А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она была полна решимости с
делать это, как только найдет его в толпе гостей.

Глава 12

Ц Ты думаешь, все семьи Ц такие, как наша? У нас все время возникают драмы
: то одна, то другая. Мне кажется, у нас никогда не было ни одной спокойной ми
нуты, сколько я себя помню. То наши ужасные дядюшки и тетушки затевают как
ую-нибудь гадкую интригу, то они готовы всем глаза выцарапать. Да и наше п
околение не отстает от них и создает чудовищные проблемы. По правде сказ
ать, у меня такое ощущение, как будто я полжизни провожу на поле боя Ц а я с
овсем не считаю себя хорошим бойцом.
Уинстон усмехнулся Ц его позабавил ее трагический тон, который в точнос
ти соответствовал мрачному выражению ее лица. «Ничего, у тебя неплохо по
лучается. Мне кажется, ты Ц маленький солдатик».
Они сидели на старой садовой каменной скамье на нижней лужайке: нескольк
о лужаек Ц каждая следующая немного ниже предыдущей Ц вели сюда от шир
окой веранды, на которую выходили окна Персиковой гостиной. За их спиной
возвышался Пеннистоун-ройял, уходя в голубое небо, уже начинавшее темне
ть. Особняк отсюда казался особенно внушительным во всем своем великоле
пии и царственной красоте. Его многочисленные окна сверкали, отражая луч
и клонящегося к закату солнца.
После недолгого молчания Уинстон сказал в раздумье:
Ц А что касается твоего вопроса, то я не думаю, что другие семьи в точност
и такие же, как наша. В конце концов, у кого есть еще такая родоначальница, к
ак Эмма Харт?
Эмили немного отстранилась и посмотрела на него снизу вверх, слегка нахм
урившись, отчего на ее гладком лбу появились морщинки. Очень строго гляд
я на него, она сказала:
Ц Не обвиняй бабушку в тех бесконечных драмах и конфликтах, которые без
конца разыгрываются у нас. Я думаю, она, бедняжка, стоит в стороне от них и в
овсе к ним непричастна. Когда я думаю о том, как сильно мучают ее некоторые
члены этой семьи, я просто прихожу в ярость.
Ц Ты не так меня поняла Ц я вовсе не критиковал ее. И я совсем не говорил,
что она виновата в возникновении всех этих ситуаций, Эмили. Я просто хоте
л сказать, что она Ц самая замечательная женщина нашего времени, соверш
енно не похожая на других и поэтому вокруг нее просто не могут не возника
ть противоречия и конфликты. Подумай только, у нее была очень трудная и сл
ожная жизнь Ц жизнь, которую она, несомненно, прожила на полную катушку. У
нее куча детей и куча внуков, а если включить сюда всех нас, Хартов, что обя
зательно нужно сделать, семейство у нее просто огромное. Больше, чем мног
ие другие семьи. И не забывай, что есть еще два близко примыкающих клана Ц
семейство О'Нил и семейство Каллински. Сложи-ка все это вместе Ц и у тебя
получится почти целая армия.
Ц Все, что ты говоришь, правильно, Уинстон. И все же мне порой до смерти над
оедают стычки и постоянная вражда, это подсиживание друг друга. Мне прос
то хотелось бы, чтобы все мы могли жить в мире друг с другом и чтобы это нас
тупило побыстрее. Господи, как я этого хочу!
Ц Да… но есть еще одна вещь, о которой нельзя забывать, Эмили. Эмма и ее сем
ья обладают огромным богатством и огромным могуществом, поэтому неизбе
жно возникают зависть друг к другу, конкуренция и всевозможные интриги.
Мне кажется, интриги неизбежны Ц таковы люди по природе своей… Они быва
ют очень низкими и подлыми, Эмили. Эгоистичные, жадные, заботящиеся тольк
о о своем благе и жестокие. Я открыл для себя, что некоторые люди не остано
вятся ни перед чем, если затронуть их интересы.
Ц Это я очень даже хорошо знаю! Ц Эмили смотрела, не отрываясь, в глубь те
много пруда. Она казалась встревоженной. Наконец она подняла голову и по
смотрела на Уинстона. Ц Когда я несколько минут назад сказала о драмах, р
азумеется, я имела в виду Шейна. Но должна признаться, сегодня я почувство
вала еще кое-что неладное… знаешь, какие-то подводные течения, словно ком
ната была разделена на несколько враждующих лагерей. И все время шли как
ие-то сложные маневры.
Ц И кто что делал? И по отношению к кому? Ц спросил Уинстон, настораживая
сь: в нем проснулось любопытство.
Ц Во-первых, Джонатан и Сара были неразлучны. А это странно, потому что мн
е известно, что она всегда его недолюбливала. Я не могу точно сказать, в че
м дело, но не могу избавиться от чувства, что они что-то замышляют. Возможн
о, Александру эта их новообретенная дружба кажется подозрительной. Ты не
заметил? Он явно избегал их сегодня.
Ц Теперь, когда ты сказала… да, пожалуй. Я сам никогда не обращал особого
внимания на Джонатана Эйнсли. В детстве он очень любил держать остальных
в страхе. И, как все такие задиры, в душе он Ц трус. В последнее время он ста
рается покорять всех своим обаянием, но не думаю, что он сильно изменился
за эти годы Ц во всяком случае, внутренне. Я не забыл, как он стукнул меня п
о голове клюшкой для крикета. Противный был тип. Он тогда мог здорово пора
нить меня.
Ц Да, он такой. И со мной он ужасно обращался в детстве. Я до сих пор думаю, ч
то это именно Джонатан порезал шины на том велосипеде, который мне подар
ила бабушка на день рождения, когда мне исполнилось десять лет. Когда баб
ушка его прямо спросила, он, конечно, отрицал и придумал себе довольно пра
вдоподобное алиби, где он был в тот день. Но я точно знаю, что это абсолютна
я неправда, Ц Эмили усмехнулась. Ц А что касается Сары, она всю жизнь дер
жалась особняком Ц этакая тихоня.
Ц В тихом омуте черти водятся, Ц заметил Уинстон.
Он наклонился, поднял камешек и бросил его в воду, а потом долго смотрел, к
ак от места его падения в центре пруда расходятся круги.
Ц Ты знаешь, мне иногда казалось, что Сара положила глаз на Шейна.
Эмили вздрогнула от неожиданности.
Ц Ты не единственный, кому так казалось, Ц спокойно признала она. Ц Но з
десь ей ничего не светит. Ц Она запнулась и быстро добавила: Ц Это прозв
учало так гадко, извини, я не хотела злорадствовать, Уинстон. Я не могу ска
зать, что не люблю Сару. Она иногда может быть очень милой, и мне ее действи
тельно жаль. Влюбиться в человека вроде Шейна О'Нила Ц это, должно быть, п
росто ужасно. Это может совсем разбить сердце. Мы с ней никогда не были оче
нь близки, но… я всегда думала, что она по-настоящему предана бабушке Ц п
о крайней мере, до сегодняшнего дня. А теперь я уже и не знаю.
Ц Возможно, она использовала Джонатана как прикрытие Ц и больше ничег
о. Ясно, что ей хотелось быть как можно незаметней Ц наверняка из-за того,
что Шейн был там.
Ц Может быть, ты и прав, Ц меняя тему разговора, Эмили заметила: Ц Судя п
о всему, Джим без ума от Эдвины и Энтони. Он около часа не отходил от нашего
молодого графа, словно приклеился к нему. Может быть, титулы внушают ему п
очтение? Кстати, что ты думаешь о том, что Энтони и Салли так хорошо спелис
ь?
Ц Энтони Ц неплохой парень, но отцу не очень нравится, что Салли так увл
еклась им, главным образом, из-за Эдвины. Если Салли в конце концов выйдет
за него замуж, не сомневаюсь, что скучать нам не придется: шутка ли, иметь в
качестве ближайшей родственницы такую боевую даму, как Эдвина, поднатор
евшую в разных битвах. Перспектива не слишком приятная. Она почему-то тер
петь не может Хартов.
Ц Это потому, что бабушка Ц тоже Харт, Ц воскликнула Эмили. Ц Эдвина вс
егда смотрела на свою мать с презрением. До чего же она глупая женщина! Я п
росто терпеть ее не могу. Ц Эмили отвела глаза и о чем-то задумалась. А пос
ле недолгого молчания сказала будничным тоном: Ц Ты ведь не любишь Джим
а Фарли. Правда?
Ц Нет-нет, в этом ты ошибаешься. Он мне нравится, и я очень высоко ценю его
профессиональный талант. Просто… Понимаешь, я знаю Полу лучше, чем многи
е другие. Несмотря на внешнее спокойствие, она Ц человек с сильным харак
тером, ведь ты-то это знаешь. К тому же она честолюбива, одержима, может раб
отать с утра до вечера Ц настоящая трудяга и, вообще, блестящий предприн
иматель, до кончиков ногтей. Уже сейчас она добилась исключительно много
го для своего возраста. И чем старше она будет становиться, тем больше буд
ет походить на Эмму, помяни мое слово. По сути дела, ее и готовили к этому Ц
воспитывали, обучали, Ц чтобы она стала второй Эммой Харт. И занимался эт
им не кто-нибудь, а сама Эмма Харт. Вот поэтому-то Ц еще из-за того, что они
с Джимом такие разные по характеру как личности, Ц я не могу отделаться о
т мысли, что они с Джимом не подходят друг другу. Но, конечно, можно сказать,
что я Ц человек пристрастный… Мои симпатии полностью на стороне Шейна.
Он Ц мой лучший друг и чертовски хороший парень, но опять же…
В этот момент Эмили довольно безапелляционно прервала его:
Ц Я хочу кое-что тебе рассказать о Джиме, Уинстон. Я думаю, в нем гораздо б
ольше силы и глубины, чем кажется многим. Пола говорила мне, что у него ран
ьше был страшный, буквально смертельный страх перед самолетами, потому ч
то его родители погибли в авиакатастрофе, когда он был ребенком. Из-за это
го страха он решил научиться летать и купил себе самолет. Он стал летать, ч
тобы победить свой страх. Я знаю, что бабушка терпеть не может, когда он ле
тает в своем самолетике, Ц она называет его «оловянной птичкой». Но сове
ршенно очевидно, что для него это важно, Ц возможно, для самоутверждения.

На лице Уинстона отразилось удивление.
Ц Да, это делает ему честь. Для того, чтобы перебороть такой страх, буквал
ьно парализующий волю, требуется и внутренняя сила, и большое мужество. Я
рад, что ты рассказала мне об этом, Эмили. Кстати, я как раз собирался сказа
ть, что, может быть, я и не прав относительно Полы и Джима. Я не утверждаю, чт
о никогда не ошибаюсь. Может быть, у них все сложится очень даже хорошо. В л
юбом случае, я, конечно же, не хочу, чтобы была несчастна Пола, которую я оче
нь люблю. Как, впрочем, и Джима.
Он помолчал немного, грубовато усмехнулся и закончил:
Ц К тому же, никто по-настоящему не знает, каковы на самом деле отношения
между двумя людьми, точно так же, как никто не знает, что происходит в тиши
не спальни, когда за ними закрывается дверь. Может быть, у Джима есть не из
вестные нам привлекательные стороны, как знать? Ц Он многозначительно
подмигнул ей.
Эмили не могла не рассмеяться:
Ц Ты Ц гадкий мальчишка, Уинстон. Ц Ее глаза были полны веселого озорс
тва. Ц Видел бы ты лицо бабушки, когда ты разглагольствовал о Шейне и его
мимолетных, ни к чему не обязывающих связях и легких интрижках. Это было т
о еще зрелище! И она все время бросала на меня украдкой обеспокоенные взг
ляды, как будто я ничего не знаю о сексе.
Ц Но ты-то, конечно, на самом деле о-оочень многоопытная дама, правда, Мал
ютка?
Эмили приняла высокомерный вид и даже выпрямилась на каменной скамье:
Ц Вы, наверное, забыли, сударь, что мне уже двадцать два года от роду. И я зн
аю все, что положено.
Они, насмешливо улыбаясь, смотрели друг на друга, и Эмили видела, что весь
этот разговор очень позабавил Уинстона.
Ц А знаешь, ты не называл меня Малюткой с самого моего детства.
Ц Да ты и была совсем малюткой Ц самая маленькая из всех твоих ровесник
ов.
Ц Но потом я вдруг очень-очень выросла.
Ц И бьюсь об заклад, ты уже взрослая молодая дама, Ц продолжал он дразни
ть ее. Ц А когда мы были детьми Ц здорово было, правда, Малютка? Помнишь то
т день, когда мы решили поиграть в древних бриттов, и я сказал, что ты будеш
ь королевой Боадицеей?
Ц Как я могу забыть! Ц почти закричала Эмили, раскрасневшись от веселых
воспоминаний. Ты покрасил меня голубой масляной краской Ц всю.
Ц Не совсем всю. Ты отказалась снять трусики и майку. Ты была очень скром
ной малышкой, я даже сейчас это помню.
Ц Неправда, это вовсе не от скромности. Это было в середине зимы, и в бабуш
кином гараже было страшно холодно. И потом, чего бы мне тогда стесняться? К
огда мне было пять лет, мне и показать-то было нечего.
Уинстон оценивающе и изучающе посмотрел на нее глазами взрослого мужчи
ны: «Зато теперь есть». Он вдруг почувствовал неловкость. И почти сразу же
очень остро ощутил, что она так близко от него, Ц он вдохнул цветочный ар
омат ее духов и лимонно-горький запах от ее недавно вымытых волос. Ее лицо
, поднятое сейчас к нему, было таким доверчивым Ц и уже не таким бледным, к
ак там, в библиотеке. Она была больше похожа на себя Ц такая красивая, неж
ная и благоухающая, как летняя роза, свежая и невинная, с капельками росы.

Уинстон хотел что-то сказать, но потом просто привлек ее к себе, не в силах
противостоять этому желанию, испытывая потребность в том, чтобы она была
совсем близко. Он сказал нежно, с какой-то новой мягкостью в голосе:
Ц Замечательно, что ты была скромной девочкой, Эмили. Если бы ты согласил
ась тогда снять с себя все, я бы раскрасил тебя целиком и, возможно, тем сам
ым погубил бы.
Ц Откуда нам было знать в том возрасте, что кожа не может дышать через кр
аску? Ты вовсе не был виноват, Уинстон. И я была не лучше Ц я же ведь тоже те
бя неплохо покрасила. Ц Эмили доверчиво прижалась к нему. Она, как и Уинс
тон, остро ощущала, что он рядом Ц так близко, и ей хотелось продлить это н
еожиданно приятное мгновение, когда тела их соприкасаются.
Громко фыркнув, он рассмеялся:
Ц Я никогда не забуду, в какую ярость пришла тетя Эмма, когда обнаружила
нас в гараже. Я думал, она так меня выпорет, что я всю жизнь помнить буду. Зна
ешь, до сих пор, когда я чувствую запах скипидара, я вспоминаю тот день и те
ужасные ванны из скипидара, в которых выкупали нас тетя Эмма с Хильдой. Я г
отов поклясться, что тетя Эмма скребла меня раза в два сильнее, чем тебя. Д
ополнительное наказание для безответственного десятилетнего мальчиш
ки, которому следовало бы соображать лучше. У меня потом несколько дней к
ожа горела.
Эмили сжала его руку:
Ц Нам всегда за что-нибудь влетало, правда? Ты был вожак, а я Ц твой верны
й оруженосец, преданно следующий за тобой и выполняющий все приказы. Я пр
осто боготворила тебя, Уинстон.
Он кивнул, заглянул в ее блестящие глаза, которые каким-то необыкновенны
м образом были отражением его собственных.
У Уинстона перехватило дыхание. Он увидел огонь, таящийся в этой зеленой
глубине, и силу чувства Ц такое же обожание, какое она испытывала к нему,
когда была ребенком. Он чувствовал, как его сердце вдруг сильно забилось,
и, прежде чем он успел понять, что делает, он наклонился к ней и поцеловал е
е в губы.
В то же мгновение Эмили обвила его шею руками и ответила на его поцелуй та
к горячо, что у него захватило дух. Он крепче сжал ее в своих объятиях и цел
овал еще, и еще, с все большей страстью. Он чувствовал, как желание обладат
ь ею подымается в нем, захлестывает его, становится непреодолимым. Он жел
ал Эмили каждой клеточкой. Все его тело клокотало от того, что он жаждал ее
. И это открытие удивило и напугало его.
Наконец они разжали объятия, все еще тяжело дыша.
Потом в изумлении посмотрели друг на друга.
Лицо Эмили раскраснелось, глаза горели, и он вдруг с удивительной ясност
ью увидел любовь, которая пылала в них. Любовь к нему. Он прикоснулся к ее щ
еке Ц она была горячей от его ласк и пылала. Он снова нетерпеливо привлек
ее к себе и заключил в объятия, его губы властно, почти грубо, потянулись к
ее губам. Их поцелуи становились все более страстными. Их языки встречал
ись мучительно-дразняще. Он ласкал ее губы, он завладевал ими. Они обнимал
ись все крепче, тела их раскрывались навстречу друг другу.
Уинстон уже почти не сознавал, где он и что с ним происходит, все смешалось
в его сознании. И где-то в глубине, смутно и неясно, Уинстон вспомнил, как е
му всегда хотелось раздеть ее, когда они были детьми. Промелькнуло давно
забытое воспоминание о том, как они играли на чердаке в этом доме Ц в запр
етные интимные, приятно-возбуждающие игры, Ц это тогда он впервые испыт
ал настоящее возбуждение. Он вспоминал сейчас о том, как его неловкие мал
ьчишеские руки познавали ее тело Ц тело маленькой девочки… и сейчас ему
снова захотелось властно прикоснуться к ней руками опытного мужчины, зн
авшего немало женщин. Ему хотелось познать ее всю Ц теперь, когда она ста
ла взрослой, войти в нее, овладеть ею с наивысшей полнотой. Он ощущал сильн
ую эрекцию, ему казалось, еще мгновение Ц и он взорвется. Он попытался взя
ть себя в руки, зная, что должен немедленно положить конец их любовным лас
кам, но понял, что ему не хочется выпускать ее из рук. И он отступил перед си
лой этого чувства: целовал ее лицо, ее шею, ее волосы, прикасался к ее груди,
трепетавшей под тонкой шелковой блузкой.
В конце концов Эмили разорвала те колдовские чары, которые бросили их в о
бъятия друг друга.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40