А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ч До меня только сейчас дошло... Ведь она Ч как и мы все Ч никакими обязат
ельствами не связана по отношению к тому мальчугану. А мальчуган этот Ч
если он жив Ч для Неназываемого смертельно опасен. Вот и получается, что
на руках у сестрицы Ч неубиенная козырная карта в той игре, которую она с
Неназываемым затеяла...
Торн только тяжело кивнул седой головой.
Анна стремительно вскочила на ноги и с видимым трудом разжала крепко сжа
тые кулаки.
Ч Но ведь ни ты, Брат, ни я не поступили бы так? Верно? Не стали бы торговать
жизнью ребенка? Значит, и Хло...
Ч Это ровным счетом ничего не значит, Ч угрюмо оборвал ее Торн. Ч Я с Сес
трой Хло не один пуд соли съел. И знаю, что совесть ей заменяет личная пред
анность Матери-Мгле. Она верна нашим клятвам и никогда не предаст ни ее, ни
нас. Потому что в таком случае потеряет все. Станет никем и ничем. Но любые
другие законы ей не писаны. Ты не так давно вошла в Тройку, но, я думаю, уже з
аметила, что Хло способна оправдать любой свой грех. И приписагь любое пр
егрешение тем, кто с ней не согласен.
Он снова взъерошил волосы своей могучей пятерней.
Ч Недаром она последней отчитываться стала. Да знай я, что она с людьми Не
называемого встречается... Вот тогда бы я тебе, сестрица, точно рот зажал.
Ч Послушай...
Анна нервно сжала ладони перед собой, словно собралась помолиться неожи
данно явившемуся ей в тумане богу.
Ч Я не спрашиваю тебя ни о чем, Брат, но... Если ты имеешь возможность связат
ься с теми, у кого находится ребенок... Передай им, что возникла опасность...
Что очень скоро на их подопечного начнется настоящая охота.
Ч Я именно это и собираюсь предпринять. Торн тоже встал на ноги.
Ч Но нам надо действовать вместе и в согласии друг с Другом, Сестра. Мне п
ридется отправиться в город Ч навести кое-какие справки. Встретимся в т
ой харчевне у Ратуши, ты знаешь, о чем я говорю. Я поспею туда к началу второ
й стражи. Мой тебе совет Ч постарайся хоть немного выспаться за это врем
я. У нас будет очень тяжелый день.
Несколько мгновений у Руса ушло на то, чтобы преодолеть игру собственног
о воображения Ч на месте реального человека ему привиделась только что
мелькнувшая в сумраке ущелья иссохшая ведьма с птичьими лапками вместо
кистей рук. Но морок тут же рассеялся.
Вовсе не странный обитатель скрытых троп, соединяющих Миры и места, прис
троился на белом валуне. Это был обычный мальчишка, обряженный в одеяние,
несколько напоминающее пастушье. Наличествовала сумка, но ни посоха, ни
каких-либо пасущихся тварей окрест не замечалось.
Мальчишка понял, что его наконец заметили, и помахал Русу рукой. Потом спр
ыгнул на траву и пошел ему навстречу. Лорри неодобрительно цокнул и бесп
окойно завозился на плече у Руса. Затем смолк и затаился Ч насколько это
было возможно в его положении.
Ч Я тебя все-таки дождался... -угрюмо сказал парнишка, остановившись перед
Пришлым. Ч Учитель ждет тебя... Рус удивленно потер лоб.
Ч Откуда ты...
Ч Это не я, Ч деловито прервал его мальчуган. Ч Это Учитель. Он Ч Находя
щий Пути. Он знает здесь все ходы. И он догадался, что ты сможешь уйти сюда.

Ч Но я только случайно... Ч начал Рус.
Ч Учитель говорит, что случайно здесь ничего не происходит. У него все во
т тут.
Мальчишка постучал ладонью по своей голове и дернул Руса за рукав.
Ч Пойдем! Время не ждет!
Лорри снова забеспокоился на плече у Руса. Он явно был недоволен происхо
дящим. Рус покосился на него, затем на своего неожиданного спутника. Оба о
ни уставились друг на друга Ч искоса и недобро. Похоже, они были старыми з
накомыми. Рус наморщил лоб, пытаясь сообразить, не грозит ли ему какая-то л
овушка. Вообще-то, так вот Ч скоропалительно Ч покидать гост
еприимного, хотя и навязчивого Парре Рус не собирался. Пока что Рус тольк
о еще испытывал возможности своего Дара Ч благо хозяин еще не учуял тот
Дар в своем госте. Но события вносили в его планы свои коррективы. Они разв
ивались слишком стремительно, и время действительно не ждало.
Ч Как зовут Учителя? Ч осведомился Рус, принимая строгий вид. Ч И как зо
вут меня? Он тебе назвал мое имя?
Ч Тебя зовут Руслан, Ч охотно, но угрюмо уведомил его мальчишка. -А Учите
ля я назову тебе на ухо. Нечего всяким посторонним...
Ладошка Лорри резко стиснула плечо Руса и принялась незаметно, но энерги
чно теребить его. Рус успокаивающе почесал зверька за ушком. Но тот не ото
звался привычной трелью, шерсть его осталась настороженно вздыбленной.
Чувствуя себя предателем, Рус наклонился к мальчишке и подставил ему сво
е ухо.
Но мальчишка и не подумал шептать что-то ему. Вместо этого он на какую-то д
олю мгновения раскрыл перед его носом свою темную ладошку Ч так, чтобы е
е не видел зверек на плече. Рус только после того, как ладошка снова сжалас
ь в кулак, сообразил, что прочитал написанное на ней слегка расплывшимис
я чернилами имя.
“Надо же, Ч подумал он, Ч хитрец Ч еще до того, как меня увидел, знал, о чем
я его спрошу. И что, наверное, я буду не один”.
Его размышления были прерваны самым бесцеремонным образом. Он выпрямил
ся от резкой боли Ч Лорри цапнул его за ухо, соскочил с плеча и почти мгно
венно исчез в кустарнике. Рука Руса рванулась к поясу, но вместо бластера
он вытащил из подсумка всего-навсего спрей с комбинированным Ч анестез
ия Ч репарация Ч составом и выпустил на пострадавшее ухо солидную кляк
су заживляющей пены.
Мальчишка сочувственно следил за его действиями:
Ч Здорово он тебя цапнул, Ч вздохнул он. Ч Теперь побежал хозяину ябедн
ичать. Но отсюда он только к вечеру к нему доберется. “Переулками” сам ход
ить не умеет, гадина!
Он снова дернул еще не оправившегося от столь драматического разрыва с п
ушистым приятелем Руса за рукав. Ч Пошли! Время не ждет!

Глава 10
КАЙЛ НАХОДЯЩИЙ ПУТИ

На ночь они устроили стоянку под сенью скалы. Каменная громада неп
лохо защищала от ветра и, кажется, еще хранила в себе остатки дневного теп
ла. Но уже в шаге от нее ледяной ветер пронизывал путников до костей.
Ч Холод... Ч уныло бросил Форрест. Ч Собачий холод у вас тут в горах...
Ч Это от Тьмы... Ч апояснил чеани, помогавший ему спешиться. Ч В часы Тьмы
в горах всегда холодно.
Маска Путника, закрывавшая его лицо, оставалась бесстрастно-услужливой.
Почти такая же украшала физиономию второго чеани, что был занят распаков
кой багажа Целительницы. Багаж этот состоял, впрочем, всего лишь из небол
ьшого рюкзака и плотно свернутого спального мешка. Второй Ч точно такой
же Ч уже отстегивал от седла чеани-проводник Дю Тампля.
Ч У нас только два спальных мешка, Ч заметил Форрест. Ч Чеани не боятся
холода?
Ч В общем-то, нет, Ч отозвалась Цинь. Ч Они просто впадают в оцепенение. Д
о утреннего тепла. Но нам этого дожидаться не стоит. Разведем костер и ото
греем. Нам до светлого часа надо дойти до Скальных монастырей. До Находящ
его Пути. Так что и спать придется недолго. Часа два с половиной. По очеред
и. Чеани в сторожа не годятся. В темноте видят хорошо, но при низкой темпер
атуре...
Ч Цепенеют. Я понял, Ч кивнул Форрест, расстилая выделенный ему спальни
к. Ч А на всю ночь костер разжигать не...
Ч Вот именно, Ч подтвердила Цинь. Ч “Не”. Здесь Ч за Перевалами Ч всяк
ие шатаются...
Чеани, похоже, уже начинали впадать в спячку. Но Ч с грехом пополам Ч усп
ели натащить к стоянке хворосту. Откуда он взялся среди этих голых скал
Ч причудливый и окаменевший, догадаться было трудно.
Бросили жребий. Первой дежурить выпало Цинь.
Целительница поплотнее укуталась в шерстяное одеяло, упрятала ноги в сп
альнике и притулилась спиной к теплой еще скале. Чеани тоже жались к камн
ю, словно стремясь слиться с ним в единое целое. И со стороны могло показат
ься, что именно так и происходит Ч их движения становились все более мед
ленными и угловатыми. А потом и вовсе прекратились. Оба чеани замерли, утк
нув забранные масками лица в компактно сложенные членистые конечности.
Теперь они меньше всего напоминали живые существа. Скорее уж какие-то пр
ичудливые камни, оставленные здесь так и не окончившим свою работу камне
резом. В стороне, привязанные к окаменевшим, словно кораллы, кустам, еле за
метно прядая ушами, кемарили местные выносливые лошадки Ч те, что благо
получно доставили путников сюда. Им нипочем были часы Тьмы.
Цинь перевела взгляд на Пришлого. Тот уже спал. День нелегкого пути и оста
тки колдовства Шепчущих окончательно сморили его. Скорчившийся в своем
спальнике на манер эмбриона, он был совершенно неподвижен. Только глаза
под сомкнутыми веками двигались Ч беспокойно, очень беспокойно.
Целительница уловила это движение и напряглась. Вся обратилась во внима
ние. И не зря.
Минуту-другую спустя дернулись пальцы выпростанной из спальника руки Ф
орреста. Затем сам он изменил позу. Согнулся, сел. Освободил вторую руку, с
жал лицо в ладонях. Потом опустил руки, осторожно уперся ими в землю. Откры
л глаза.
Ч Здравствуй, Том, Ч грустно произнесла Цинь. Ч Ты все-таки нашел нас...

***

Сухой, высокий и сутуловатый человек стоял пе
ред узким окном своей кельи-кабинета. Белесый свет неразгоревшихся еще н
ебес высвечивал россыпь неярких веснушек на его невыразительном, словн
о чисто выстиранном, лице. Человек без особого интереса рассматривал
открывавшийся его взору пейзаж Ч россыпи каменных глыб, бли
зкая кромка бездонного обрыва, а по ту сторону пропасти Ч громоздящиеся
к небу скалистые стены горного кряжа, рассекающего Сумеречные Земли на
неравные и несхожие друг с другом части.
Пейзаж этот был уже давно знаком человеку, стоящему у окна. Этим утром он п
росто коротал время, скрашивая созерцанием безжизненных плато и отвесн
ых склонов свое тревожное ожидание.
Тихий условный стук, раздавшийся у входа, не был для него неожиданностью.

Ч Я привел его, Учитель, Ч тихо произнес мальчик-служка, остановившись н
а пороге открывшейся перед ним двери. Ч Мы все сделали так, как ты сказал.

Учитель сделал шаг назад, пропуская служку и приведенного им человека. Г
ость был сравнительно молод и не выделялся бы ни лицом, ни сложением из об
щей массы прохожих там, на улицах городов любого из Обитаемых Миров. Но зд
есь Ч в Мире Молний Ч его внешность могла многое сказать Посвященным. О
дежда гостя Ч прочный комбинезон со множеством карманов Ч делала его п
охожим на космонавта или пилота стратосферного истребителя. За спиной е
го был приторочен не слишком большой рюкзак. На ухе Ч нашлепка репариру
ющего геля.
Ч Вы... Ч начал гость. Ч Вас предупреждали о моем появлении? Я должен пере
дать вам привет от Квинта...
Ч Предупреждали, Ч кивнул Учитель, плотно прихлопывая дверь за вошедши
ми. Ч Повесьте ваш багаж сюда. Ч Он указал на подходящий крюк, вбитый в ка
менную стену кельи. Ч Вы действительно виделись со стариком Квинтом?
Рус смутился.
Ч Честно говоря, я считал, что это всего лишь условная фраза...
Ч Жаль...
В голосе хозяина прозвучало разочарование.
Ч Ну что же... Давайте знакомиться. Впрочем, меня вам уже называли... Кайл Ва
сецки. В прошлом Ч экзоархеолог, доктор наук, декан... В настоящем Ч Облад
ающий Даром. Член Союза Пятерых...
Ч Руслан Рядов, Ч представился гость. Ч Можно просто Рус. Постоян
но живу в Кенигсберге. Это в Метрополии... На самой Земле. Не могу похвастат
ься своими учеными званиями, но... Я всего лишь Посредник. Двадцать с лишни
м лет стажа в “Трансгалактик”. Вы, должно быть, представляете, в чем заключ
аются обязанности людей моей профессии?
Ч Ну, грубо говоря, вы Ч полномочный представитель вашей корпорации... Та
к сказать ее выездной посол.
Ч Один из многих, Ч улыбнулся Рус. Ч Но здесь я представляю вовсе не “Тр
ансгалактик”.
Мальчик-служка напомнил о себе тихим покашливанием. Кайл поднял руку в у
спокаивающем жесте.
Ч Принеси нам завтрак и можешь оставаться здесь и послушать нас, Сонни. М
ожет быть, тебе будет полезно послушать, о чем мы будем говорить с господи
ном Рядовым.
Сонни мгновенно исчез в соседней комнате. Учитель улыбнулся ему вслед и
жестом указал Руслану на место у стола, больше похожего на журнальный ст
олик, чем на обеденный стол. Гость не без труда устроился на предложенной
ему каменной скамеечке. Кайл сел напротив.
Ч Должен поздравить вас, Руслан Рядов, Ч с некоторой торжественностью
в голосе произнес он. Ч Вы Ч первый, кого удалось забросить в этот мир бе
з помощи так называемой магии... Но, я полагаю, те, кто послал вас, Ч при пост
ановке задачи не ограничивались только испытанием техники подпростран
ственного перехода?
Ч Конечно нет, Ч признал Рус. Ч Будет проще, если вы, доктор, сразу прочит
аете эти письма...
Он достал из внутреннего кармана плотный пакет и немного поколдовал с ег
о пломбой. Потом вынул из него и протянул Кайлу два конверта, украшенных о
дин Ч гербом Спецакадемии, другой Ч символом Федерального Управления
Расследований.
Ч Должен сказать, Ч добавил Рус, Ч что у меня при себе есть еще один паке
т Ч для одного из Пяти. Его зовут... Или звали раньше Ч Томас Лэмберт Робби
нс.
Ч Его именно так и зовут по сей день, Ч еле заметно усмехнулся хозяин. Ч
Но официальное, так сказать, его здесь величание Ч Том, Меняла Душ. Впроче
м, он и на просто Том не обижается.
Рус, ощущая сильнейшую неловкость, закончил:
Ч Этот пакет просили передать ему лично в руки. Он Ч от прежн
их его... От его коллег. Меня предупредили, что только сам господин Роббинс
знает, как вскрывают такого рода письма. Если что-то будет сделано не так,
содержимое пакета самоуничтожится.
Узкие Ч словно шрам от разреза скальпелем Ч уста хозяина снова посетил
а ироническая улыбка.
Ч У вас будет возможность передать это послание лично Тому в руки. Ну а я,
с вашего позволения, займусь тем, что адресовано мне самому...
Пока экс-декан Васецки распечатывал конверты и знакомился с их содержим
ым, в келье бесшумно возник Сонни и поставил на стол большой деревянный п
однос с самыми обыкновенными бутербродами Ч с сыром и ветчиной. Признат
ься, Рус ожидал увидеть на столе нечто более экзотическое. Перед Русом Со
нни поместил объемистую чашку с темным отваром. Отвар дымилс
я, по келье поплыл его горьковатый аромат. Вторая Ч точно такая же Ч чашк
а досталась Учителю. Тот сперва словно и не заметил ее.
Учитель был погружен в чтение писем. Должно быть, для него это были не прос
то официальные предложения сотрудничества и заверения в соблюдении об
язательств договаривающихся сторон. Несколько раз он поднимал глаза и п
риглядывался к сидевшему перед ним Русу. Мальчишка, поименованный Сонни
, незаметно устроился в углу в позе лотоса и тихо уминал изъятый с подноса
сандвич.
Кайл отложил письма в сторону, повертел в руках вложенную в одно из писем
дискету и поднял взгляд на Руса.
Ч Похоже, что мое послание попало по адресу...
Ч Там... Ч Рус запнулся, подыскивая слово, Ч на Большой Земле...
Ч Здесь говорят “Извне”, Ч подсказал ему Кайл. Ч Или “За Небесами”. Но г
оворите так, как вам будет удобнее. “На Большой Земле” Ч тоже хорошо звуч
ит.
Он отхлебнул горького отвара, взял ломоть хлеба с ветчиной и кивком пред
ложил Русу, не стесняясь, приниматься за трапезу. Того не надо было долго у
говаривать.
Ч В общем, они там изрядно обеспокоены, Ч более уверенно продолжил Рус, п
ринимаясь за бутерброды. Ч Все. Вплоть до Федерального Директората. Пох
оже, что они не ожидали, что столкнутся с целой разведывательной сетью ми
ра Молний в Мирах Федерации.
Ч Сейчас правильнее уже будет сказать Ч с личной разведкой Кристофера
Денджерфилда... -усмехнулся Кайл. Ч Впрочем, я несправедлив к его предшест
венникам в роли Неназываемого. Начали обратное Ч если так можно выразит
ься Ч проникновение в Обитаемые Миры именно они. И к своим предшественн
икам я тоже несправедлив. Находящие Пути Ч те, что бывали здесь до меня,
Ч изрядно помогли прошлым Неназываемым протаптывать дорожки в доволь
но интересные места. В том числе и в Обитаемые Миры...
Ч Вы писали об этом в своем меморандуме, Ч подтвердил Рус.
Ч Вас полностью ознакомили с этим документом? Ч поинтересовался Кайл.

Ч С некоторыми купюрами, Ч ответил Рус. Ч Как я понял, вы считаете, что ре
альная угроза для Федерации возникла только в последнее время?
Ч Если говорить более точно, то опасность стала реальной после появлени
я здесь господина Денджерфилда, Ч ответил Кайл. Ч Те Неназываемые, что п
риходили в Сумеречные Земли до него...
Ч Сумеречные Земли Ч это одна страна или?.. Ч переспросил Рус. Ч Я, йавер
ное, не до конца разобрался в вашем меморандуме.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59