуса и утром около 7.30 уже был на стоянке Вайсмен Универс
итета штата Огайо. Вдалеке виднелось подковообразное здание футбольно
го стадиона штата Огайо. За спиной он увидел вывеску на современном здан
ии из стекла и бетона напротив стоянки Ц Апхэм-холл.
В дверях появилась круглолицая, небольшого роста, медсестра. Цвет лица у
нее был смуглый, высокие скулы, длинные волосы связаны в пучок на затылке.
У Рейгана появилось ощущение, что он узнал ее. Кто-то Ц наверное, Аллен Ц
много лет тому назад видел ее в постоянном месте студенческих тусовок, к
оторое называлось «Замок».
Рейджен отвернулся, но прежде, чем он успел отъехать, Адалана вытеснила е
го с пятна
Донна Уэст чувствовала себя без сил после восьмичасовой смены в психиат
рической клинике при университете. Она сказала своему жениху, что позвон
ит ему из клиники, чтобы позавтракать вместе, но после ужасной ночи ей при
шлось задержаться на работе, и все, что она хотела, Ц это поскорее уйти. Он
а позвонит Сидни, когда приедет домой. На пути к стоянке мимо нее прошла по
друга, помахала рукой, поздоровалась. Донна направилась к своей машине, к
ак всегда, предусмотрительно припаркованной в первом ряду, напротив Апх
эм-холла.
Ц Эй! Подождите минутку! Ц крикнул кто-то. Донна подняла голову и увидел
а молодого человека в джинсах и ветровке, который махал ей рукой с другой
стороны стоянки. Симпатичный, подумала она, похож на артиста, чье имя она н
е могла вспомнить. На мужчине были солнцезащитные очки. Она подождала, по
ка он подошел и спросил, где находится главная стоянка.
Ц Послушайте, это трудно объяснить, Ц сказала Донна. Ц Я как раз еду в т
ом направлении. Вы можете сесть ко мне, и я вас довезу туда.
Мужчина сел рядом с водителем. Пока Донна разворачивалась, незнакомец вы
нул пистолет.
Ц Вперед, Ц сказал он. Ц Ты мне поможешь. Через несколько секунд добави
л:
Ц Будешь делать то, что я скажу, останешься целой. А жаль: уж больно хочетс
я шлепнуть кого-нибудь!
«Вот оно что, Ц подумала Донна. Ц Значит, я умру». Она почувствовала, как
краска залила ее лицо, сосуды сжались, желудок свело. О боже, почему, прежд
е чем уйти, она не позвонила Сидни? По крайней мере, он знал, что Донна должн
а ему позвонить. Может быть, он обратится в полицию?
Похититель дотянулся до заднего сиденья и взял сумочку. Вынул портмоне,
посмотрел водительское удостоверение.
Ц Давай, Донна, гони на север, по Интерстейт-71.
Он достал из ее кошелька десять долларов. У нее сложилось впечатление, чт
о все это спектакль: мужчина взял деньги, с таинственным видом сложил куп
юры и положил их в карман рубашки. Затем он вынул сигарету из ее пачки и по
днес к ее губам.
Ц Держу пари, ты хочешь покурить, Ц сказал он и поднес к сигарете прикур
иватель.
Донна заметила, что его руки, даже под ногтями, чем-то запачканы, но это был
а не грязь, не сажа и не масло. То, что он старательно стер отпечатки с прику
ривателя, привело Донну в ужас: значит, перед ней профессионал, знакомый с
полицией. Парень заметил ее реакцию.
Ц Я член группы, Ц сказал он. Ц Некоторые из нас Ц политические активи
сты.
Ее первое впечатление было, что он намекает на «Метеорологов», хотя на са
мом деле он не упоминал этого названия. Раз ее заставили ехать на север, по
автостраде И-71, Донна решила, что он направляется в Кливленд, чтобы скрыть
ся. Похоже, он из городских партизан.
Она удивилась, когда, доехав до округа Делавэр, мужчина приказал ей сверн
уть с И-71 и ехать обратно. Донна видела, что грабитель расслабился, словно м
естность была ему знакома, и когда им перестали попадаться на пути машин
ы, он приказал ей остановиться.
Когда Донна Уэст увидела, насколько пустынна эта местность, она поняла, ч
то ее похищение не имеет ничего общего с политикой. Ее собирались изнаси
ловать или убить, а может, и то и другое. Похититель откинулся на сиденье, и
Донна уже знала, что сейчас случится что-то действительно плохое.
Ц Посижу минутку, соберусь с мыслями, Ц сказал он. Донна сидела, положив
руки на руль и глядя прямо перед собой. Она думала о Сидни, о своей жизни и г
адала, что сейчас будет. По ее щекам потекли слезы.
Ц Что такое? Ц спросил он. Ц Боишься, что я тебя изнасилую?
Эти слова и его саркастический тон поразили ее. Она посмотрела на него и п
ризналась:
Ц Боюсь.
Ц Да ты чертовски глупа! Тебе бы о жизни подумать, а ты о заднице своей бес
покоишься!
Это отрезвило Донну, и она перестала плакать.
Ц Ей-богу, Ц сказала она, Ц вы абсолютно правы. Я действительно беспоко
юсь о своей жизни.
Его глаза были почти невидимы за очками, но голос вдруг смягчился:
Ц Распусти волосы.
Донна продолжала сидеть, ухватившись за руль.
Ц Я сказал, распусти волосы.
Она подняла руку и сняла берет. Мужчина развязал шнурок, стал гладить ее в
олосы, говоря, какие они красивые. Потом он снова переменился, заговорил г
ромко и много.
Ц Дура ты все-таки, Ц сказал он. Ц Ну сама погляди, как ты попала в эту си
туацию.
Ц И как же я в нее попала?
Ц Посмотри на свою одежду, на волосы. Ты должна понимать, что можешь прив
лечь внимание кого-нибудь вроде меня. Что ты делала на стоянке в полвосьм
ого утра? Дура несчастная!
Донна подумала, что грабитель в чем-то прав. Это она была виновата, предло
жив подвезти его. Она должна была винить себя за то, что сейчас случится. Д
о нее вдруг дошло, что он собирается ее проучить. Нет, она не попадется на э
ту удочку. Но с другой стороны, когда ты беспомощна и до смерти напугана, п
арню с пистолетом легко заставить тебя чувствовать себя виноватой.
И она решила: «Будь что будет. Ну что ж, изнасилование Ц не худшее, что могл
о со мной случиться».
Ц Кстати, Ц сказал он, прервав ход ее мыслей, Ц меня зовут Фил.
Донна продолжала смотреть прямо перед собой и не повернулась, чтобы посм
отреть ему в лицо. Он заорал на нее:
Ц Я сказал, что меня зовут Фил! Донна покачала головой:
Ц Мне все равно, как вас зовут. Не думаю, что хочу это знать.
Фил приказал, чтобы Донна вышла из машины. Обыскивая ее карманы, он замети
л:
Ц Готов поклясться, что ты как медсестра можешь достать много «спида».
Донна не ответила.
Ц Садись на заднее сиденье, Ц велел он. Усаживаясь в машину, Донна быстр
о заговорила, надеясь отвлечь его внимание.
Ц Вы любите искусство? Ц спросила она. Ц А я люблю. Я занимаюсь гончарны
м делом. Работаю с глиной.
Она все говорила и говорила, но парень, казалось, не слышал. Он заставил ее
спустить колготки, и она была почти благодарна ему за то, что он не унизил
ее еще больше, заставив раздеться совсем.
Ц У меня нет никаких болезней, Ц сказал насильник, расстегивая молнию.
Донну поразило то, что он сказал об этом. Она хотела крикнуть ему: «Зато у м
еня есть болезни. У меня есть все болезни!»
К этому времени Донна почувствовала, что мужчина психически болен. И она
боялась раздразнить его еще больше. Болезни Ц это самое последнее, что е
й пришло в голову, лишь бы все поскорее кончилось.
Донна удивилась и обрадовалась, как быстро он все сделал.
Ц Ты супер, Ц сказал мужчина. Ц Ты меня заводишь. Он вышел из машины, огл
яделся и приказал, чтобы она снова села за руль.
Ц Я впервые кого-то изнасиловал. Теперь я не только партизан, но и насиль
ник.
Помолчав, Донна сказала:
Ц Можно мне выйти из машины? Я хочу в туалет. Мужчина кивнул.
Ц Я не могу, когда кто-то смотрит на меня, Ц сказала она. Ц Не могли бы вы
уйти?
Он сделал, как просила Донна, и, возвратившись, она заметила, что поведение
насильника изменилось. Он чувствовал себя свободно, шутил. Но потом вдру
г опять стал другим, вновь обретя командный тон и ведя себя так же, как пер
ед изнасилованием: пугая ее своей вспыльчивостью и сквернословием.
Ц Сядь в машину! Ц крикнул он. Ц Выезжай на шоссе и гони на север. Я хочу,
чтобы ты обналичила чеки и дала мне денег.
Мысли проносились у нее в голове с бешеной скоростью, она хотела как можн
о быстрее оказаться на знакомой территории.
Ц Послушайте, Ц сказала она, Ц если вам нужны деньги, то вернемся в Кола
мбус. Вы же не думаете, что в субботу можно за городом получить деньги по ч
екам?
Донна ждала его реакции, говоря себе, что, если он будет настаивать на том,
чтобы она продолжала ехать на север по И-71, ей придется разбить машину и уб
ить их обоих. Донна ненавидела то, что он сделал с нею, и хотела быть уверен
ной, что насильник не воспользуется ее деньгами.
Ц Ладно, давай на юг по И-71,Ц сказал мужчина. Надеясь, что он не заметил ее
облегчения, Донна решила действовать дальше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53