Уверена, что он вид
ит во мне еще какую приманку.
Ц Ты всегда была обидчива, Лилит. А выглядишь ты усталой. Как насчет слав
ного виски? Тебе не помешает. Фан! Ц крикнул он. Ц Фан!
Пришла Фан. Она была спокойной девушкой, но явно рассердилась, увидев Лил
ит.
Ц Хорошего виски, Фан, Ц сказал Сэм. Ц Лилит вернулась, Фан принесла вис
ки, и Сэм наблюдал, как Лилит потягивала его. Потом заметил:
Ц Не получилось, как надеялась, а? Разве я был не прав, когда предупреждал
тебя?
Она проглотила комок, стоявший в горле.
Ц Возможно, ты был прав, Сэм.
Ц Я видел, что он не тот человек. Франты, они все такие. Чего они добиваются
от трудовой девушки? Я всегда удивляюсь.
Ц И у тебя всегда готов на это правильный ответ. Такой, какой тебе нужен, С
эм Марпит.
Ц Разве я не делал честное предложение? Разве я не говорил, что даже женю
сь на тебе?
Она кивнула.
Ц Конечно, Ц предусмотрительно продолжал он, Ц это было прежде... Тепер
ь об этом нет речи.
Ц Не тревожься, Сэм. Никто не собирается выкручиваться, чтобы выйти за те
бя. Разве что Фан.
Ц Ты круто со мной обходишься, а? Я хочу всего лишь помочь... а ты мне дерзиш
ь.
Ц Я пришла сюда поговорить о деле. Если хочешь, чтобы я вернулась, так и ск
ажи, Сэм. Если нет...
Ц Ладно. Ладно. Я хочу, чтобы ты вернулась. Я тебя за дочь считаю.
Ц Я рада, Сэм, этому, Ц ответила она, неожиданно смягчив тон, и лицо ее ста
ло трогательным и нежным, отчего у Сэма к глазам подступили слезы. Ц Мне х
очется, чтобы именно так и было.
Сэм кивнул. Поживем Ц увидим, подумал он, уже представляя себе объявлени
е, которое он повесит у ресторана: «Возвращение Лилит». Можно будет испол
ьзовать восемь вуалей вместо семи ради новизны и усиления напряженного
ожидания зрителей; или, возможно, зрители предпочтут шесть и ускорение р
азвязки. Неважно. Лилит вернулась. Они заполнят ресторан, чтобы увидеть е
е. И жить тоже будет здесь! Не этого ли он всегда хотел? Он представлял ее см
ягчившейся после пережитых испытаний, осознающей, насколько славный па
рень Сэм лучше соблазнителей-джентльменов. Лилит может жить в той мален
ькой комнатке наверху. Она будет сожалеть о прошлом поведении и не будет
уже такой гордячкой, как прежде. Теперь она не должна так уж дорого ценить
свои милости, верно? И ждать, что он женится на ней. Лилит станет другой. Пос
ле такого они все меняются.
Сэм блаженно улыбнулся, представив себя поднимающимся по лестнице к той
комнатке Ц будущей комнатке Лилит Ц над рестораном Сэма Марпита.
* * *
Фрит не беспокоился. Он не сомневался, что ему удастся склонить Лилит к пр
ежним отношениям. Его план женитьбы на Аманде казался просто целесообра
зным Ц не только для него, но и для Аманды. Он был беспечным, добродушным ч
еловеком, готовым оказать услугу, когда мог; однако он был разочарован и у
язвлен тем, что его прекрасно задуманные планы были сорваны двумя женщин
ами. От Аманды он узнал, что Лилит решила переселиться в ресторан, а та ска
зала, что Аманда, несомненно, вскоре оставит их жилье в домике семьи Мерфи.
В общем, Фрит отправился на поиски Лилит в ресторанчик.
Он сидел, глядя на ее танец с вуалями; ему вспоминались многие интимные мо
менты; в танце она оставалась самой собой Ц необыкновенно чувственной.
Почему она не родилась в той же социальной среде, что и он? Наблюдая за ней,
он испытывал искушение жениться на ней, несмотря ни на что. Это, конечно, м
огло бы стать социальным самоубийством. Уже то, что он работал, было необы
чным; в обществе считалось, что труд лишает человека права на статус джен
тльмена. Он чувствовал, что смог бы это преодолеть. Ему бы хватило остроум
ия и обаяния, чтобы быть принятым в любых кругах, но неудачная женитьба оз
начала бы конец спланированной им для себя карьеры.
Он не мог жениться на Лилит, но не испытывал серьезной боязни по поводу то
го, что она не захочет оставаться его любовницей.
Она танцевала, он это чувствовал, для него одного. Его не покидала уверенн
ость, что она его заметила, хотя притворялась, что не видела. Да, она измени
лась. Он самодовольно улыбнулся, не сомневаясь, что после танца она подой
дет к его столику и они вместе уйдут; а завтра он решит вопрос о найме дома
Ц где-нибудь вблизи от Уимпоул-стрит.
Лилит танцевала, пока не остановилась, сбросив с себя все вуали Ц обворо
жительная в затемненном зале; а затем, отвечая на аплодисменты посетител
ей ресторана, она поклонилась и, изящным движением подобрав вуали, исчез
ла.
Сэм, забеспокоившись, последовал за ней в ее уборную. Сегодняшний вечер н
апомнил ему тот, когда приходил этот же человек и она отказалась выйти та
нцевать снова.
Стоя у двери, он наблюдал за ней; Лилит была возбуждена; конечно, этот чело
век так на нее действовал.
После возвращения она оставалась, как выражался Сэм, «такой же колючей г
ордячкой». Она настояла, чтобы на двери в ее комнату был хороший замок и к
нему хороший ключ; Сэму она дала понять, чтобы он держался на почтительно
м расстоянии, поэтому он все еще волновался из-за того человека в зале.
Ц Они вызывают тебя, Лилит, Ц сказал он. Ц Пойди и спой песенку. Обвернис
ь вуалями... Пойди.
Ц Ладно, Ц ответила она. Ц Ладно. Пока все хорошо.
Он остался ждать в ее уборной, прислушиваясь к пению и аплодисментам. Вер
нувшись в уборную, она удивилась:
Ц Ты все еще здесь!
Ц Послушай, Ц начал Сэм, Ц не вздумай уйти, как ты ушла прошлый раз. Разра
зи меня гром и молния, если я соглашусь снова принять тебя.
Она молча надела платье с красными розами по подолу и блестками на корса
же, а прическу украсила пунцовой розой.
Ц Куда это ты?
Ц Пообщаться с посетителями. Это ведь моя работа, не так ли? Я собираюсь з
аставить их купить побольше коньяку и шампанского. Я собираюсь заставит
ь их съесть побольше отбивных и томатов с анчоусами.
Ц Послушай... Ц он старался говорить угрожающе, но чувствовал себя беспо
мощным, потому что она вполне сознавала его страхи.
В ресторанчике она подсаживалась к некоторым из постоянных клиентов и б
олтала с ними. Фрит наблюдал за ней, бросал умоляющие взгляды, приглашая к
своему столу. Ей нравилось заставлять его ждать. Если она не его круга, то
и он не ее круга. Если она не подходит его друзьям, то по крайней мере в рест
оране Марпита она королева.
Наконец она подошла и села к его столику.
Ц Лилит! Ц с упреком сказал он.
Ц Закажи шампанское, Ц попросила она. Ц Этого от тебя ждут.
Ц Кто ждет? Ц спросил он. Ц Тот дубина... с напомаженными волосами?
Она поторопилась защитить Сэма.
Ц Буду тебе признательна, если ты оставишь его в покое. Он мой друг... и доб
рый друг.
Ц Друг? И только?
Ц Мой друг, и неплохой. Он просил меня выйти за него замуж, поэтому я прошу
не говорить о нем пренебрежительно. Ц Она знаком подозвала одного из оф
ициантов. Ц Шампанского, Ц сказала она. Ц Шампанского, Джек.
Фрит спросил:
Ц Ты приняла его предложение выйти замуж?
Ц Я раздумываю.
Ц Я бы на твоем месте отказал.
Ц Но ведь ты не я.
Ц Лилит, уходи отсюда. Мне неприятно видеть тебя здесь. Взгляд ее стал же
стким.
Ц Ах, так? Почему? Здесь все невоспитанны? Вульгарны? Но видишь ли, и я ведь
такая.
Ц Не говори глупости.
Ц Итак, я глупа, а также невоспитанна и вульгарна... Спасибо, Джек. Заплати
ему сразу, Ц прибавила она, когда Джек разливал вино.
Когда официант ушел, Фрит сказал:
Ц Ради всего святого, будь разумной.
Ц Что значит быть разумной?
Ц Пойдем сейчас со мной.
Ц Зачем?
Ц Я нашел очаровательный дом. Вернее, два дома. Я хочу, чтобы ты выбрала. Об
а они вблизи от Уимпоул-стрит.
Ц Но не на Уимпоул-стрит.
Ц Давай не будем об этом говорить. Она улыбнулась ему.
Ц Не понимаю, зачем ты сюда пришел.
Ц Попытаться убедить тебя быть благоразумной.
Ц Попытаться убедить меня быть грешной?
Ц Грешной, Лилит! Ты говоришь, как девица строгих правил, но немного опоз
дала.
Ц А ты немного поздно пришел сюда.
Ц Я хочу объяснить тебе, Лилит. Ты бы возненавидела свое замужество, выйд
я за меня.
Ц Я лучше могу судить, что мне нравится и что я ненавижу.
Ц Это не будет... в твоем стиле. Тебе пришлось бы встречаться с множеством
нудных людей. Если бы ты только взглянула на эти дома...
Ц Мне не надо смотреть на дома, чтобы знать, что я хочу. Мне безразличны до
ма.
Ц Я понимаю твои чувства, Лилит. Ничего мне на свете так не хочется, как же
ниться на тебе... если бы это было возможно, но это просто невозможно. Все, но
только не это, Лилит... все... все. Понимаешь, дорогая, это было бы ошибкой... и с
твоей точки зрения, и с моей. Мои родные не одобрили бы...
Ц Ты не посчитался с родными, когда решил уехать в Лондон и стать врачом,
не так ли?
Ц Это разные вещи.
Ц Не надо было тебе приходить сюда сегодня, Ц сказала она печально.
Ц Что ты здесь делаешь... живешь в этом доме? А что это за ужасное... грубое со
здание? Какие у тебя с ним отношения?
Ц Не такие, как с тобой. Он, видишь ли, не джентльмен, поэтому просит меня в
ыйти за него замуж.
Ц Ты глупышка, Лилит.
Ц Какая есть, а если тебе это не нравится, ты не должен был лриходить.
Ц Ты знаешь, что мне это нравится. Мне это нравится больше всего на свете.
Точнее, я это люблю.
Ц Напрасно ты это... играешь словами. Я больше не желаю тебя видеть. А когда
вы с Амандой поженитесь... то я не захочу видеть никого из вас.
Ц Я не женюсь на Аманде.
Ц Не женишься?
Ц Нет. Я предлагал, но она мне отказала. Не знаешь, почему? Ц Она не ответи
ла, и он продолжал: Ц Я думаю, это потому, что она знает о нас.
Широко отрыв глаза, Лилит недоверчиво смотрела на него, и впервые с тех по
р, как она села за его столик, взгляд ее смягчился.
Ц Значит, она знала. Растет девушка. И она ответила «нет», не так ли? Боже п
раведный, тебе от всех ворот дали поворот. Сперва я. Потом Аманда.
Ц Так что, видишь, Лилит, тебе не придется лицезреть нас вместе.
Ц Да. Стало быть, у тебя будет время для того домика, что находится вблизи
Уимпоул-стрит, верно?
Ц Я люблю тебя, Лилит. Я ни о чем, кроме этого, не могу думать. Я пришел сюда с
егодня...
Ц Это ужасно мило с твоей стороны Ц прийти в такое место, как это. Ты ведь
... джентльмен!
Ц Сегодня вечером я заберу тебя с собой.
Ц Нет, не заберешь.
Ц Да, заберу. Если надо, я буду ждать, пока это заведение не закроется.
Ц У Сэма есть очень хороший вышибала, бывший борец... чемпион.
Ц Не думай, что ты можешь от меня отделаться.
Ц Я должна теперь с тобой попрощаться. Мне нельзя слишком долго задержи
ваться с одним посетителем, Сэму это не нравится.
Ц Ты думаешь, что я соглашусь с твоим «нет»? Я тебя в покое не оставлю.
Ц Вероятно, Ц ответила она, Ц закончились денечки, когда ты мог нарушат
ь мой покой.
Ц Даже ты не можешь измениться так быстро.
Ц Когда я меняюсь, то бесповоротно.
Фрит начал ее убеждать тихим и страстным голосом, напоминая ей пережитые
вместе радости, ее тоску по нему и постоянные мысли о встрече с ним.
Она подняла бокал и отпила из него, улыбаясь; никогда прежде не видел он Ли
лит такой отчужденной и гордой; он привык видеть ее покладистой любовниц
ей, всегда готовой отозваться ла его желания.
Она слушала вполуха, не глядя на него, кивками приветствуя знакомых посе
тителей ресторана или отвечая на их приветствия.
Ц Я буду приходить снова и снова, Ц заявил он. Ц Я уговорю тебя.
Тут она поднялась и перешла к другому столику, но он все еще был уверен, чт
о все будет так, как он хочет. Фрит понимал, что она не могла сидеть с ним дол
ьше, боясь поддаться на его уговоры.
Когда Лилит вернулась в свою уборную, чтобы переодеть красное платье с р
озами и блестками, Сэм был там.
Ц Все еще здесь? Ц спросила она.
Ц Но я видел, как ты говорила с ним.
Ц Что в этом плохого? Он купил бутылку шампанского.
Ц Ты не собираешься опять учудить одну из своих штучек, а? Ц задал вопро
с Сэм.
Ц Зависит от того, что ты подразумеваешь под штучками, Сэм Марпит.
Ц Никаких уходов больше.
Она молчала, а он, потеряв вдруг самообладание от страха потерять ее Ц им
енно ее, а не ее способность «заманивать их», подошел к ней, взял ее за плеч
и и тряхнул.
Роза выпала из ее волос, а она сказала:
Ц Ты слишком груб, Сэм Марпит. Неудивительно, что я не хочу идти за тебя за
муж.
Он поднял розу.
Ц Я? Ц удивился он. Ц Я грубый? Ц Тут он начал от возбуждения смеяться и
хлопать себя по бедру Ц на этот раз просто от робости, а не от удовольстви
я. Ц Ты же понимаешь, Ц продолжал он говорить громче обычного, Ц ты же по
нимаешь, что я не был бы груб. Я был бы, как надо... я полагаю.
Ц Ну что ж, Ц ответила она, Ц в этом случае, возможно, я бы могла согласит
ься.
Тут он обнял ее и поцеловал. Она не шевельнулась Ц мягкая и спокойная, под
умал он. А он любил ее, Лилит, просто любил, и просто ее саму.
* * *
Аманда одевалась к обеду. Она выбрала платье из черного бархата, самое по
дходящее для вдовы, как сказал Фрит, одолживший ей деньги на покупку этог
о платья.
Ц Ты можешь вернуть их мне, если ты так щепетильна, когда начнешь зарабат
ывать, а это будет скоро. Сегодняшний вечер очень важен. Это твое первое де
ловое свидание.
Он вел себя загадочно.
Ц Я не хочу, чтобы ты вышла к обеду, как юная девушка Ц хотя, как ты знаешь,
на вдову ты не похожа, Ц юная девушка, старавшаяся понравиться своему бу
дущему работодателю. Вспомни скучную мисс Робинсон! Всегда пытавшуюся у
годить! Чтo может быть неприятнее человека, чрезмерно старающегося понра
виться? Нет. Я хочу, чтобы ты встретила моих гостей... и если кто-нибудь из ни
х решит предложить тебе какую-нибудь работу, ты можешь милостиво соглас
иться.
В последнее время Фрит вел себя странно Ц бывал задумчив, даже меланхол
ичен, что было для него непривычно; а то вдруг безудержно веселился, как то
т юноша, каким она его помнила.
Сама она, раздумывая о своем будущем, чувствовала себя неуверенно, все бо
льше вспоминая бедную мисс Робинсон; беспокоила ее и Лилит. Однажды утро
м она побывала в ресторанчике Ц будучи леди, она не могла бы пойти туда ве
чером, Ц и Лилит приняла ее в большой комнате со сдвинутыми столами и пер
евернутыми стульями, где пол был усыпан опилками, как в день первого посе
щения Лилит. Они тепло обнялись; это был один из тех редких случаев, когда
Аманда видела Лилит по-настоящему растроганной.
Ц Ты должна познакомиться с Сэмом, Ц сказала Лилит. Ц Знаешь, мы женимс
я. Я бы хотела, чтобы ты была на свадьбе. Это будет настоящая свадьба. Сэм на
этом настаивает, потому что это должно способствовать бизнесу. Придет мн
ого посетителей, но тебе нечего волноваться. Я за тобой пригляжу.
Ц Лилит... это хорошо, как ты думаешь?
Ц О чем ты?
Ц О твоем замужестве с Сэмом.
Ц Я лучше других знаю, что для меня хорошо, Аманда, и ты ведь не думаешь, чт
о я бы согласилась на плохое, верно?
Ц Не думаю.
Ц А ты все-таки не выходишь замуж?
Ц Нет.
Ц Аманда, что ты собираешься делать? Вот что меня заботит. Наполеон устро
ен. Я... я буду миссис Сэм Марпит. А ты?
Ц Я думаю, что найду какую-нибудь работу. Фрит собирается мне помочь. Пой
ду в гувернантки, компаньонки или что-то в этом духе. Это все, что я могу дел
ать, кроме шитья сорочек, в действительности меня поддерживала ты. Я это п
онимаю. Я не такая способная, как ты, Лилит. Ты сильная. Без тебя я бы не выжи
ла.
Лилит кивнула.
Ц Считаю, что ты права. Ну, у меня все складывается хорошо. Сэм Ц человек н
е бедный, и я позабочусь, чтобы он стал еще богаче.
Ц У тебя всегда все будет хорошо, Лилит. Что-то есть в такое, что позволяет
мне так говорить.
Ц У тебя тоже все наладится. Я об этом позабочусь. Помнишь, как я приносил
а тебе наверх из кухни еду, когда они запирали тебя в твоей комнате? Я тогд
а приглядывала за тобой и теперь буду это делать. Если в гувернантках буд
ет невыносимо, приходи ко мне. Ты можешь жить здесь.
Ц О, Лилит, какая ты хорошая... очень хорошая.
Ц Ну-ну, не плачь. Слезы еще никому не помогли. А вот и Сэм пришел познаком
иться с тобой. Сэм, это моя кузина и оца же невестка. Пришло время познаком
иться тебе с моей семьей.
Ц Очень приятно. Очень.
Ц Мне тоже, Ц сказала ему Аманда. Ц Рада наконец встретиться с вами. Лил
ит так много говорила о вас.
Он хлопнул себя по бедру.
Ц Говорила, правда?
Он обнял Лилит, но она вывернулась из его объятий.
Что станется с нами со всеми, размышляла Аманда; с ней самой, готовящейся к
новой жизни, которая превратит ее в лучшем случае еще в одну мисс Робинсо
н; с Лилит, любящей Фрита, но выходящей замуж за Сэма Марпита?
* * *
На неофициальном обеде, устроенном Фритом, присутствовали только два го
стя: некая мисс Гиллингем, говорливая вдова средних лет, и доктор Стоклан
д, мужчина лет тридцати, сдержанный, высокий и худой, с печальными глазами
, производивший впечатление меланхолика.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
ит во мне еще какую приманку.
Ц Ты всегда была обидчива, Лилит. А выглядишь ты усталой. Как насчет слав
ного виски? Тебе не помешает. Фан! Ц крикнул он. Ц Фан!
Пришла Фан. Она была спокойной девушкой, но явно рассердилась, увидев Лил
ит.
Ц Хорошего виски, Фан, Ц сказал Сэм. Ц Лилит вернулась, Фан принесла вис
ки, и Сэм наблюдал, как Лилит потягивала его. Потом заметил:
Ц Не получилось, как надеялась, а? Разве я был не прав, когда предупреждал
тебя?
Она проглотила комок, стоявший в горле.
Ц Возможно, ты был прав, Сэм.
Ц Я видел, что он не тот человек. Франты, они все такие. Чего они добиваются
от трудовой девушки? Я всегда удивляюсь.
Ц И у тебя всегда готов на это правильный ответ. Такой, какой тебе нужен, С
эм Марпит.
Ц Разве я не делал честное предложение? Разве я не говорил, что даже женю
сь на тебе?
Она кивнула.
Ц Конечно, Ц предусмотрительно продолжал он, Ц это было прежде... Тепер
ь об этом нет речи.
Ц Не тревожься, Сэм. Никто не собирается выкручиваться, чтобы выйти за те
бя. Разве что Фан.
Ц Ты круто со мной обходишься, а? Я хочу всего лишь помочь... а ты мне дерзиш
ь.
Ц Я пришла сюда поговорить о деле. Если хочешь, чтобы я вернулась, так и ск
ажи, Сэм. Если нет...
Ц Ладно. Ладно. Я хочу, чтобы ты вернулась. Я тебя за дочь считаю.
Ц Я рада, Сэм, этому, Ц ответила она, неожиданно смягчив тон, и лицо ее ста
ло трогательным и нежным, отчего у Сэма к глазам подступили слезы. Ц Мне х
очется, чтобы именно так и было.
Сэм кивнул. Поживем Ц увидим, подумал он, уже представляя себе объявлени
е, которое он повесит у ресторана: «Возвращение Лилит». Можно будет испол
ьзовать восемь вуалей вместо семи ради новизны и усиления напряженного
ожидания зрителей; или, возможно, зрители предпочтут шесть и ускорение р
азвязки. Неважно. Лилит вернулась. Они заполнят ресторан, чтобы увидеть е
е. И жить тоже будет здесь! Не этого ли он всегда хотел? Он представлял ее см
ягчившейся после пережитых испытаний, осознающей, насколько славный па
рень Сэм лучше соблазнителей-джентльменов. Лилит может жить в той мален
ькой комнатке наверху. Она будет сожалеть о прошлом поведении и не будет
уже такой гордячкой, как прежде. Теперь она не должна так уж дорого ценить
свои милости, верно? И ждать, что он женится на ней. Лилит станет другой. Пос
ле такого они все меняются.
Сэм блаженно улыбнулся, представив себя поднимающимся по лестнице к той
комнатке Ц будущей комнатке Лилит Ц над рестораном Сэма Марпита.
* * *
Фрит не беспокоился. Он не сомневался, что ему удастся склонить Лилит к пр
ежним отношениям. Его план женитьбы на Аманде казался просто целесообра
зным Ц не только для него, но и для Аманды. Он был беспечным, добродушным ч
еловеком, готовым оказать услугу, когда мог; однако он был разочарован и у
язвлен тем, что его прекрасно задуманные планы были сорваны двумя женщин
ами. От Аманды он узнал, что Лилит решила переселиться в ресторан, а та ска
зала, что Аманда, несомненно, вскоре оставит их жилье в домике семьи Мерфи.
В общем, Фрит отправился на поиски Лилит в ресторанчик.
Он сидел, глядя на ее танец с вуалями; ему вспоминались многие интимные мо
менты; в танце она оставалась самой собой Ц необыкновенно чувственной.
Почему она не родилась в той же социальной среде, что и он? Наблюдая за ней,
он испытывал искушение жениться на ней, несмотря ни на что. Это, конечно, м
огло бы стать социальным самоубийством. Уже то, что он работал, было необы
чным; в обществе считалось, что труд лишает человека права на статус джен
тльмена. Он чувствовал, что смог бы это преодолеть. Ему бы хватило остроум
ия и обаяния, чтобы быть принятым в любых кругах, но неудачная женитьба оз
начала бы конец спланированной им для себя карьеры.
Он не мог жениться на Лилит, но не испытывал серьезной боязни по поводу то
го, что она не захочет оставаться его любовницей.
Она танцевала, он это чувствовал, для него одного. Его не покидала уверенн
ость, что она его заметила, хотя притворялась, что не видела. Да, она измени
лась. Он самодовольно улыбнулся, не сомневаясь, что после танца она подой
дет к его столику и они вместе уйдут; а завтра он решит вопрос о найме дома
Ц где-нибудь вблизи от Уимпоул-стрит.
Лилит танцевала, пока не остановилась, сбросив с себя все вуали Ц обворо
жительная в затемненном зале; а затем, отвечая на аплодисменты посетител
ей ресторана, она поклонилась и, изящным движением подобрав вуали, исчез
ла.
Сэм, забеспокоившись, последовал за ней в ее уборную. Сегодняшний вечер н
апомнил ему тот, когда приходил этот же человек и она отказалась выйти та
нцевать снова.
Стоя у двери, он наблюдал за ней; Лилит была возбуждена; конечно, этот чело
век так на нее действовал.
После возвращения она оставалась, как выражался Сэм, «такой же колючей г
ордячкой». Она настояла, чтобы на двери в ее комнату был хороший замок и к
нему хороший ключ; Сэму она дала понять, чтобы он держался на почтительно
м расстоянии, поэтому он все еще волновался из-за того человека в зале.
Ц Они вызывают тебя, Лилит, Ц сказал он. Ц Пойди и спой песенку. Обвернис
ь вуалями... Пойди.
Ц Ладно, Ц ответила она. Ц Ладно. Пока все хорошо.
Он остался ждать в ее уборной, прислушиваясь к пению и аплодисментам. Вер
нувшись в уборную, она удивилась:
Ц Ты все еще здесь!
Ц Послушай, Ц начал Сэм, Ц не вздумай уйти, как ты ушла прошлый раз. Разра
зи меня гром и молния, если я соглашусь снова принять тебя.
Она молча надела платье с красными розами по подолу и блестками на корса
же, а прическу украсила пунцовой розой.
Ц Куда это ты?
Ц Пообщаться с посетителями. Это ведь моя работа, не так ли? Я собираюсь з
аставить их купить побольше коньяку и шампанского. Я собираюсь заставит
ь их съесть побольше отбивных и томатов с анчоусами.
Ц Послушай... Ц он старался говорить угрожающе, но чувствовал себя беспо
мощным, потому что она вполне сознавала его страхи.
В ресторанчике она подсаживалась к некоторым из постоянных клиентов и б
олтала с ними. Фрит наблюдал за ней, бросал умоляющие взгляды, приглашая к
своему столу. Ей нравилось заставлять его ждать. Если она не его круга, то
и он не ее круга. Если она не подходит его друзьям, то по крайней мере в рест
оране Марпита она королева.
Наконец она подошла и села к его столику.
Ц Лилит! Ц с упреком сказал он.
Ц Закажи шампанское, Ц попросила она. Ц Этого от тебя ждут.
Ц Кто ждет? Ц спросил он. Ц Тот дубина... с напомаженными волосами?
Она поторопилась защитить Сэма.
Ц Буду тебе признательна, если ты оставишь его в покое. Он мой друг... и доб
рый друг.
Ц Друг? И только?
Ц Мой друг, и неплохой. Он просил меня выйти за него замуж, поэтому я прошу
не говорить о нем пренебрежительно. Ц Она знаком подозвала одного из оф
ициантов. Ц Шампанского, Ц сказала она. Ц Шампанского, Джек.
Фрит спросил:
Ц Ты приняла его предложение выйти замуж?
Ц Я раздумываю.
Ц Я бы на твоем месте отказал.
Ц Но ведь ты не я.
Ц Лилит, уходи отсюда. Мне неприятно видеть тебя здесь. Взгляд ее стал же
стким.
Ц Ах, так? Почему? Здесь все невоспитанны? Вульгарны? Но видишь ли, и я ведь
такая.
Ц Не говори глупости.
Ц Итак, я глупа, а также невоспитанна и вульгарна... Спасибо, Джек. Заплати
ему сразу, Ц прибавила она, когда Джек разливал вино.
Когда официант ушел, Фрит сказал:
Ц Ради всего святого, будь разумной.
Ц Что значит быть разумной?
Ц Пойдем сейчас со мной.
Ц Зачем?
Ц Я нашел очаровательный дом. Вернее, два дома. Я хочу, чтобы ты выбрала. Об
а они вблизи от Уимпоул-стрит.
Ц Но не на Уимпоул-стрит.
Ц Давай не будем об этом говорить. Она улыбнулась ему.
Ц Не понимаю, зачем ты сюда пришел.
Ц Попытаться убедить тебя быть благоразумной.
Ц Попытаться убедить меня быть грешной?
Ц Грешной, Лилит! Ты говоришь, как девица строгих правил, но немного опоз
дала.
Ц А ты немного поздно пришел сюда.
Ц Я хочу объяснить тебе, Лилит. Ты бы возненавидела свое замужество, выйд
я за меня.
Ц Я лучше могу судить, что мне нравится и что я ненавижу.
Ц Это не будет... в твоем стиле. Тебе пришлось бы встречаться с множеством
нудных людей. Если бы ты только взглянула на эти дома...
Ц Мне не надо смотреть на дома, чтобы знать, что я хочу. Мне безразличны до
ма.
Ц Я понимаю твои чувства, Лилит. Ничего мне на свете так не хочется, как же
ниться на тебе... если бы это было возможно, но это просто невозможно. Все, но
только не это, Лилит... все... все. Понимаешь, дорогая, это было бы ошибкой... и с
твоей точки зрения, и с моей. Мои родные не одобрили бы...
Ц Ты не посчитался с родными, когда решил уехать в Лондон и стать врачом,
не так ли?
Ц Это разные вещи.
Ц Не надо было тебе приходить сюда сегодня, Ц сказала она печально.
Ц Что ты здесь делаешь... живешь в этом доме? А что это за ужасное... грубое со
здание? Какие у тебя с ним отношения?
Ц Не такие, как с тобой. Он, видишь ли, не джентльмен, поэтому просит меня в
ыйти за него замуж.
Ц Ты глупышка, Лилит.
Ц Какая есть, а если тебе это не нравится, ты не должен был лриходить.
Ц Ты знаешь, что мне это нравится. Мне это нравится больше всего на свете.
Точнее, я это люблю.
Ц Напрасно ты это... играешь словами. Я больше не желаю тебя видеть. А когда
вы с Амандой поженитесь... то я не захочу видеть никого из вас.
Ц Я не женюсь на Аманде.
Ц Не женишься?
Ц Нет. Я предлагал, но она мне отказала. Не знаешь, почему? Ц Она не ответи
ла, и он продолжал: Ц Я думаю, это потому, что она знает о нас.
Широко отрыв глаза, Лилит недоверчиво смотрела на него, и впервые с тех по
р, как она села за его столик, взгляд ее смягчился.
Ц Значит, она знала. Растет девушка. И она ответила «нет», не так ли? Боже п
раведный, тебе от всех ворот дали поворот. Сперва я. Потом Аманда.
Ц Так что, видишь, Лилит, тебе не придется лицезреть нас вместе.
Ц Да. Стало быть, у тебя будет время для того домика, что находится вблизи
Уимпоул-стрит, верно?
Ц Я люблю тебя, Лилит. Я ни о чем, кроме этого, не могу думать. Я пришел сюда с
егодня...
Ц Это ужасно мило с твоей стороны Ц прийти в такое место, как это. Ты ведь
... джентльмен!
Ц Сегодня вечером я заберу тебя с собой.
Ц Нет, не заберешь.
Ц Да, заберу. Если надо, я буду ждать, пока это заведение не закроется.
Ц У Сэма есть очень хороший вышибала, бывший борец... чемпион.
Ц Не думай, что ты можешь от меня отделаться.
Ц Я должна теперь с тобой попрощаться. Мне нельзя слишком долго задержи
ваться с одним посетителем, Сэму это не нравится.
Ц Ты думаешь, что я соглашусь с твоим «нет»? Я тебя в покое не оставлю.
Ц Вероятно, Ц ответила она, Ц закончились денечки, когда ты мог нарушат
ь мой покой.
Ц Даже ты не можешь измениться так быстро.
Ц Когда я меняюсь, то бесповоротно.
Фрит начал ее убеждать тихим и страстным голосом, напоминая ей пережитые
вместе радости, ее тоску по нему и постоянные мысли о встрече с ним.
Она подняла бокал и отпила из него, улыбаясь; никогда прежде не видел он Ли
лит такой отчужденной и гордой; он привык видеть ее покладистой любовниц
ей, всегда готовой отозваться ла его желания.
Она слушала вполуха, не глядя на него, кивками приветствуя знакомых посе
тителей ресторана или отвечая на их приветствия.
Ц Я буду приходить снова и снова, Ц заявил он. Ц Я уговорю тебя.
Тут она поднялась и перешла к другому столику, но он все еще был уверен, чт
о все будет так, как он хочет. Фрит понимал, что она не могла сидеть с ним дол
ьше, боясь поддаться на его уговоры.
Когда Лилит вернулась в свою уборную, чтобы переодеть красное платье с р
озами и блестками, Сэм был там.
Ц Все еще здесь? Ц спросила она.
Ц Но я видел, как ты говорила с ним.
Ц Что в этом плохого? Он купил бутылку шампанского.
Ц Ты не собираешься опять учудить одну из своих штучек, а? Ц задал вопро
с Сэм.
Ц Зависит от того, что ты подразумеваешь под штучками, Сэм Марпит.
Ц Никаких уходов больше.
Она молчала, а он, потеряв вдруг самообладание от страха потерять ее Ц им
енно ее, а не ее способность «заманивать их», подошел к ней, взял ее за плеч
и и тряхнул.
Роза выпала из ее волос, а она сказала:
Ц Ты слишком груб, Сэм Марпит. Неудивительно, что я не хочу идти за тебя за
муж.
Он поднял розу.
Ц Я? Ц удивился он. Ц Я грубый? Ц Тут он начал от возбуждения смеяться и
хлопать себя по бедру Ц на этот раз просто от робости, а не от удовольстви
я. Ц Ты же понимаешь, Ц продолжал он говорить громче обычного, Ц ты же по
нимаешь, что я не был бы груб. Я был бы, как надо... я полагаю.
Ц Ну что ж, Ц ответила она, Ц в этом случае, возможно, я бы могла согласит
ься.
Тут он обнял ее и поцеловал. Она не шевельнулась Ц мягкая и спокойная, под
умал он. А он любил ее, Лилит, просто любил, и просто ее саму.
* * *
Аманда одевалась к обеду. Она выбрала платье из черного бархата, самое по
дходящее для вдовы, как сказал Фрит, одолживший ей деньги на покупку этог
о платья.
Ц Ты можешь вернуть их мне, если ты так щепетильна, когда начнешь зарабат
ывать, а это будет скоро. Сегодняшний вечер очень важен. Это твое первое де
ловое свидание.
Он вел себя загадочно.
Ц Я не хочу, чтобы ты вышла к обеду, как юная девушка Ц хотя, как ты знаешь,
на вдову ты не похожа, Ц юная девушка, старавшаяся понравиться своему бу
дущему работодателю. Вспомни скучную мисс Робинсон! Всегда пытавшуюся у
годить! Чтo может быть неприятнее человека, чрезмерно старающегося понра
виться? Нет. Я хочу, чтобы ты встретила моих гостей... и если кто-нибудь из ни
х решит предложить тебе какую-нибудь работу, ты можешь милостиво соглас
иться.
В последнее время Фрит вел себя странно Ц бывал задумчив, даже меланхол
ичен, что было для него непривычно; а то вдруг безудержно веселился, как то
т юноша, каким она его помнила.
Сама она, раздумывая о своем будущем, чувствовала себя неуверенно, все бо
льше вспоминая бедную мисс Робинсон; беспокоила ее и Лилит. Однажды утро
м она побывала в ресторанчике Ц будучи леди, она не могла бы пойти туда ве
чером, Ц и Лилит приняла ее в большой комнате со сдвинутыми столами и пер
евернутыми стульями, где пол был усыпан опилками, как в день первого посе
щения Лилит. Они тепло обнялись; это был один из тех редких случаев, когда
Аманда видела Лилит по-настоящему растроганной.
Ц Ты должна познакомиться с Сэмом, Ц сказала Лилит. Ц Знаешь, мы женимс
я. Я бы хотела, чтобы ты была на свадьбе. Это будет настоящая свадьба. Сэм на
этом настаивает, потому что это должно способствовать бизнесу. Придет мн
ого посетителей, но тебе нечего волноваться. Я за тобой пригляжу.
Ц Лилит... это хорошо, как ты думаешь?
Ц О чем ты?
Ц О твоем замужестве с Сэмом.
Ц Я лучше других знаю, что для меня хорошо, Аманда, и ты ведь не думаешь, чт
о я бы согласилась на плохое, верно?
Ц Не думаю.
Ц А ты все-таки не выходишь замуж?
Ц Нет.
Ц Аманда, что ты собираешься делать? Вот что меня заботит. Наполеон устро
ен. Я... я буду миссис Сэм Марпит. А ты?
Ц Я думаю, что найду какую-нибудь работу. Фрит собирается мне помочь. Пой
ду в гувернантки, компаньонки или что-то в этом духе. Это все, что я могу дел
ать, кроме шитья сорочек, в действительности меня поддерживала ты. Я это п
онимаю. Я не такая способная, как ты, Лилит. Ты сильная. Без тебя я бы не выжи
ла.
Лилит кивнула.
Ц Считаю, что ты права. Ну, у меня все складывается хорошо. Сэм Ц человек н
е бедный, и я позабочусь, чтобы он стал еще богаче.
Ц У тебя всегда все будет хорошо, Лилит. Что-то есть в такое, что позволяет
мне так говорить.
Ц У тебя тоже все наладится. Я об этом позабочусь. Помнишь, как я приносил
а тебе наверх из кухни еду, когда они запирали тебя в твоей комнате? Я тогд
а приглядывала за тобой и теперь буду это делать. Если в гувернантках буд
ет невыносимо, приходи ко мне. Ты можешь жить здесь.
Ц О, Лилит, какая ты хорошая... очень хорошая.
Ц Ну-ну, не плачь. Слезы еще никому не помогли. А вот и Сэм пришел познаком
иться с тобой. Сэм, это моя кузина и оца же невестка. Пришло время познаком
иться тебе с моей семьей.
Ц Очень приятно. Очень.
Ц Мне тоже, Ц сказала ему Аманда. Ц Рада наконец встретиться с вами. Лил
ит так много говорила о вас.
Он хлопнул себя по бедру.
Ц Говорила, правда?
Он обнял Лилит, но она вывернулась из его объятий.
Что станется с нами со всеми, размышляла Аманда; с ней самой, готовящейся к
новой жизни, которая превратит ее в лучшем случае еще в одну мисс Робинсо
н; с Лилит, любящей Фрита, но выходящей замуж за Сэма Марпита?
* * *
На неофициальном обеде, устроенном Фритом, присутствовали только два го
стя: некая мисс Гиллингем, говорливая вдова средних лет, и доктор Стоклан
д, мужчина лет тридцати, сдержанный, высокий и худой, с печальными глазами
, производивший впечатление меланхолика.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45