А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он видел, что она и сейчас еще пребывает в хорошем расп
оложении духа.
Его тетя сейчас болтала со своим сыном Энтони и Салли Харт у камина, и ее о
бычно напряженное выражение лица, со сжатыми губами, почти исчезло. Хотя
бы сейчас она, казалось, более или менее расслабилась. «Бедняжка, не такая
уж она плохая», Ц подумал он, как всегда снисходительный к людям, и перев
ел взгляд на картину на стене, слева от Эдвины. Эта картина Ц одна из его л
юбимых Ц висела над белым мраморным камином.
Джим стоял у входа в Персиковую гостиную. В Пеннистоун-ройял, представля
вшем собой восхитительную смесь двух стилей Ц эпохи Возрождения и прав
ления короля Якова, Ц было две комнаты для официальных приемов. Пола выб
рала для приема по случаю крестин эту.
Он был рад ее выбору.
Он считал, что это самая красивая комната во всем доме. В ее убранстве гарм
онично сочетались кремовые и персиковые тона, ее украшали замечательны
е полотна. Хотя Эмма рассталась с частью своей известной коллекции импре
ссионистов, продав в прошлом году несколько картин, она сохранила две ка
ртины Моне и три Ц Сислея. Они-то и украшали стены этой гостиной. Он счита
л, что именно произведения искусства делали такой прекрасной спокойную
и изящную комнату в стиле английский ампир.
Еще несколько секунд Джим с восхищением смотрел на картину Сислея со сво
его места, откуда она была хорошо видна. Никогда за всю свою жизнь он не ст
ремился к обладанию чем-то материальным, но эту картину ему хотелось име
ть. Конечно, этого никогда не будет Ц она всегда будет висеть в этом доме,
как повелела Эмма в своем завещании. В один прекрасный день она перейдет
к Поле, так что его никогда не лишат ее, и он всегда, когда захочет, сможет см
отреть на этот пейзаж. Потому его непреодолимое желание самому, лично, вл
адеть этой картиной постоянно удивляло его самого. Он никогда не испытыв
ал таких сильных эмоций по отношению к чему-то или кому-то. За исключение
м, пожалуй, своей жены. Он поискал глазами Полу, но не нашел. За те десять мин
ут, что он провел с фотографом Ц тот устанавливал свою аппаратуру в Серо
й гостиной, Ц комната заполнилась людьми. Вполне возможно, что ему прост
о ее не видно.
Он решительным шагом вошел в комнату.
Высокий, длинноногий, он был хорошо сложен. На него было приятно смотреть,
особенно если учесть, что он был немного склонен к щегольству и всегда бе
зупречно одет Ц вплоть до ботинок ручной работы. Как и его прадед, он имел
слабость к красивой одежде. У него были светло-каштановые волосы, светла
я кожа, приятное выразительное лицо и одухотворенные серо-голубые глаза
. Он родился в аристократической семье, его воспитывали как джентльмена
Ц потому он чувствовал себя свободно, естественно и уверенно в любой об
становке. В нем было какое-то спокойное обаяние Ц и всегда наготове улыб
ка для каждого.
Ему пришлось не раз улыбнуться, пока он шел к центру комнаты, чтобы огляде
ться и найти Полу.
Он не увидел ее, поэтому взял у проходящего официанта бокал с шампанским
и сделал несколько шагов по направлению к своему тестю. Его заметила Эдв
ина и поспешила к нему, перехватив его, прежде чем он дошел до Дэвида Эмори
. Она сразу же начала с жаром рассуждать о церковной церемонии, а потом заг
оворила о деревушке Фарли. Внимательно слушая ее, Джим снова убедился, чт
о для нее принадлежность к семейству Фарли имеет огромное значение. Он п
онял это уже давно, но каждый раз, разговаривая с ней, испытывал удивление
, как и в первый раз. С самой первой их встречи она засыпала его вопросами о
его бабушке и деде, расспрашивала его о родителях, которые трагически по
гибли в авиакатастрофе в 1948 году.
Каждый раз, когда он встречался со своей двоюродной бабушкой он замечал,
что ее смущает то, что она Ц незаконнорожденная, и ему всегда было немног
о жаль ее. Отчасти поэтому он старался быть добрее к ней, приглашать ее на
семейные торжества, когда это от него зависело. Его теща легко находила с
ней общий язык, но помимо этого, как он догадался, Эдвину тянуло к Дэзи, пот
ому что обе они были рождены вне брака. Старшая дочь Эммы ощущала свое род
ство с младшей именно из-за этого сходства. Но их незаконное рождение был
о, пожалуй, единственным, что их объединяло. Эти две женщины были полной пр
отивоположностью друг другу. Его теща Ц милейшая женщина: тактичная, вс
егда готовая выслушать и помочь, аристократка в лучшем смысле слова. Для
Дэзи то, что ее родители не были официально женаты, не имело абсолютно ник
акого значения, и Джим любил ее за спокойное отношение к жизни, за ее весел
ый и легкий нрав, за чувство юмора. К сожалению, тетя Эдвина была довольно
нетерпимой и желчной, чопорной и высокомерной Ц настоящий сноб по убежд
ению, чья система ценностей ему глубоко чужда. И все же в ней было что-то, чт
о трудно назвать словами, что трогало его, вызывало его интерес и сочувст
вие. Может быть, это оттого, что в их жилах течет одна кровь. Пола часто гово
рит, что не согласна с тем, что «кровь людская Ц не водица», но он придержи
вается другого мнения. В одном он абсолютно уверен: то, что он поддерживае
т отношения с Эдвиной, хотя и не близкие и очень эпизодические, раздражае
т и даже сердит Полу. Он считает, что это крайне неразумно с ее стороны, и ем
у очень хотелось бы, чтобы она поспокойнее относилась к его тете. На его вз
гляд, Эдвина Ц безобидная пожилая дама.
Ц Извините, тетя Эдвина, я отвлекся, Ц сказал Джим, виновато улыбаясь и с
нова поступая в ее полное распоряжение.
Ц Я говорила, мне жаль, что моя мать приказала разрушить Фарли-Холл. Ц Эд
вина неотрывно и внимательно смотрела на него, прищурив свои серебристо
-серые глаза. Ц Дом был очень старый и заслуживал того, чтобы его сохрани
ли как памятник истории Йоркшира. Подумайте сами, если бы он все еще сущес
твовал, вы с Полой могли бы там жить.
Джим не заметил, что в этих словах содержался выпад против Эммы.
Ц Не думаю. По фотографиям, которые я видел, дом мне не понравился. Дед все
гда говорил, что в нем были беспорядочно смешаны все мыслимые и немыслим
ые архитектурные стили и он был довольно уродлив. Дед никогда его не люби
л, и я сам думаю, что бабушка поступила правильно.
Дэзи, которая стояла поблизости, уловила конец их разговора и воскликнул
а:
Ц Полностью согласна с тобой, Джим. К тому же мама хорошо распорядилась у
частком, на котором он стоял, превратив его в парк для жителей деревни. Лет
ом, в теплую погоду, это чудесное местечко! По-моему, это было очень мудро с
ее стороны. Ц Она взглянула на викария, стоявшего неподалеку и разговар
ившего с ее мужем, и добавила: Ц А отец Хантли так сияет, потому что мама то
лько что передала ему крупный чек в фонд восстановления деревенской цер
кви. Она всячески поддерживает Жизнь этой деревушки. Ц Парировав выпад
Эдвины, причем сделав это безупречно, Дэзи улыбнулась своей сестре: Ц Эд
вина, дорогая, у меня еще не было случая сказать тебе, что ты выглядишь обв
орожительно, у тебя сегодня очень элегантный костюм.
Ц О! Ц отозвалась Эдвина, для которой эти приятные слова оказались неож
иданностью. Ей редко делали комплименты. Она приосанилась, искорка удово
льствия промелькнула в ее глазах, она непроизвольно подняла руки, чтобы
поправить прическу. С опозданием вспомнив, что полагается отвечать в так
их случаях, она поспешно сказала:
Ц Спасибо, Дэзи. Ты и сама замечательно выглядишь. Впрочем, о тебе это мож
но сказать всегда. А что касается моего костюма Ц он от Харди Эмиса. Я был
а не очень уверена, что он мне идет, но Харди убедил меня.
Женщины еще несколько минут поговорили о нарядах, потом Дэзи воскликнул
а:
Ц Ради Бога, извините меня. Я вижу, что мама пытается привлечь мое вниман
ие.
Оставшись снова наедине с Джимом, Эдвина начала перечислять прелести св
оего дома в Ирландии:
Ц Мне очень хотелось бы, чтобы вы смогли увидеть Клонлуфлин в это время г
ода, Джим. Он просто великолепен. Кругом столько зелени. Почему бы вам с По
лой не собраться и не приехать ко мне в один из ближайших уик-эндов? Вы там
никогда не бывали. Нам было бы очень приятно. А на вашем самолете это ведь
всего ничего: взлетели Ц и сразу же сели.
Ц Спасибо, Эдвина. Возможно, как-нибудь и соберемся. Ц Говоря это, Джим з
нал, что Пола ни за что не согласится. Он решил подготовить пути к отступле
нию и добавил: Ц Но не уверен, что в ближайшее время мне удастся оторвать
Полу от малышей.
Ц Да-да, я понимаю, Ц проговорила Эдвина, заподозрив, что ее щелкнули по
носу, и чтобы скрыть свое замешательство, она продолжала говорить без ос
тановки.
Вежливо слушая и стараясь не отвлекаться, Джим раздумывал, как бы ему уск
ользнуть от Эдвины. Глядя поверх ее серебристо-седой головы, он был намно
го выше маленькой Эдвины, и обводя взглядом комнату, он не мог понять, куда
подевалась Пола. Большинство их гостей здесь, и ее отсутствие очень заме
тно.
На мгновение он остановил свой взгляд на Эмме. Он с величайшим почтением
и уважением относился к этой замечательной женщине все те годы, что рабо
тал на нее. С тех пор, как он женился на ее внучке, он узнал ее с другой сторо
ны, полюбил ее. Эмма всегда была готова понять человека, она добра и велико
душна, она Ц самый справедливый человек из всех, что ему встречались. Как
ую же глупость совершил его дед, потеряв ее. Но, наверное, в те годы это было
нелегко. «Эти глупые и нелепые представления о классовых различиях!» Ц
подумал он и едва слышно вздохнул. И вдруг внезапно он ощутил, как ему жаль
, что Эдвин Фарли не дожил до этого дня, не увидел, как семейства Фарли и Хар
тов наконец соединились священными узами брака. В жилах их детей течет к
ровь и тех, и других Ц они с Полой положили начало новому роду.
Задумавшись, он не сразу заметил, что Эдвина наконец замолчала и, подняв г
олову, смотрит на него.
Ц Разрешите мне наполнить ваш бокал, тетя Эдвина. Пожалуй, мне стоит пойт
и поискать Полу. Ума не приложу, куда она подевалась.
Ц Нет, спасибо, Джим, я пока больше не хочу шампанского, Ц ответила Эдвин
а, едва заметно улыбаясь. Она была полна решимости сегодня сохранять хла
днокровие, спокойствие и не терять головы. А если она выпьет слишком мног
о, это помешает ей осуществить свое намерение Ц она может потерять само
обладание. Она не может себе этого позволить.
Ц Прежде, чем вы исчезнете, я хотела бы попросить вас об одной вещи. Не буд
ете ли вы столь добры, чтобы пригласить меня к себе в Хэрроугейт? Я знаю, эт
от дом принадлежал вашему деду. Ц Она запнулась, кашлянула, стараясь скр
ыть волнение. Ц Мне хотелось бы увидеть дом, где он… где мой отец прожил с
только лет.
Ц Конечно. Вы обязательно должны приехать к нам как-нибудь, Ц сказал Дж
им, хорошо понимая ее потребность в этом. Он надеялся, что Пола не устроит
ему сцену, когда он скажет ей, что согласился на просьбу своей тетушки. Он
уже сделал пару шагов в сторону от Эдвины, когда к ним подлетела Эмили, а з
а ней хвостиком Аманда и Франческа, отрезая ему путь к отходу.
Сияя радостной улыбкой, Эмили схватила его за руку, взглянула на Эдвину и
воскликнула:
Ц Привет! Рада видеть вас обоих. Ну, что вы скажете: прелюбопытнейшая веч
еринка! Правда? Просто потрясающая!
Джим довольно улыбнулся. Ему очень нравилась молодая и полная задора Эми
ли.
Ц Ты нигде не видела мою жену? Ц спросил он.
Ц Она поднялась наверх, с нянюшками и малышами. Я слышала, она что-то гово
рила про пеленки, которые нужно поменять. Насколько я понимаю, они усердн
о занимаются тем, что мочат пеленки. Ц Эмили хихикнула и закатила глаза.
Ц Ты должен радоваться, что они не намочили твой элегантный французский
костюм своими пи-пи.
Ц Эмили, ну в самом деле, Ц осуждающе фыркнула Эдвина. Ц Неужели ты не м
ожешь обойтись без вульгарности. Ц Она посмотрела на племянницу холодн
о и неодобрительно.
Эмили, ничуть не обескураженная, снова захихикала:
Ц Видите ли, малыши всегда это делают. Они Ц как маленькие щенята. Не кон
тролируют свой мочевой пузырь. Так что я не сказала ничего вульгарного, т
етя Эдвина. Я просто констатировала факт.
Джим, не удержавшись, рассмеялся, хотя и понимал, что Эмили умышленно пров
оцирует Эдвину. Нахмурившись, он посмотрел на Эмили, предупреждая, что ей
пора остановиться. Потом посмотрел на свою тетушку, молясь в душе, чтобы о
на не прицепилась к Эмили.
У Эдвины слова девушки явно вызвали раздражение. К счастью, прежде, чем он
а успела придумать достойную холодную отповедь, на горизонте появился У
инстон, направился прямиком к ним, поздоровался со всеми и встал между Эм
или и Амандой.
Он повернулся к Джиму:
Ц Извини, что во время такого торжества я заговариваю о делах, но, боюсь, у
меня нет выбора. Я хотел встретиться с тобой в понедельник Ц прямо с утра,
Ц чтобы обсудить кое-какие вопросы. Ты найдешь время?
Ц Конечно, Ц ответил Джим, удивленно посмотрев на Уинстона. В его глаза
х появилась тревога, он нахмурился. Ц Что-нибудь серьезное?
Ц Нет-нет. Единственное, почему я упомянул об этом сейчас, Ц это, чтобы т
ы не забыл оставить свободный часок для меня. В понедельник нам придется
поехать в Донкастер и Шеффилд да и потом вся неделя забита. У меня уйма дел
.
Ц Тогда давай точно назначим время, Уинстон. Например, в половине одинна
дцатого… подойдет? Я к этому времени уже отправлю первый тираж в киоски.

Ц Отлично, Ц откликнулся Уинстон. Когда это было улажено, Джим сказал:
Ц Твой отец, кажется, очень доволен собой. И Блэки вроде бы тоже. Посмотри-
ка на них двоих. Они похожи на двух мальчишек, которым только что дали нову
ю игрушку. Не знаешь, что их привело в такое веселое расположение духа?
Уинстон, оглянувшись, посмотрел на них и рассмеялся:
Ц Отец хочет в следующем году выставить Изумрудную Стрелу на скачки «Г
рэнд Нэшнл». Блэки на седьмом небе от счастья. Да и тетя Эмма, кажется, в вос
торге.
Ц Да, это видно, Ц сказал Джим.
Ц Господи, Уинстон! Какая замечательная новость! Ц воскликнула Эмили.
Ц Надеюсь, в следующем году, в марте, бабушка пригласит нас всех в Эйнтри.
Ц Какое-то время разговор вертелся вокруг «Грэнд Нэшнл» и шансов Изумр
удной Стрелы на победу в скачках с препятствиями. Все были оживлены.
Все, кроме Эдвины. Она хранила молчание.
Допив свое шампанское, она украдкой, не поворачивая головы, взглянула на
Уинстона. Он ей не очень нравился. Но, с другой стороны, она ведь всех Харто
в недолюбливает. Единственное, что у них есть, Ц это много кубышек с день
гами. И неплохая внешность. Она не может отрицать, что на них приятно посмо
треть, на всех без исключения. Неожиданно для самой себя, она вздрогнула о
т удивления Ц она заметила, как сильно Уинстон похож на ее мать. Она всегд
а знала, что у них есть общие семейные черты, но не осознавала, насколько с
ильно их сходство. «Ведь если присмотреться, Уинстон Харт Ц это более мо
лодая копия Эммы в мужском варианте», Ц мысленно рассуждала Эдвина сам
а с собой. Он похож на нее больше, чем кто-либо из ее детей или внуков. Те же ч
ерты лица, такие четкие и определенные, словно их высекли из камня; те же р
ыжие волосы, отливающие золотом; те же умные глаза Ц такие зеленые, что их
цвет лица кажется неестественным. Даже его небольшие руки, в которых он с
ейчас держит бокал, похожи на ее. «Господи, Боже мой! Это просто неправдопо
добно», Ц подумала Эдвина и быстро отвернулась, не понимая, почему это от
крытие так неприятно поразило ее.
Джим наконец увидел Полу. Лицо его озарилось радостью, он помахал ей и стр
емительно бросился навстречу.
Пола со счастливой улыбкой наблюдала, как он спешит к ней. Ее сердце забил
ось учащенно.
Она очень любит Джима. Ей так повезло, что она нашла его. Он Ц самый любимы
й, самый нежный и любящий, самый дорогой и честный Ц и просто самый хороши
й человек! Она постарается сделать над собой усилие, чтобы лучше ладить с
Эдвиной… Ей так хочется, чтобы он был доволен.
Джим остановился, подойдя к Поле, и взял ее руки в свои. Он улыбнулся, глядя
ей в глаза.
Ц Тебя так долго не было. Я так скучал без тебя.
Ц Нужно было повозиться с малышами, дорогой. Ц Ее лучистые ясные глаза
с любовью смотрели на него. Ц Надеюсь, ты не окажешься одним из тех ревни
вых отцов, о которых рассказывают.
Ц Ни за что на свете. Я безумно люблю этих малюток. Ц Он наклонился к ней,
притянул к себе и громко прошептал: Ц Но тебя я тоже безумно люблю. Послуш
ай, давай удерем сегодня отсюда вечером и спокойно поужинаем где-нибудь
только вдвоем Ц ты и я. Твои родители не рассердятся. Они смогут поужинат
ь с Эммой.
Ц Но…
Ц Предупреждаю: я не принимаю ответа «нет», дорогуша.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40