А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

.. Спешим загладить вину... Вот он Ч телеф
он. Звоните, пожалуйста, мистер как вас там... На один звонок Ч имеете право
, коли так уж повелось. Хотите Ч адвокату, хотите Ч в стол заказов: ребята
там расторопные, живо вам пиццу с пылу с жару сюда доставят... Вы ведь прого
лодались, мистер?
Детина сдул с пластиковой тарелочки крошево, оставшееся от только что съ
еденного им гамбургера.
Ч И пить небось хочется?
Он откинулся, заставив свой стул балансировать на задней паре ножек, дот
янулся до холодильника, вытащил оттуда запотевшую банку пива, раскупори
л ее и с удовольствием отхлебнул пенящуюся янтарную влагу.
Ч Что-то вы не торопитесь, господин хороший... И правильно делаете, скажу я
вам. Покуда вы своего адвоката дождетесь, я успею по этому вот аппаратику,
Ч детина похлопал по притороченному к ремню чехлу блока связи, Ч сообщ
ить ваши приметы и обстоятельства задержания прямехонько нашим друзья
м Ч конкурентам из Федерального Управления. Они нас о тебе предупредили
, мол, будет один такой интересный клиент... Они здорово обрадуются. И уж точ
но будут здесь раньше, чем сюда доберется ваш адвокат или даже мальчик с п
иццей.
Он снова отхлебнул пива.
Ч Усекаешь?
Тип совсем вроде скис. Скованные руки его свисли между колен, голова, каза
лось, еле держалась на плечах. Но хитрая злоба тускло светилась в почти за
крытых, замутненных глазах. В какой-то момент полицейский поймал на себе
этот злобный взгляд и, поперхнувшись пивом, поспешил отвести глаза в сто
рону. Он сосредоточился на бессильно висящих над самым полом
кистях рук пленника.
Кисти эти словно жили своей собственной жизнью Ч быстро и сноровисто па
льцы пленника плели из воздуха невидимую сеть или, быть может, веревку-уд
авку... Полицейский тряхнул головой, освобождая сознание от дурного виде
ния, посетившего его в душном, пропитанном табачной вонью ночном околотк
е.
Ч Так все-таки, Ч он чуть осоловело уставился на арестованного, Ч кто же
тебе платит, малый? Арестованный вздохнул.
Ч Мне платит “Роджерс и Роджерс”, Ч устало сказал он. Ч За то, что я выпол
няю их поручения...
Ч Да, вы уже нам представились частным детективом, Ч небрежно отмахнул
ся от этих слов полицейский. Ч Было бы неплохо, если бы у тебя, парень, отыс
калась какая-никакая заверенная лицензия на такие занятия. Или вообще хо
ть что-то удостоверяющее личность... И лучше сразу объясниться, за каким че
ртом вы висели на хвосте у Форреста Дю Тампля. И зачем шастали
вокруг его дома. А заодно Ч кто сообщник, тот, что ушел от нас...
Он провел ладонью по лицу: померещилось... Действительно на секунду ему по
казалось, что пальцы задержанного перекатывают из ладони в ладонь сверк
ающие металлические шарики... Да нет! Какие там шарики? Откуда им взяться?
Ч Я уже объяснял, Ч как-то тихо и невыразительно, но в то же время очень вк
радчиво завел свою шарманку задержанный, Ч мое удостоверение личности
вы можете затребовать в порядке, установленном законом. Закон же, устано
вленный в том же отношении...
Он говорил и говорил Ч тихо, неразборчиво, словно молился какому-то свое
му богу, а полицейский никак не мог оторвать взгляда от завораживающей и
гры в прятки тускло поблескивающих шариков в руках арестованного. Шарик
ов, которых на самом деле не было... Некоторое время он понимал, что с ним про
исходит что-то не то, но уже не пытался противиться происходящему. Потом и
понимание это ушло, испарилось...
Ч А теперь Ч дай мне ключи... Ч не меняя тона, лишь чуть более четко произн
ес задержанный. Ч Ключи от наручников... Так, так, спасибо... А теперь Ч прис
ядь... Присядь на пол... Ты же ведь устал. Расслабься... Представь, что ты где-ни
будь на речке... На бережку... Травка кругом... Жарко... Стрекозы над водой...
Он ловко перехватил связку ключей, протянутую ему одеревеневшей рукой о
балделого стража закона, отомкнул наручники и сноровисто надел один из н
их на запястье впавшего в сомнамбулическое состояние полицейского. Вто
рой браслет он накинул на стальную, вмурованную в пол ножку стула, на кото
ром сидел только что сам.
И при этом все продолжал говорить, говорить, говорить...

***

А в “Доме Форреста” Фрагонар кончил тасовать
колоду карт и, приспустив очки на кончик носа, осведомился:
Ч Еще партию, Форрест? Форрест направился к бару.
Ч Не желаете промочить горло, адвокат? Он прихватил из бара графин, стака
ны и стал расставлять их на столе.
Фрагонар всем своим видом показал, что он не возражает против этого пред
ложения.
Ч Однако почему три? Ч спросил он, кивнув на стаканы. Ч Вы намерены приг
ласить...
Ч Да, у нас будет гость... Ч пояснил Дю Тампль. Он выразительно гляну
л на часы.
Ч Этот тип задерживается...
Ч В ответ на реплику снизу прозвучал осторожный стук дверного молотка
Ч “Дом Форреста” не признавал новомодных веяний вроде электрического
звонка. Форрест не спеша направился на первый этаж, бросив через плечо:
Ч Можете сдавать на троих...
Спускаться по украшенной причудливыми перильцами чугунного литья винт
овой лестнице было для него небольшим путешествием в далекое теперь про
шлое, в те дни, когда стук в дверь означал только что-нибудь приятное Ч пи
сьмо от брата, визит друзей... Или встречу с Мэри-Энн.
Он усмехнулся старому воспоминанию, пересек тускло освещенную прихожу
ю и сдвинул тяжелый засов парадной двери.
Ч Я думал, вы прикатите на своем фаерболе, Коннор, Ч приветствовал он Джа
висси. Ч А вы, похоже, прилетели на помеле...
Ч Да нет... Ч хмыкнул тот, следуя за хозяином по ступеням узковатой лестн
ицы. Ч Меня подкинул шериф Ли. И, кажется, намерен ждать Ч тут, поблизости
Ч до тех пор, пока я не выйду от вас живым и невредимым... Я, кстати, вовсе не п
росил его об этом... Просто у нашей встречи, похоже, было слишком много свид
етелей...
Ч Ну что же... Я думаю, что мы не заставим его куковать там до утра, Ч доброд
ушно откликнулся Форрест, пропуская Джависси впереди себя. Ч Но часа дв
а, а то и все три ему придется потерять... Вы ведь не откажетесь перекинутьс
я со мной в картишки в компании господина адвоката? Заодно и поболтаем...
Ч Честно говоря, когда вы позвонили мне... Вам не кажется, Форрест, что нам н
е стоит вспоминать былое?.. Хотя я и рад, что вы не держите на меня зла...
Кон узрел неприятно морщащегося Фрагонара Ч адвокат не удосужился даж
е приподняться в кресле, приветствуя гостя, Ч и поклонился ему. Тоже без о
собой симпатии. Ответного поклона не последовало.
Ч Если вы уж хотите, чтобы между нами не было недомолвок...
Форрест указал Джависси на кресло у стола.
Ч Если вы хотите говорить начистоту, то не должно у нас с вами быть и запр
етных тем. Я просто хочу рассказать вам историю сундука Денджерфилда Ч
как я ее понимаю.
Ч Сундука? Ч поразился Кон.
Ч О нем не было речи на суде... Мне не хотелось поднимать тогда такую тему, к
оторая... Одним словом, сейчас пришло время об этом сундуке вспомнить... О су
ндуке и о том, что произошло между мной и Мэри-Энн. Если вам уж совсем не пон
равится то, что я расскажу вам, ну тогда вы можете и промолчать сегодня веч
ером... Мы ведь не в зале суда... Не хмурьтесь так, я шучу, конечно... Наливайте с
ебе, господа, Ч кто сколько хочет. Прекрасное виски... Правда, с закуской у м
еня Ч проблемы. Будьте добры, Кон, нарежьте сыр Ч он справа от вас, а ножик
у вас под рукой. Я так и не овладел этим искусством, всегда получаются безо
бразные толстые ломти... Позвольте накапать вам “Бурбона”. . . За
встречу...
Последовала пауза, заполненная шуршанием карт и междометиями, сопровож
дающими начало игры. Потом, поймав полные тщательно скрываемого ожидани
я взгляды партнеров, Форрест откинулся в кресле и, рассеянно продолжая н
ачатую партию, приступил к своему рассказу.
Ч Как вы помните, господа, наши дела с покойной Мэри-Энн Габор включали в
себя и работу с определенного... гм... сорта антиквариатом. Вещи, что побывал
и в руках великих людей и разных... э-э... сильных мира сего... На такого рода ба
рахло существует довольно устойчивый спрос. И она, и я в то время были част
ыми гостями на всяческих специализированных аукционах, закрытых распр
одажах и тому подобных... мероприятиях. Но, признаюсь, цирковой реквизит Ч
это далеко не моя стихия. Я, пожалуй, и в мыслях никогда не имел покупать “С
ундук Денджерфидда”, да я его и не покупал. Сундук не достался бы мне, если
бы Крис не был моим другом...
Ч Кристофер Денджерфилд? Ч удивленно поднял бровь Кон и забрал со стол
а карты, сброшенные ему партнерами. Ч Вы и вправду знали его лично?..
Ч Я-то думал, что вы все знаете о Форресте Дю Тампле... Ч промурлыкал себе п
од нос Фрагонар, добирая из колоды карты.
Ч Я не особенно рекламировал свои с Крисом отношения... Ч чуть косо улыбн
улся сам Форрест. Ч Он был подобен комете Ч Крис Денджерфилд. И хвост это
й кометы состоял из сплошных скандалов и разоблачений... Это не по мне... Я Ч
человек негромкий. Многие даже считают меня скрытным. Пусть так... Познако
мился я с ним задолго до этого, когда мы еще зелеными мальчишками попали в
гнилые окопы во время событий на Архипелаге...
Ч Так что же, все эти рассказы о том, что ему на самом деле триста с хвостик
ом лет и что отец его Ч колдун из болот Парагеи, а мать Ч ведьма с Шарады...
Это все Ч абсолютная туфта? Ч несколько разочарованно осведомился Кон
, не отводя глаз от своих карт.
Ч Вот как раз насчет этого не буду утверждать ничего конкретного, Ч зад
умчиво промычал Форрест, тоже погрузившийся в размышления над выпавшей
ему комбинацией, и зашел шестерки треф. Ч Крис никогда не болтал о своей р
одословной, Ч продолжил он уже более легко. Ч Никогда не говорил на сей с
чет ничего лишнего. Ну и слегка темнил относительно своего происхождени
я вообще. Есть такой джентльменский способ распускать о себе слухи. Ниче
го не придумывать самому, а только подкинуть пару-другую “немых”, так ска
зать, намеков... Ну, скажем, давал вам посмотреть фото в журнале, на котором о
н или кто-то как две капли на него похожий был снят лет пятьдесят назад в о
дной компании с давно умершими знаменитостями... Вот так просто :
на вашей же книжной полке находит ваш же пожелтевший экземпляр жур
нала и в нем нужную страницу с тем самым фото. И Ч никаких комментариев. М
ожете сочинять на этот счет какие угодно объяснения. Крис вам в этом деле
не помощник... Подписи? Ч Форрест поднял взгляд на задавшего в
опрос Фрагонара. Ч Ах подписи к снимкам? Как правило, они вам ничем помочь
не могли... Или имена изображенных на фото не приведены, или приведены, да н
е все... Или там напечатано что-нибудь в духе “служащий фирмы “Каркано” или
“участник состязаний мастеров карточных фокусов”... Или он мог затеять р
азговор о какой-нибудь редкостной диковине, ну, например, об ожерелье Ибн-
Джеллуда, о Скрижали Дурной Вести, Ч причем затеять разговор этот в комп
ании, где блистают, как говорится, своим присутствием знатоки. Такие знат
оки, которые, что называется, зубы съели именно на этой вот диковине. Крис
и сам, как правило, выказывал незаурядную, уникальную порой Ч неведомо о
ткуда им заполученную Ч эрудицию в затронутом вопросе. А потом он пригл
ашал собравшихся зайти в какой-нибудь закуток своего жилища, “норы”, как
он любил выражаться. Он, знаете, всегда, куда бы его ни заносила судьба, уму
дрялся поселиться прямо-таки в каком-то лабиринте комнат и таких вот зак
утков, способном запутать даже профессионального спелеолога. И вот в так
ом закутке он показывал желающим нечто поразительно напоминающее пред
мет застольного разговора. Никогда он при этом не затрагивал вопрос о по
длинности того... м-м... экспоната, который он этак вот демонстрировал. В лучш
ем случае осведомлялся: “Похоже, а?..” Но не более того. Если речь шла о какой
-либо вещице, не требующей особого обхождения, ну, о чем-нибудь вроде того
же самого магического перстня или какого-то фолианта, то Крис запросто м
ог пустить вещь по рукам Ч для лучшего рассмотрения...
Что? Вы говорите, что на том мы, наверное, с ним и сошлись Ч на пристрастии к
диковинному антиквариату, к дымке легенд, окружающих такие вот изыскани
я, к головоломным розыгрышам... Должен огорчить вас Ч нет! Пожалуй что это
он, Крис Денджерфидц, пристрастил меня к такому вот занятию, как... э-э... обра
щение вокруг да около всякой экзотической рухляди... Но никогда в этом дел
е я не достигал этаких высот, как он, Крис... Мы с ним были и остаемся... м-м... сущ
ествами, живущими в различных плоскостях, господин Фрагонар... И соприкос
нуться нам было суждено лишь на узкой грани пересечения этих плоскостей
... Уж так устроен мир... И так устроены мы сами... То в нас, о чем мы знаем или дог
адываемся...
А тогда Ч в молодости Ч нас свела война.
Теперь об этом довольно забавно вспоминать Ч кто теперь берет в расчет
Архипелаг со всеми его проблемами? Но тогда это были события для первых т
рех минут новостей по ТВ и для первых полос газет... Должен сказать, что реа
льному масштабу событий это никак не соответствовало. Большую часть вре
мени мы Ч тогдашние “миротворцы” Ч сражались с сыростью в палатках, на
секомыми и... со скукой. За полгода нас только дважды бросали в бой. В первом
я заработал вот это..
Форрест дотронулся до причудливого шрама, пересекавшего Ч сверху вниз,
через бровь и веко Ч левую сторону его лица.
Ч А во втором Ч спас Крису Денджерфилду жизнь. Кстати, вы Ч первые, кому
я рассказываю об этом. Оцените.
Ч Он что, всерьез запрещал вам рассказывать эту историю? Ч поинтересов
ался Джависси. Ч Она выручила бы вас на суде. Особенно если бы нашлось ком
у подтвердить ее.
Форрест чуть нахмурился.
Ч В обычном смысле этого слова Ч нет. Но... Но что-то заставило меня промол
чать тогда об этом... Знаете... Может быть, это странное чувство, но, мне кажет
ся, каждый его ощущал Ч в той или иной мере... Временами всем нам очень хоче
тся, чтобы у тебя был какой-то секрет... Причем такой, на который душа наша см
огла бы опереться в скверный час сомнений в себе... Что-то бесспорно хороше
е, сделанное не напоказ Ч чистое и незамутненное хвастовством... Это был к
ак раз тот случай... И Крис ценил это мое молчание. А я Ч ценил то, что он цени
л его...
Форрест усмехнулся своему воспоминанию и взял из колоды прикуп.
Ч Так и сложилось у нас это небольшое Ч всего из двух членов Ч тайное об
щество... И я стал неким... э-э... допущенным в этакий круг посвященных. В один и
з многих кругов, которыми любил окружать себя Крис... Извините за каламбур.

Ч И что же он... Ч задумчиво рассматривая свои карты, промычал Фрагонар.
Ч Он, рядовой Крис Денджерфилд, по документам и по внешнему виду Ч особь
призывного возраста, уже и тогда любил разводить вокруг себя всю эту эзо
терику про свое происхождение от Предвечных Сил и про свое родство с Кал
иостро и Агасфером?
Форрест мягко улыбнулся:
Ч Сказать, что все это пришло только потом, будет неверно. Крис уже и тогд
а был тот еще темнила... Но тогда у всего этого не было еще привкуса большог
о бизнеса. Просто этакое любительское, перманентное шоу для узкого круга
друзей... Чтобы не сдохнуть от злой тоски и дешевого виски в мокрой грязи А
рхипелага...
Образно говоря, Крис был тогда Арамисом из “Трех мушкетеров” Ч не из “Ви
конта де Бражелона”. Даже не из “Двадцати лет спустя”.
Ч И вы так и не расставались с ним с тех пор, пока?.. Ч заинтересованно спро
сил Кон и постучал пальцем по брошенной перед ним карте, силясь обратить
внимание подслеповатого адвоката на то, что козыри в этой их партии Ч во
все не крести. Ч Я помню тебя после армии, Фости, Ч ты очень изменился тог
да, но я и слыхом не слыхивал про твои дела с Денджерфилдом...
Ч А и не было никаких дел, Ч добродушно отозвался Форрест и начал сбрасы
вать карты. Ч Была... э-э... вяло текущая переписка... В основном Ч розыгрыши с
о стороны Криса. Он их любил, розыгрыши... Я уже говорил об этом. И иногда Ч п
росьбы помочь советом. Чаще всего Ч шутливые такие просьбы, словно бы и н
е всерьез... А в остальном Ч мы “дозревали” каждый сам по себе, каждый на св
оих дорогах. Я тужился доказать хотя бы самому себе, что представляю само
стоятельную Ч как солидный, практикующий адвокат Ч ценнос
ть, будучи, так сказать, взят отдельно от миллионов прапрадеда Форреста. Н
у а Крис Ч он... э-э... вращался. В тех кругах, в которых надлежит вращаться так
ому, как он. И это длилось довольно долго. Ну а потом...
Форрест помахал в воздухе двумя оставшимися у него на руках картами.
Ч А потом снова пришла мне пора спасать Криса Денджерфилда. Вы, часом, не
помните процесс “
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59