Я всегда хотел жениться на тебе.
Ц О, Лей, перестань. Я не могу выйти за тебя замуж. Я тебе уже говорила это.
Ц А что это за вздор о ком-то другом?
Ц Это не вздор.
Ц Кто он?
Ц Я не скажу тебе. Не могу.
Ц Да нет такого. Я бы знал, если бы кто-то был. Она молчала.
Ц О, Керенса, Ц продолжал он, Ц твой отец говорит, что он был бы согласен
на наш брак. Мы могли бы теперь обручиться. Ты ведь любишь меня, правда?
Ц Кончено, я тебя люблю. Я люблю тебя, как я люблю Доминика, и Клавдию, и Мар
ти, и Дениса. Тебя я люблю больше, чем малышей, они слишком много кричат. Я лю
блю тебя больше любого из них... за исключением, возможно, Ника. Но с такой лю
бовью замуж не выходят.
Ц Ты еще слишком молода, чтобы разбираться в этом.
Ц Я не слишком молода, и меня раздражает, когда люди так говорят.
Ц Ты выйдешь за меня замуж. Надо просто привыкнуть к этой мысли.
Она ничего не ответила, но никогда еще он не видел у нее выражения такого у
прямства.
Теперь он был не на шутку встревожен, и его мать обратила на это внимание.
Ц Лей, красавчик мой, ты не из-за колледжа волнуешься?
Ц Нет, мама.
Ц У тебя что-то на уме.
На этот раз он промолчал, но она вскоре выяснила, что причина в Керенсе, ко
торая не может выйти замуж за Лея, потому что влюблена в кого-то другого.
Лилит была взбешена. Сколько может продолжаться это смехотворное полож
ение дел между девчонкой, еще не оставившей детскую, и распутным любовни
ком Лилит? Она не знала, с чего начать; она выжидала, раздумывала, наблюдал
а и была убеждена, что, когда подойдет время, она будет знать, что делать.
Ц Значит, ты сказал доктору, что ты хотел бы жениться на его дочери, и он да
л свое согласие, а?
Хескет поступил мудро, подумала она. Если бы он этого не сделал... она остав
алась бы прежней Лилит, той Лилит, которая не испугалась фермера Полгард
а, которая забрала Лея от его отца, которая всем рисковала, когда решилась
говорить с Хескетом после смерти Беллы. Она не собирается позволить глуп
ышке, еще не покинувшей детскую, отобрать у себя любовника или разбить се
рдце своего обожаемого сына.
Лилит не очень огорчилась, когда услышала, что Фрит собирается в свою оче
редную увеселительную поездку на континент. Он ежегодно ездил в Италию и
ли на южное побережье Франции, чтобы избежать самого неприятного период
а английской зимы.
Лилит всегда подозревала, что туда его влекло не только солнце. Она рисов
ала в воображении красивую беспечную женщину, готовую приветить его во в
ремя его ежегодных приездов к ней. Фрит смеялся ей в ответ, когда она стара
лась что-то у него выпытать, но ничего не отрицал; он ловко уходил от ответ
а, но она думала, что достаточно хорошо его знает, чтобы все понять.
Обычно Лилит немного сердилась, когда он готовился уезжать. Два или три м
есяца быть без него! Почему он думает, что она должна хранить ему верность
? Он молча наблюдал, как она доводит себя до бешенства расспросами о прекр
асной незнакомке; бывало, что он ее поддразнивал, описывая эту женщину, пр
и этом каждый раз описание было другим.
Ныне она была рада, что он уезжает. Это значило, что он не воспринимает сли
шком серьезно самозабвенную любовь Керенсы; он смотрел на нее как на заб
авного ребенка, и только.
Керенса впервые услышала об его отъезде от матери. Она пришла в ярость пр
и мысли, что он сам ей об этом не сказал. Она немедленно отправилась повида
ть его.
Ц Керенса, Ц сказал он, Ц неужели ты не понимаешь, что ты не должна прихо
дить ко мне одна? То ты ведешь себя как степенная женщина, то как ребенок.
Она не стала отвечать на его вопросы.
Ц Почему вы уезжаете? Ц спросила она.
Ц Для меня стало привычкой уезжать в это время года. Я не люблю проводить
февраль и март в Лондоне.
Ц Мне февраль и март нравились бы даже в Гренландии, если бы там были вы.
Ц Вот это очень мило с твоей стороны, дорогая, но ты ведь никогда не была в
Гренландии. По-моему, эскимосы зимой вообще не выходят из своих иглу. Тебе
это не понравилось бы, я уверен.
Ц Вот это-то мне как раз и понравилось бы. Если бы мы были эскимосами, вы б
ы тоже должны были оставаться в иглу.
Ц Увы! Мы не эскимосы!
Ц Почему вы не сказали мне, что уезжаете?
Ц Разве я не сказал?
Ц Вы знаете, что не сказали.
Ц Прости меня, Керенса, но понимаешь, уезжать Ц это моя привычка, а о прив
ычках не принято говорить.
Ц Учитывая тот факт, что мы собираемся пожениться, я нахожу, что вы обошл
ись со мной очень плохо.
Ц О Керенса! Ц Он подошел к ней, обнял ее за плечи и нежно поцеловал. Ц Не
ужели ты все еще думаешь обо мне, как о своем будущем муже?
Ц Я надеюсь, вы не собираетесь отказаться от своего обещания.
Ц Знаешь, ты очень повзрослела.
Ц Фрит!
Ц Дорогая, не смотри так. Я сделал бы что угодно, лишь бы не обидеть тебя. Я
бы предпочел завтра уехать тайком, чем сделать это. И ты это знаешь.
Ц Уехать тайком? О, давай уедем.
Ц Давай вести себя серьезно, Керенса; по-настоящему серьезно на этот раз
.
Ц Я всегда серьезна. А вот вы не сможете.
Ц Ты идеализируешь меня, дорогая. На самом деле я не такой. Ну, взгляни на м
ое лицо. На нем ведь отпечатались все ужасные излишества, которые я позво
лял себе в своей буйной юности.
Ц Вы очень красивый.
Ц А ты очень слепая. Она топнула ножкой.
Ц Я думаю, что вы собираетесь отказаться от своего обещания. Вы сказали,
что мы могли бы пожениться, когда мне исполнится шестнадцать лет, мне уже
почти шестнадцать, а вы делаете вид, что это все игра.
Ее голос задрожал, и он снова обнял ее и поцеловал сперва нежно, а потом ст
растно.
Ц Ты не права, Керенса, Ц сказал он. Ц Послушай. Я уезжаю. Я вернусь не ран
ьше, чем тебе исполнится шестнадцать. И вот тогда, если я все еще буду тебе
нужен...
Ц Фрит... вы клянетесь?
Ц Я даю тебе клятву.
Ц Значит, мы обручены.
Ц Нет необходимости обручаться. Если ты захочешь выйти за меня замуж, ко
гда я вернусь, мы поговорим с твоими родителями. Понимаешь, все зависит от
них.
Ц Конечно, это не так. Мы могли бы убежать.
Ц Они должны дать свое согласие.
Ц Вы бы могли получить чье угодно согласие, если бы захотели.
Ц У них могут быть для тебя другие планы.
Ц Лей! Ц сказала она. Ц Это потому, что они ничего не видят.
Ц Лей Ц приятный молодой человек, Ц сказал Фрит. Ц Ты это принимаешь в
о внимание?
Ц Принимаю.
Ц И все же ты предпочитаешь этого старого повесу тому молодому красавц
у!
Ц Мне никто, кроме вас, не нужен, и не надо притворяться, что вы меня не люб
ите. Я поняла, что любите, по тому, как вы меня только что поцеловали. Это был
дивный поцелуй. Так целуют только влюбленные.
Ц А не могут так целоваться те, кто имеет определенный опыт в поцелуях?
Ц Нет. Нет, Фрит! Мы будем обручены тайно от всех.
Ц Подожди, пока я вернусь. До тех пор не связывай себя обещанием. Всегда р
азумнее не связывать себя обещаниями, Керенса.
После этого он отправил ее домой. Ей хотелось знать наверное, действител
ьно ли он любит ее так, как он должен ее любить. Никогда нельзя быть полнос
тью уверенной в том, что говорит Фрит, он поддразнивает, шутит, острит. Ино
гда ты думаешь, что он говорит серьезно, а он Ц шутит, в другой раз считаеш
ь, что он шутит, а оказывается Ц нет. От этого можно прийти в исступление, н
о, возможно, это-то и делало его таким привлекательным.
* * *
Когда Фрит уезжал, несколько человек из их семьи поехали на вокзал прово
дить его Ц Аманда, Лилит, Керенса и Доминик. По дороге все почему-то молча
ли.
Ц Ненавижу прощаться с кем бы то ни было, Ц сказала Аманда, Ц даже когда
люди уезжают отдыхать.
Ц Расставание, Ц вспомнил Фрит, Ц сладкая грусть. Как это справедливо!
Расставаться грустно, но как приятно, что вы поехали проводить меня, как э
то мило с вашей стороны.
Казалось, что он сторонится Керенсы. Она видела, как поздно вернулась нак
ануне Лилит; был уже первый час ночи, когда она проходила по улице, и Керен
са знала, что она возвращается из дома Фрита. Керенса видела, что она ушла,
и ждала у окна, когда она вернется; она совсем закоченела, прежде чем отошл
а от окна и забралась в постель.
Как смела Лилит так задерживать его... болтать... болтать, предполагала она,
из-за того, что он уезжал на следующий день?
Он стоял на платформе; Керенсе ужасно хотелось, чтобы паровоз сломался и
чтобы он не смог уехать. Она посмотрела на Лилит и поняла, что та надеялась
на это же.
Но поезд благополучно отправился, а перед этим Фрит всех их расцеловал; и
когда он целовал Лилит, то Керенса наблюдала за ним, а когда он целовал Кер
енсу, то за ним наблюдала Лилит.
Когда они возвращались домой, Доминик заметил:
Ц Все молчат. Все ведут себя довольно странно.
Ц Нам грустно, потому что мы долго не увидим Фрита, Ц сказала Аманда. Ц Н
о на самом деле это будет не так уж долго. Время летит быстро.
Когда Фрит уехал, Лилит решила действовать. У нее было не очень много врем
ени. Она постоянно помнила об этом.
Через три дня после его отъезда она решила вечером поговорить с Керенсой
и направилась к ее комнате.
У Керенсы, учитывая, что она повзрослела, уже была своя комната. Именно на
этом настояла она в первую очередь, когда пожелала, чтобы с ней обращалис
ь как с взрослой; она заявила, что не может больше находиться в детской ком
нате с кучей малышей.
И, как всегда, желание Керенсы было исполнено.
В эту комнату и шла теперь Лилит с распущенными по плечам густыми волоса
ми; одета она была в красивый красный бархатный халат, подаренный Фритом.
Прежде чем отправиться к Керенсе, она взяла свечу и внимательно рассмотр
ела себя в зеркале, после чего решила, что выглядит очень красиво и доволь
но задорно; именно так она и хотела выглядеть, потому что многое зависело
от того, как она сыграет свою роль. Ей следовало помнить, что кротости в Ке
ренсе не было и в помине; ей следовало помнить о том, какой она сама была в ш
естнадцать лет Ц дерзкой, жесткой, неистовой в любви и ненависти. Все эти
качества она видела и в Керенсе, поэтому должна была хорошо ее понимать. Н
е следовало забывать также и то, что Керенса всего лишь ребенок.
Она постучалась к Керенсе и открыла дверь.
Ц Керенса, Ц шепнула она, Ц ты спишь?
Испуганная Керенса села в постели. Комната освещалась языками пламени в
камине. Лилиг остановилась в ногах кровати со свечой в руке. Керенсе она п
оказалась красивым и злым привидением. До этого момента она не осознавал
а, как красива была Лилит. Она выглядела взволнованной и тревожной.
Ц Надеюсь, я не испугала тебя, Керенса. Мне хочется поговорить с тобой на
едине... очень серьезно... и я подумала, что это самое подходящее время для та
кого разговора..
Ц Нет. Ты меня не испугала. Что ты хочешь сказать? Лилит продолжала стоят
ь в ногах кровати, держа свечу так, чтобы в ее мерцающем свете она выглядел
а юной девушкой, такой же юной, как сама Керенса.
Ц Это касается Лея, Керенса. Он очень несчастлив. По сути, у него разбито с
ердце.
Ц Мне очень жаль.
Ц Это из-за того, что он тебя любит и страстно желает жениться на тебе.
Ц Я знаю, и я его люблю, но брак с кем-то Ц это очень серьезно. Нельзя выход
ить замуж только потому, что кто-то этого хочет. Надо быть влюбленной. Я не
могу выйти замуж за Лея.
Почему нет? Потому что ты надеешься выйти за Фрита?
Керенса прижалась к подушкам, а Лилит наклонилась в ее сторону. Ее глаза г
орели, и Керенса подумала, что Лилит выглядит так, будто хочет ее убить.
Ц Надеешься? Ц спросила Лилит. Ц Надеешься?
Ц Да... Ц ответила с запинкой Керенса.
Ц Фрит сделал тебе предложение?
Керенса медлила с ответом, и Лилит неожиданно рассмеялась.
Ц Что за вопрос! Ц воскликнула Лилит. Ц Конечно, не сделал. А если и сдела
л... то в шутку.
Ц Это... это не шутка.
Ц Ты думаешь, что мне не известны чувства Фрита? Керенсу охватила дрожь.
Было похоже на то, что неожиданное прозрение начало барабанить у нее в го
лове, как будто Лилит протянула ей ключ и сказала: «Ты хочешь быть взросло
й. Тебе хочется знать о нас. Вот тебе ключ. Открой дверь и входи... там прозре
ние». И Керенса поняла, увидев особенную улыбку Лилит, что это прозрение б
удет ей тяжело; она поняла, что может узнать что-то омерзительное, безобра
зное, что сделает ее несчастной.
Ц Ты знаешь, что такое любовница, Керенса?
Ц Возлюбленная... может быть.
Ц Ничего подобного. Это женщина, у которой есть любовник. Они не женаты... п
оэтому она называется любовницей. Я любовница Фрита.
Ц Это неправда. Не... теперь. Возможно, это было... когда-то.
Ц Это правда. Это уже много лет правда. Я не разведена с отцом Лея, а так ка
к он все еще жив, Фрит не может жениться на мне. Но когда я разведусь, он соби
рается жениться. А пока мы живем друг с другом... о, в разных домах, но я думаю,
ты понимаешь, что я имею в виду. Я жена... которая не является женой, потому ч
то мы не были в церкви.
Ц Я знаю, что это неправда.
Ц Это тебе Фрит сказал?
Ц Нет. Но я знаю.
Ц Ты не знаешь, Керенса. Ты мало чего знаешь. Ты еще ребенок. Ты еще не выро
сла. Ты думаешь, что выросла, потому что ты немного старше, чем Доминик, Кла
вдия и другие... но ты еще только растешь. Ты ничего не знаешь о жизни и о том,
какие бывают люди.
Ц Я знаю, какой Фрит.
Ц Он сказал, что женится на тебе? Ты не можешь утверждать, что сказал, верн
о? Он думает, что ты очаровательный ребенок, питающий к нему чувства. Так о
н мне сказал.
Ц Фрит рассказывал тебе обо мне!
Ц Конечно, Ц соврала Лилит. Ц Он мне почти все рассказывает. Совсем так,
как твой отец рассказывает твоей матери. Такого рода у нас отношения. Мне
жаль, что приходится говорить тебе все это. Твоя мать это не одобрила бы. О
на считает, что тебя следует ограждать от знания правды жизни, но иногда я
думаю, что лучше, чтобы люди Ц невзирая на юный возраст Ц знали правду.
Ц Ты имеешь в виду, что Фрит... потешался надо мной?
Ц Если так говорить, то он может показаться недобрым. Он смеялся... ну, прос
то как ты бы посмеялась над тем, что сказал маленький Денис.
Ц Я... я этому не верю.
Ц Это потому, что тебе не хочется верить, моя дорогая. Вечером, накануне е
го отъезда, я была с ним. Ты понимаешь, что я имею в виду, верно?
Ц Да... Я думаю, что понимаю.
Ц И ты веришь мне, правда?
Ц Нет, Ц сказала Керенса, но голос ее дрогнул.
Ц Я выскользнула из этого дома и ушла к нему. Я часто так делаю. Он меня впу
стил. Мы пошли в его комнату...
Ц Прекрати! Прекрати! Уходи. Я не хочу ничего больше слышать.
Но Лилит продолжала:
Ц Была уже глубокая ночь, когда я вернулась. Ц Керенса знала, что это пра
вда, потому что видела, как она вернулась. Вот все и объяснилось. Разные ка
ртины мелькали в голове Керенсы; она вспоминала, как смотрела на него Лил
ит и как он смотрел на Лилит, вспоминала улыбки, которыми они обменивалис
ь. Ц Понимаешь, Керенса, ты вела себя глупо. О, ладно. Фрит сказал, что это бы
ло очаровательно... то, как ты висла на нем. Он считает, что это забавно. Ты ем
у очень нравишься. Но ради своего блага не морочь себе этим голову. Не вооб
ражай, что для Фрита это что-то серьезное, а не шутка.
Ц Я не понимаю, почему ты сюда пришла... просто чтобы мучить меня вот так. У
ходи.
Ц Не для того, чтобы мучить тебя, Керенса. А чтобы ты поняла, что к чему. Нет
... даже не для того. Я пришла из-за Лея. Мой Лей несчастлив, из-за тебя несчас
тлив. Этого я не позволю.
Ц Он хочет, чтобы я вышла за него замуж, но я не могу.
Ц Почему? Я считаю, что это было бы хорошо. Твой отец думает так же, и мать т
оже.
Ц Об этом должна думать я... а не они.
Ц О нет, это не так. Они должны тобой руководить. Родители решают, с кем их
дети вступят в брак.
Ц Я бы этого не позволила.
Ц Ну послушай. Они всегда были к тебе добры. Они часто позволяли тебе пос
тупать по-своему, но в таком деле ты не вольна сама решать, а они хотят, чтоб
ы ты вышла замуж за Лея.
Ц Откуда ты это знаешь?
Ц Потому что Лей разговаривал с твоим отцом, и твой отец сказал, что он же
лает, чтобы ты вышла за Лея.
Ц В таком случае, значит, он не знает, что...
Ц Что вы там о чем-то шутили с Фритом! Да ты понимаешь, насколько он старше
тебя?
Ц Да, но это не имеет никакого значения.
Лилит обошла кровать сбоку; свечу она поставила на стол и стояла, глядя на
Керенсу. Керенса чувствовала, что от нее исходит что-то недоброе, она еще
плотнее прижалась к подушкам.
Ц Это имеет значение, Ц сказала Лилит. Ц Через год или два ты это поймеш
ь, даже если он на тебе женится. Но я говорю тебе, что он собирается женитьс
я на мне. Мы это обсуждали вечером накануне его отъезда.
Ц Я не верю этому.
Лилит рассмеялась; она наклонилась совсем близко к лицу Керенсы.
Ц Ты же ничего не знаешь. Ты не знаешь мужчин и того, что им надо. Ты думаеш
ь, что все сводится к шуточкам и милым поцелуйчикам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
Ц О, Лей, перестань. Я не могу выйти за тебя замуж. Я тебе уже говорила это.
Ц А что это за вздор о ком-то другом?
Ц Это не вздор.
Ц Кто он?
Ц Я не скажу тебе. Не могу.
Ц Да нет такого. Я бы знал, если бы кто-то был. Она молчала.
Ц О, Керенса, Ц продолжал он, Ц твой отец говорит, что он был бы согласен
на наш брак. Мы могли бы теперь обручиться. Ты ведь любишь меня, правда?
Ц Кончено, я тебя люблю. Я люблю тебя, как я люблю Доминика, и Клавдию, и Мар
ти, и Дениса. Тебя я люблю больше, чем малышей, они слишком много кричат. Я лю
блю тебя больше любого из них... за исключением, возможно, Ника. Но с такой лю
бовью замуж не выходят.
Ц Ты еще слишком молода, чтобы разбираться в этом.
Ц Я не слишком молода, и меня раздражает, когда люди так говорят.
Ц Ты выйдешь за меня замуж. Надо просто привыкнуть к этой мысли.
Она ничего не ответила, но никогда еще он не видел у нее выражения такого у
прямства.
Теперь он был не на шутку встревожен, и его мать обратила на это внимание.
Ц Лей, красавчик мой, ты не из-за колледжа волнуешься?
Ц Нет, мама.
Ц У тебя что-то на уме.
На этот раз он промолчал, но она вскоре выяснила, что причина в Керенсе, ко
торая не может выйти замуж за Лея, потому что влюблена в кого-то другого.
Лилит была взбешена. Сколько может продолжаться это смехотворное полож
ение дел между девчонкой, еще не оставившей детскую, и распутным любовни
ком Лилит? Она не знала, с чего начать; она выжидала, раздумывала, наблюдал
а и была убеждена, что, когда подойдет время, она будет знать, что делать.
Ц Значит, ты сказал доктору, что ты хотел бы жениться на его дочери, и он да
л свое согласие, а?
Хескет поступил мудро, подумала она. Если бы он этого не сделал... она остав
алась бы прежней Лилит, той Лилит, которая не испугалась фермера Полгард
а, которая забрала Лея от его отца, которая всем рисковала, когда решилась
говорить с Хескетом после смерти Беллы. Она не собирается позволить глуп
ышке, еще не покинувшей детскую, отобрать у себя любовника или разбить се
рдце своего обожаемого сына.
Лилит не очень огорчилась, когда услышала, что Фрит собирается в свою оче
редную увеселительную поездку на континент. Он ежегодно ездил в Италию и
ли на южное побережье Франции, чтобы избежать самого неприятного период
а английской зимы.
Лилит всегда подозревала, что туда его влекло не только солнце. Она рисов
ала в воображении красивую беспечную женщину, готовую приветить его во в
ремя его ежегодных приездов к ней. Фрит смеялся ей в ответ, когда она стара
лась что-то у него выпытать, но ничего не отрицал; он ловко уходил от ответ
а, но она думала, что достаточно хорошо его знает, чтобы все понять.
Обычно Лилит немного сердилась, когда он готовился уезжать. Два или три м
есяца быть без него! Почему он думает, что она должна хранить ему верность
? Он молча наблюдал, как она доводит себя до бешенства расспросами о прекр
асной незнакомке; бывало, что он ее поддразнивал, описывая эту женщину, пр
и этом каждый раз описание было другим.
Ныне она была рада, что он уезжает. Это значило, что он не воспринимает сли
шком серьезно самозабвенную любовь Керенсы; он смотрел на нее как на заб
авного ребенка, и только.
Керенса впервые услышала об его отъезде от матери. Она пришла в ярость пр
и мысли, что он сам ей об этом не сказал. Она немедленно отправилась повида
ть его.
Ц Керенса, Ц сказал он, Ц неужели ты не понимаешь, что ты не должна прихо
дить ко мне одна? То ты ведешь себя как степенная женщина, то как ребенок.
Она не стала отвечать на его вопросы.
Ц Почему вы уезжаете? Ц спросила она.
Ц Для меня стало привычкой уезжать в это время года. Я не люблю проводить
февраль и март в Лондоне.
Ц Мне февраль и март нравились бы даже в Гренландии, если бы там были вы.
Ц Вот это очень мило с твоей стороны, дорогая, но ты ведь никогда не была в
Гренландии. По-моему, эскимосы зимой вообще не выходят из своих иглу. Тебе
это не понравилось бы, я уверен.
Ц Вот это-то мне как раз и понравилось бы. Если бы мы были эскимосами, вы б
ы тоже должны были оставаться в иглу.
Ц Увы! Мы не эскимосы!
Ц Почему вы не сказали мне, что уезжаете?
Ц Разве я не сказал?
Ц Вы знаете, что не сказали.
Ц Прости меня, Керенса, но понимаешь, уезжать Ц это моя привычка, а о прив
ычках не принято говорить.
Ц Учитывая тот факт, что мы собираемся пожениться, я нахожу, что вы обошл
ись со мной очень плохо.
Ц О Керенса! Ц Он подошел к ней, обнял ее за плечи и нежно поцеловал. Ц Не
ужели ты все еще думаешь обо мне, как о своем будущем муже?
Ц Я надеюсь, вы не собираетесь отказаться от своего обещания.
Ц Знаешь, ты очень повзрослела.
Ц Фрит!
Ц Дорогая, не смотри так. Я сделал бы что угодно, лишь бы не обидеть тебя. Я
бы предпочел завтра уехать тайком, чем сделать это. И ты это знаешь.
Ц Уехать тайком? О, давай уедем.
Ц Давай вести себя серьезно, Керенса; по-настоящему серьезно на этот раз
.
Ц Я всегда серьезна. А вот вы не сможете.
Ц Ты идеализируешь меня, дорогая. На самом деле я не такой. Ну, взгляни на м
ое лицо. На нем ведь отпечатались все ужасные излишества, которые я позво
лял себе в своей буйной юности.
Ц Вы очень красивый.
Ц А ты очень слепая. Она топнула ножкой.
Ц Я думаю, что вы собираетесь отказаться от своего обещания. Вы сказали,
что мы могли бы пожениться, когда мне исполнится шестнадцать лет, мне уже
почти шестнадцать, а вы делаете вид, что это все игра.
Ее голос задрожал, и он снова обнял ее и поцеловал сперва нежно, а потом ст
растно.
Ц Ты не права, Керенса, Ц сказал он. Ц Послушай. Я уезжаю. Я вернусь не ран
ьше, чем тебе исполнится шестнадцать. И вот тогда, если я все еще буду тебе
нужен...
Ц Фрит... вы клянетесь?
Ц Я даю тебе клятву.
Ц Значит, мы обручены.
Ц Нет необходимости обручаться. Если ты захочешь выйти за меня замуж, ко
гда я вернусь, мы поговорим с твоими родителями. Понимаешь, все зависит от
них.
Ц Конечно, это не так. Мы могли бы убежать.
Ц Они должны дать свое согласие.
Ц Вы бы могли получить чье угодно согласие, если бы захотели.
Ц У них могут быть для тебя другие планы.
Ц Лей! Ц сказала она. Ц Это потому, что они ничего не видят.
Ц Лей Ц приятный молодой человек, Ц сказал Фрит. Ц Ты это принимаешь в
о внимание?
Ц Принимаю.
Ц И все же ты предпочитаешь этого старого повесу тому молодому красавц
у!
Ц Мне никто, кроме вас, не нужен, и не надо притворяться, что вы меня не люб
ите. Я поняла, что любите, по тому, как вы меня только что поцеловали. Это был
дивный поцелуй. Так целуют только влюбленные.
Ц А не могут так целоваться те, кто имеет определенный опыт в поцелуях?
Ц Нет. Нет, Фрит! Мы будем обручены тайно от всех.
Ц Подожди, пока я вернусь. До тех пор не связывай себя обещанием. Всегда р
азумнее не связывать себя обещаниями, Керенса.
После этого он отправил ее домой. Ей хотелось знать наверное, действител
ьно ли он любит ее так, как он должен ее любить. Никогда нельзя быть полнос
тью уверенной в том, что говорит Фрит, он поддразнивает, шутит, острит. Ино
гда ты думаешь, что он говорит серьезно, а он Ц шутит, в другой раз считаеш
ь, что он шутит, а оказывается Ц нет. От этого можно прийти в исступление, н
о, возможно, это-то и делало его таким привлекательным.
* * *
Когда Фрит уезжал, несколько человек из их семьи поехали на вокзал прово
дить его Ц Аманда, Лилит, Керенса и Доминик. По дороге все почему-то молча
ли.
Ц Ненавижу прощаться с кем бы то ни было, Ц сказала Аманда, Ц даже когда
люди уезжают отдыхать.
Ц Расставание, Ц вспомнил Фрит, Ц сладкая грусть. Как это справедливо!
Расставаться грустно, но как приятно, что вы поехали проводить меня, как э
то мило с вашей стороны.
Казалось, что он сторонится Керенсы. Она видела, как поздно вернулась нак
ануне Лилит; был уже первый час ночи, когда она проходила по улице, и Керен
са знала, что она возвращается из дома Фрита. Керенса видела, что она ушла,
и ждала у окна, когда она вернется; она совсем закоченела, прежде чем отошл
а от окна и забралась в постель.
Как смела Лилит так задерживать его... болтать... болтать, предполагала она,
из-за того, что он уезжал на следующий день?
Он стоял на платформе; Керенсе ужасно хотелось, чтобы паровоз сломался и
чтобы он не смог уехать. Она посмотрела на Лилит и поняла, что та надеялась
на это же.
Но поезд благополучно отправился, а перед этим Фрит всех их расцеловал; и
когда он целовал Лилит, то Керенса наблюдала за ним, а когда он целовал Кер
енсу, то за ним наблюдала Лилит.
Когда они возвращались домой, Доминик заметил:
Ц Все молчат. Все ведут себя довольно странно.
Ц Нам грустно, потому что мы долго не увидим Фрита, Ц сказала Аманда. Ц Н
о на самом деле это будет не так уж долго. Время летит быстро.
Когда Фрит уехал, Лилит решила действовать. У нее было не очень много врем
ени. Она постоянно помнила об этом.
Через три дня после его отъезда она решила вечером поговорить с Керенсой
и направилась к ее комнате.
У Керенсы, учитывая, что она повзрослела, уже была своя комната. Именно на
этом настояла она в первую очередь, когда пожелала, чтобы с ней обращалис
ь как с взрослой; она заявила, что не может больше находиться в детской ком
нате с кучей малышей.
И, как всегда, желание Керенсы было исполнено.
В эту комнату и шла теперь Лилит с распущенными по плечам густыми волоса
ми; одета она была в красивый красный бархатный халат, подаренный Фритом.
Прежде чем отправиться к Керенсе, она взяла свечу и внимательно рассмотр
ела себя в зеркале, после чего решила, что выглядит очень красиво и доволь
но задорно; именно так она и хотела выглядеть, потому что многое зависело
от того, как она сыграет свою роль. Ей следовало помнить, что кротости в Ке
ренсе не было и в помине; ей следовало помнить о том, какой она сама была в ш
естнадцать лет Ц дерзкой, жесткой, неистовой в любви и ненависти. Все эти
качества она видела и в Керенсе, поэтому должна была хорошо ее понимать. Н
е следовало забывать также и то, что Керенса всего лишь ребенок.
Она постучалась к Керенсе и открыла дверь.
Ц Керенса, Ц шепнула она, Ц ты спишь?
Испуганная Керенса села в постели. Комната освещалась языками пламени в
камине. Лилиг остановилась в ногах кровати со свечой в руке. Керенсе она п
оказалась красивым и злым привидением. До этого момента она не осознавал
а, как красива была Лилит. Она выглядела взволнованной и тревожной.
Ц Надеюсь, я не испугала тебя, Керенса. Мне хочется поговорить с тобой на
едине... очень серьезно... и я подумала, что это самое подходящее время для та
кого разговора..
Ц Нет. Ты меня не испугала. Что ты хочешь сказать? Лилит продолжала стоят
ь в ногах кровати, держа свечу так, чтобы в ее мерцающем свете она выглядел
а юной девушкой, такой же юной, как сама Керенса.
Ц Это касается Лея, Керенса. Он очень несчастлив. По сути, у него разбито с
ердце.
Ц Мне очень жаль.
Ц Это из-за того, что он тебя любит и страстно желает жениться на тебе.
Ц Я знаю, и я его люблю, но брак с кем-то Ц это очень серьезно. Нельзя выход
ить замуж только потому, что кто-то этого хочет. Надо быть влюбленной. Я не
могу выйти замуж за Лея.
Почему нет? Потому что ты надеешься выйти за Фрита?
Керенса прижалась к подушкам, а Лилит наклонилась в ее сторону. Ее глаза г
орели, и Керенса подумала, что Лилит выглядит так, будто хочет ее убить.
Ц Надеешься? Ц спросила Лилит. Ц Надеешься?
Ц Да... Ц ответила с запинкой Керенса.
Ц Фрит сделал тебе предложение?
Керенса медлила с ответом, и Лилит неожиданно рассмеялась.
Ц Что за вопрос! Ц воскликнула Лилит. Ц Конечно, не сделал. А если и сдела
л... то в шутку.
Ц Это... это не шутка.
Ц Ты думаешь, что мне не известны чувства Фрита? Керенсу охватила дрожь.
Было похоже на то, что неожиданное прозрение начало барабанить у нее в го
лове, как будто Лилит протянула ей ключ и сказала: «Ты хочешь быть взросло
й. Тебе хочется знать о нас. Вот тебе ключ. Открой дверь и входи... там прозре
ние». И Керенса поняла, увидев особенную улыбку Лилит, что это прозрение б
удет ей тяжело; она поняла, что может узнать что-то омерзительное, безобра
зное, что сделает ее несчастной.
Ц Ты знаешь, что такое любовница, Керенса?
Ц Возлюбленная... может быть.
Ц Ничего подобного. Это женщина, у которой есть любовник. Они не женаты... п
оэтому она называется любовницей. Я любовница Фрита.
Ц Это неправда. Не... теперь. Возможно, это было... когда-то.
Ц Это правда. Это уже много лет правда. Я не разведена с отцом Лея, а так ка
к он все еще жив, Фрит не может жениться на мне. Но когда я разведусь, он соби
рается жениться. А пока мы живем друг с другом... о, в разных домах, но я думаю,
ты понимаешь, что я имею в виду. Я жена... которая не является женой, потому ч
то мы не были в церкви.
Ц Я знаю, что это неправда.
Ц Это тебе Фрит сказал?
Ц Нет. Но я знаю.
Ц Ты не знаешь, Керенса. Ты мало чего знаешь. Ты еще ребенок. Ты еще не выро
сла. Ты думаешь, что выросла, потому что ты немного старше, чем Доминик, Кла
вдия и другие... но ты еще только растешь. Ты ничего не знаешь о жизни и о том,
какие бывают люди.
Ц Я знаю, какой Фрит.
Ц Он сказал, что женится на тебе? Ты не можешь утверждать, что сказал, верн
о? Он думает, что ты очаровательный ребенок, питающий к нему чувства. Так о
н мне сказал.
Ц Фрит рассказывал тебе обо мне!
Ц Конечно, Ц соврала Лилит. Ц Он мне почти все рассказывает. Совсем так,
как твой отец рассказывает твоей матери. Такого рода у нас отношения. Мне
жаль, что приходится говорить тебе все это. Твоя мать это не одобрила бы. О
на считает, что тебя следует ограждать от знания правды жизни, но иногда я
думаю, что лучше, чтобы люди Ц невзирая на юный возраст Ц знали правду.
Ц Ты имеешь в виду, что Фрит... потешался надо мной?
Ц Если так говорить, то он может показаться недобрым. Он смеялся... ну, прос
то как ты бы посмеялась над тем, что сказал маленький Денис.
Ц Я... я этому не верю.
Ц Это потому, что тебе не хочется верить, моя дорогая. Вечером, накануне е
го отъезда, я была с ним. Ты понимаешь, что я имею в виду, верно?
Ц Да... Я думаю, что понимаю.
Ц И ты веришь мне, правда?
Ц Нет, Ц сказала Керенса, но голос ее дрогнул.
Ц Я выскользнула из этого дома и ушла к нему. Я часто так делаю. Он меня впу
стил. Мы пошли в его комнату...
Ц Прекрати! Прекрати! Уходи. Я не хочу ничего больше слышать.
Но Лилит продолжала:
Ц Была уже глубокая ночь, когда я вернулась. Ц Керенса знала, что это пра
вда, потому что видела, как она вернулась. Вот все и объяснилось. Разные ка
ртины мелькали в голове Керенсы; она вспоминала, как смотрела на него Лил
ит и как он смотрел на Лилит, вспоминала улыбки, которыми они обменивалис
ь. Ц Понимаешь, Керенса, ты вела себя глупо. О, ладно. Фрит сказал, что это бы
ло очаровательно... то, как ты висла на нем. Он считает, что это забавно. Ты ем
у очень нравишься. Но ради своего блага не морочь себе этим голову. Не вооб
ражай, что для Фрита это что-то серьезное, а не шутка.
Ц Я не понимаю, почему ты сюда пришла... просто чтобы мучить меня вот так. У
ходи.
Ц Не для того, чтобы мучить тебя, Керенса. А чтобы ты поняла, что к чему. Нет
... даже не для того. Я пришла из-за Лея. Мой Лей несчастлив, из-за тебя несчас
тлив. Этого я не позволю.
Ц Он хочет, чтобы я вышла за него замуж, но я не могу.
Ц Почему? Я считаю, что это было бы хорошо. Твой отец думает так же, и мать т
оже.
Ц Об этом должна думать я... а не они.
Ц О нет, это не так. Они должны тобой руководить. Родители решают, с кем их
дети вступят в брак.
Ц Я бы этого не позволила.
Ц Ну послушай. Они всегда были к тебе добры. Они часто позволяли тебе пос
тупать по-своему, но в таком деле ты не вольна сама решать, а они хотят, чтоб
ы ты вышла замуж за Лея.
Ц Откуда ты это знаешь?
Ц Потому что Лей разговаривал с твоим отцом, и твой отец сказал, что он же
лает, чтобы ты вышла за Лея.
Ц В таком случае, значит, он не знает, что...
Ц Что вы там о чем-то шутили с Фритом! Да ты понимаешь, насколько он старше
тебя?
Ц Да, но это не имеет никакого значения.
Лилит обошла кровать сбоку; свечу она поставила на стол и стояла, глядя на
Керенсу. Керенса чувствовала, что от нее исходит что-то недоброе, она еще
плотнее прижалась к подушкам.
Ц Это имеет значение, Ц сказала Лилит. Ц Через год или два ты это поймеш
ь, даже если он на тебе женится. Но я говорю тебе, что он собирается женитьс
я на мне. Мы это обсуждали вечером накануне его отъезда.
Ц Я не верю этому.
Лилит рассмеялась; она наклонилась совсем близко к лицу Керенсы.
Ц Ты же ничего не знаешь. Ты не знаешь мужчин и того, что им надо. Ты думаеш
ь, что все сводится к шуточкам и милым поцелуйчикам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45