А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Мисс Керенса тута, сэр, Ц сказал Наполеон, распахивая дверь.
Фрит отложил книгу и поднялся.
Ц Какая неожиданная честь, Ц сказал он.
Керенса подошла, все еще сохраняя торжественный вид, и подала ему руку.
Ц Как поживаете, мисс Стокланд?
Ј)на радостно улыбнулась, потому что он первый раз так обратился к ней.
Ц Я рада, что вы понимаете, что я уже взрослая. Уже не просто Керенса... коне
чно, не для своих друзей.
Ц Итак, вы внезапно повзрослели и мне уже нельзя звать вас больше Керенс
ой, а только мисс Стокланд. Значит ли это, что я не являюсь одним из ваших др
узей?
Ц Конечно, вам можно сколько угодно называть меня Керенсой.
Ц Я рад. Я уж было начал подумывать, что до ваших ушей дошло что-то об одно
м из моих грехов.
Она рассмеялась. Он всегда может ее рассмешить и всегда мог. Это-то ей в не
м и нравилось Ц взрослый человек, не законченный грешник, так она думала,
но почти грешник.
Ц Я хотела бы с вами поговорить. Понимаю, что это очень необычно.
Ц Вовсе не необычно. Вы говорите изрядно. По сути, вы болтушка.
Ц Фрит, оставьте хоть на минуту свои шуточки. Я думаю о будущем... о вашем и
моем.
Ц О вашем и моем?
Ц Вы когда-нибудь думали о женитьбе?
Ц Признаться, я был на грани подобного безрассудства однажды... или, возм
ожно, дважды... за мою долгую и рискованную карьеру, но мне удалось, как вы зн
аете, несмотря на многие опасности, сохранить уединенный курс.
Ц Но ведь вы не хотите вечно идти этим уединенным курсом. Каждый мужчина
должен жениться.
Ц Керенса, только не говорите, что вы нашли мне жену! Она самодовольно ул
ыбнулась.
Ц Ну, в сущности, нашла.
Ц Вы удивительный ребенок! То вы сваливаетесь на меня, битком набитая хо
лерными микробами, а теперь вы готовы предоставить мне жену. Знаете ли, я д
умаю, что микробы мне могут показаться более приемлемыми. Но кто эта дама?

Ц Едва ли она дама.
Ц О, это совсем скверно.
Ц Но когда-нибудь она станет ею. В настоящее время она просто девушка. Ц
Тут она заторопилась: Ц Я думаю, что она вам весьма нравится Ц гораздо бо
льше, чем вы это признаете, Ц и я думаю, что вы будете с ней очень счастливы.

Ц Сколько ей лет?
Ц Ей четырнадцать лет, но выглядит она старше.
Ц Случайно она... это не ты?
Ц Конечно.
Ц Ох... Керенса!
Он откинулся в кресле и принялся хохотать. Она подбежала к нему, уселась к
нему на колени и, схватив его за плечи, принялась его трясти.
Ц Фрит, прекратите смеяться и отнеситесь к этому серьезно.
Ц Я серьезен, серьезен. Я собираюсь с мыслями. Я думаю, что в таких случаях
обычно говорят «О...», скромненько так, знаешь ли. «Но это так неожиданно! Бл
агодарю за честь, но...»
Ц Но! Ц неистово воскликнула Керенса.
Ц Ну, видишь ли, ты такая юная, а я такой старый, а однажды человек, считавш
ийся знатоком в этих делах, сказал, что юность и раздражительная старост
ь не уживаются.
Ц Что значит раздражительная старость?
Ц Вроде меня.
Ц Ну, она может ужиться с юностью, а поэт не прав. Поэты почти всегда не пра
вы.
Ц Керенса, Ц сказал он, Ц ты просто не понимаешь...
Ц Несомненно, я понимаю. Я хочу выйти замуж за вас. Не теперь, конечно, а че
рез два года. Вы меня подождете?
Он обнял ее и крепко прижал к себе, но тут же снова принялся смеяться, и его
смех рассердил ее.
Ц Будьте же серьезным! Ц сказала она, освобождаясь из его объятий.
Ц Я серьезен, Керенса. Но знаешь ли ты, сколько мне лет?
Ц Перестаньте говорить о возрасте. Он не имеет значения. Я уже много лет
хочу выйти за вас замуж. Вы должны сказать мне откровенно. Есть другая?
Ц Где есть?
Ц Кто-то, на ком вы хотите жениться, конечно.
Ц Я не слыву намеревающимся жениться.
Ц Пока нет, конечно. Но такое может быть через два года.
Ц Понимаешь ли, Керенса, это очень серьезный шаг Ц женитьба.
Ц Я знаю о женитьбе все.
Ц Значит, ты хорошо осведомлена.
Ц Вы меня любите?
Ц Конечно, люблю.
Ц Это самое главное. Понимаете, вы должны любить меня больше всех на свет
е. И другой быть не должно.
Ц О, Керенса, я тебя обожаю.
Она обняла его за шею и крепко прижалась к нему. Он сказал:
Ц С твоей стороны очень мило подвязать волосы черной лентой, прийти и сд
елать мне предложение жениться на тебе, но я думаю, что на твоем месте я бы
себя пока не связывал.
Ц Я хочу себя связать.
Ц Понимаешь, люди в твоем возрасте взрослеют медленно, а в моем Ц быстро
старятся. Через два года ты будешь смеяться над мыслью выйти за меня заму
ж.
Ц Не буду. Уже много лет тому назад я не смеялась над мыслью выйти за вас з
амуж. Я всегда знала, что когда-нибудь это случится.
Ц Керенса, ты не должна так соблазнять меня.
Ц А вы женитесь на мне, когда мне исполнится шестнадцать? Ц Он молчал, то
гда она поднялась и сердито топнула ножкой. Ц Вы не можете поверить, что я
уже взрослая. Вы продолжаете обращаться со мной, как с маленькой девочко
й. Я этого не потерплю. Я этого не потерплю. Я хочу услышать прямой ответ.
Ц Хорошо, Керенса. В таких делах, когда по той или иной причине решение не
может быть принято сразу, люди соглашаются на то, что называется компром
иссом. Давай решим так: отложим это дело на два года. Если в конце этого сро
ка ты все еще будешь считать меня достойным стать твоим мужем, мы обсудим
положение. Ну как?
Ц Я бы предпочла, чтобы вы сейчас сказали «да».
Ц Ты слишком пылкая возлюбленная, и, как я уже сказал, я легко могу потеря
ть из-за тебя самообладание. Этого не должно быть. Я настаиваю, что должно
пройти два года, в течение которых все должно оставаться по-прежнему. А та
м мы посмотрим, что тебе захочется.
Ц Но я должна получить ваше обещание ни на ком не жениться, пока мне не ис
полнится шестнадцать лет.
Ц Я думаю, что в течение двух лет я продержусь, уж если продержался до сих
пор.
Ц Все равно, вы должны дать клятву.
Ц Я клянусь.
Ц Спасибо, Фрит.
Ц Спасибо, мисс... можно мне звать вас Керенсой? Вы сказали, что мы можем ве
рнуться к прежним отношениям.
Ц Вы можете звать меня, как вам угодно, но вы не должны надо мной смеяться.
Для меня это очень серьезное дело.
Он взял ее руку и поцеловал ее.
Ц Для меня тоже, Керенса, Ц сказал он.

* * *

Лилит не понадобилось много времени, чтобы узнать, почему Керенса не хот
ела выходить замуж за Лея.
Керенсе пятнадцатый год, а Лилит помнила свои чувства в пятнадцать лет. Т
огда она любила Фрита, а теперь Керенса любит Фрита. Правда, у них разница
в возрасте больше двадцати лет Ц на самом деле почти тридцать, Ц но Фрит
сохранит привлекательность до конца своих дней. Лилит, очень хорошо знав
шая эту привлекательность, понимала значение периодической замкнутост
и Керенсы, огорчавшей всех других членов семьи. Она знала, что Керенса час
то бывала у Фрита, а этого, с необычайной для нее чопорностью думала Лилит,
не следует позволять. Она уже решила было указать на это Аманде, но переду
мала. Ей представилось, что против этой страсти Керенсы к человеку, котор
ый по возрасту годится ей в отцы, следует действовать самыми осторожными
способами.
К тому же в Керенсе она увидела большое сходство с собой, что ее встревожи
ло.
Относительно чувств Фрита к этому ребенку она ничего не знала. Ему же был
о не пятнадцать лет, и он уже умел скрывать свои чувства. Керенса нравилас
ь ему необыкновенно Ц только это и было видно. Подарки Керенсе на день ро
ждения всегда тщательно выбирались и бывали значительно великолепнее
подарков другим детям. На Рождество бывало то же самое. Он проводил в этой
семье все больше времени, и Лилит не однажды слышала, как он просил позвол
ить Керенсе остаться с взрослыми на полчаса дольше других детей; обратил
а она внимание и на то, что сам он уходил вскоре после Керенсы.
Лилит не могла бы сказать, что Фрит был тщеславным; но все же она предполаг
ала, что такое откровенное обожание со стороны Керенсы действительно не
отразимо Ц особенно для человека, которому было далеко за тридцать. Кра
сота Керенсы расцветала с каждым днем; она быстро взрослела, как будто ве
рила в то, что сможет перехитрить природу и сравняется в возрасте с Фрито
м. Трудно было бы остаться равнодушным к такой преданности.
Однажды, когда Аманда заметила: «О, Фрит, не позволяй Керенсе утомлять себ
я. Она постоянно просто виснет на тебе!», Керенса взглянула на мать почти с
ненавистью. Керенса была такой же целеустремленной, какой когда-то была
Лилит, и такой же решительной, способной не только на страстную преданно
сть, но и на безжалостность к любому, ставшему на ее пути; Лилит не на шутку
встревожилась.
Несомненно, именно Лей подходил Керенсе. Их женитьба должна была стать п
оследним триумфом Лилит. К тому же она сама любила Фрита, а он любил ее. Кро
ме Фрита, ей никто и никогда не был нужен; и ей не верилось, что он когда-ниб
удь от нее откажется... но она все же боялась влияния самозабвенной любви э
той юной девушки. Он делал вид, что все это для него очаровательная шутка;
но Лилит не была уверена, что в глубине души он не чувствует иначе.
На пятнадцатилетие Керенсы Фрит подарил ей меховую муфту; это был очень
дорогой подарок Ц такой подарок мог бы сделать муж жене или любовник лю
бовнице. Вот и предстала Керенса на своем дне рождения в новом синем, под ц
вет ее глаз, бархатном платье и с муфточкой, потому что она ни на миг с ней н
е расставалась.
Когда она задула на своем праздничном торте пятнадцать свечей и поблаго
дарила всех присутствующих за добрые пожелания, то прибавила: «Я надеюсь
, что вы все понимаете, что через год в это время я буду вполне взрослой». Пр
и этом она посмотрела на Фрита.
На вечере по случаю дня рождения говорилось о старых увеселительных пар
ках, большинство из которых уже закрылись.
Ц Я не думаю, Ц сказал Фрит, Ц что нынешние дети будут радоваться китай
ским фонарикам, и фейерверку, и светлым полянкам, как радовались им мы. Гов
орят, что Креморн-парк доживает последние дни.
Керенса воскликнула:
Ц О, я никогда там не была. Мне очень хочется пойти.
Ц Надо будет постараться, чтобы ты побывала там, а то будет поздно, Ц зам
етил Фрит.
Ц Когда, Фрит? Вы пойдете со мной?
Ц Керенса, Ц сказала Аманда, Ц нельзя напрашиваться, любимая.
Ц О, Фрит... Фрит... пригласите меня поскорее, Ц умоляла Керенса.
Фрит сказал:
Ц Керенса, доставьте мне удовольствие, позвольте мне сопровождать вас
в Креморн-парк.
Ц Да, Фрит, я думаю, что найду время побывать там. Когда бы вы хотели пойти?
Может, на этой неделе?
Ц Я, конечно, к вашим услугам.
«Никогда еще я не видела, Ц подумала Лилит, Ц девчонку, влюбленную до так
ой степени, как Керенса».
Аманда была прежней Амандой, которая никогда ничего не видела, и даже под
самым носом у себя. Она думала, что глаза Керенсы сияют из-за праздничного
торта с пятнадцатью свечами и из-за изысканности меховой муфты.
Итак, они собрались пойти вместе в Креморн-парк; ревнивые опасения Лилит
увеличились настолько, что она тоже решила отправиться в Креморн-парк в
тот день, который они выбрали для посещения.
Она их видела, а они ее нет, Они были, как ей представлялось, слишком заняты
друг другом; Керенса этого не скрывала, а Фрит делал вид, что он доставляет
удовольствие ребенку, хотя Лилит казалось, что он не столько доставлял у
довольствие ребенку, сколько ухаживал за женщиной. Неужели он серьезно с
обрался жениться на Керенсе?
Лилит сидела на некотором расстоянии от них, наблюдая: ревновавшая любов
ница и Ц более того Ц рассерженная мать. Керенса должна выйти замуж за Л
ея. Возможно, Фриту было безразлично, что он заставлял Лилит страдать; и Ке
ренсе было безразлично, что она заставляла страдать Лея. Но Лилит было не
безразлично. «Я никогда не позволю этому свершиться», Ц клялась Лилит.
И тут она вдруг увидела нечто необычное, заставившее ее на время забыть д
аже Фрита с Керенсой. Группа людей, примерно дюжина, шла через поляну по тр
аве Ц мужчина в красочном наряде и толстая женщина, явно его жена, со свои
ми семью... восемью... нет, девятью детьми.
Ц Вот подходящее место, Фан, Ц сказал мужчина. Ц То, что нужно. Ну, мальчи
шка, ставь здесь корзину, а мы поглядим, чего там вкусного положила мамень
ка.
Ц Живее, Сэмми, Ц сказала женщина. Ц Ты же слышал, что велел отец.
Сэмми! Это был Сэмми Ц настоящий двойник Сэма, одетый добротно, но безвку
сно; у него был даже локон, который лег бы так же поперек лба, если его нужны
м образом набриолинить; именно такой ребенок и должен вырасти у благопол
учного владельца ресторана.
Ц Ну... что там? Сандвичи с анчоусами, а? Ветчина... а это вот пирожки... и немног
о кое-чего приятного, чтобы все это запить.
Лилит поднялась и поторопилась уйти. Сэм! Фан! С детьми.
Ей хотелось смеяться, потому что она почувствовала огромное облегчение.
Она осознала, сколько укоров совести пришлось ей пережить, с тех пор как о
на увезла Лея в коляске из ресторана Сэма Марпита. Она могла бы предугада
ть. Это было неизбежное завершение. Значит, в ресторане «Марпит» все было
в порядке. У Сэма теперь была его Фан и даже его Сэмми.
Она вдруг остановилась и едва не повернула к ним; ей хотелось поздравить
их и сказать: «Я рада. Я так рада!»
У них была счастливая семья. Теперь до нее долетали их крики.
Тут она вспомнила, что ее обожаемый мальчик, возможно, будет страдать из-з
а Керенсы, а сама она вот-вот потеряет единственного мужчину, которого ко
гда-то любила. В этот момент она не могла немного не позавидовать Сэму и Ф
ан.
Но она, конечно, не позволит этому случиться. Она прекратит все это. Она с у
спехом управится и с более трудными проблемами. Сэму помог счастливый сл
учай. Фан была с ним рядом и только ждала, как бы его утешить и начать новую
жизнь. Она, Лилит, и прежде сама устраивала себе счастливые случайности, и
снова устроит.

* * *

Был конец января, и до шестнадцатилетия Керенсы оставалось три месяца. О
на держалась важно, спокойно и очень уверенно.
Лей приехал домой с массой рассказов о том, чем он занимался в колледже; он
запирался с Хескетом и говорил о своем будущем; с Леем Хескет достиг тако
го взаимопонимания, какого у него не было с собственными детьми.
Хескет не переставал удивляться тому, что так много хорошего может произ
ойти от плохого. Его шантажировали, чтобы он обращался с этим мальчиком к
ак с собственным сыном, а именно этот мальчик проявил к нему больше любви,
чем его собственные дети. Жизнь была не так предсказуема, как считалось; п
редполагалось, что из плохих семян вырастают плохие плоды. Но жизнь полн
а сотнями необычных поворотов и неожиданностями, тысячами осложнений. И
з-за смерти Беллы образовалась счастливая семья; из-за шантажа Лилит у не
го есть еще один сын.
Ц Доволен ли ты, что избрал ту же карьеру, что и у меня? Ц спросил он Лея.
Ц Да, вполне. Быть врачом... быть членом этой семьи... это то, чего мне хочется
почти больше, чем чего-то другого.
Ц Почти? Ц переспросил Хескет.
Ц Ну, Ц зардевшись, ответил Лей, Ц есть еще кое-что, чего я очень хочу. Я хо
чу жениться на Керенсе. Вы бы... согласились с этим?
Ц Не могу себе представить никого, кроме тебя, кого бы я так хотел видеть
своим зятем. Я знаю, что мать Керенсы такого же мнения. Тебе остается получ
ить согласие Керенсы.
Ц Она еще так молода.
Ц Вы оба молоды, но ее мать и я Ц мы оба будем рады слышать, что вы приняли
решение.
После этого он не мог удержаться, чтобы не поговорить с Керенсой еще раз. Т
еперь она выглядела настоящей молодой женщиной, чему способствовали и м
анера стягивать волосы на затылке черным бантом из плотной ленты, и золо
тая цепочка с медальоном, которые она носила почти постоянно. Казалось, е
й надоело выглядеть юной.
Во время совместной верховой прогулки в парке Лей сказал:
Ц Керенса, не хочешь ли ты выйти замуж?
Она была спокойна, сдержанна, совершенно не похожа на себя.
Ц Это будет зависеть от мужа, Ц помедлив, ответила она.
Ц Как ты думаешь, каким я буду мужем?
Ц Очень милым. Ц Он засмеялся, но она торопливо прибавила: Ц С подходящ
ей женой.
Тут она начала перечислять подходящих для него невест Ц дочерей прияте
лей ее родителей; она предложила даже Клавдию, если, заметила она, он согла
сен подождать, пока она вырастет.
Ц А мужчины обязаны ждать, Ц сказала она. Ц Им не следует жениться слиш
ком рано. Им... им нужно время, чтобы осмотреться и приобрести опыт.
Ц Керенса, что ты имеешь в виду?
Ц Только то, что я говорю.
Ц Керенса, я не желаю осматриваться и приобретать... опыт.
Ц Но это весьма противоестественно и необычно.
Ц Керенса, тебе скоро исполнится шестнадцать лет, а через год после этог
о будет уже семнадцать. Самый подходящий возраст для девушки, чтобы выйт
и замуж.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45