А-П

П-Я

 


Поднявшись к себе, чтобы принять душ и немного отдохнуть перед этим знам
енитым обедом, Мелани чувствовала себя совершенно разбитой, но в то же вр
емя испытывала некоторое облегчение. Опасность, которая ей угрожала, еще
полностью не исчезла, но, сделав мать своей союзницей, она обеспечила себ
е несколько дней, а может, и недель, относительно покоя. Может быть, за это в
ремя поправится Оливье Дербле? Или, по крайней мере, вернется дядя Юбер? Во
всяком случае ей предстояло бороться с хитрым и бессовестным противник
ом. Но ее успокаивала мысль об одиноких ночах!..

Глава XII
Статуя Командора…

Мелани не зря испытывала беспокойство. Она быстро успокоила мать, для ко
торой важней всего было ее собственное спокойствие и она сама, но де Варе
нн был противником другого плана. Конечно, во время обеда, которым законч
ился этот тяжелый для молодой женщины день, он казался любезным, галантн
ым, выказывал свою радость, что мятежница стала сговорчивой. Он даже согл
асился на «послушничество», «чтобы наша милая Мелани пришла в себя», но к
огда он слишком страстно поцеловал ей руку и очень выразительно посмотр
ел на нее, Мелани поняла, что рано или поздно ей придется с ним столкнуться
, если не удастся до того спастись. Он еще прошептал:
Ц Я знаю, что вовсе не ваше здоровье причиной тому, что вы просто наказыв
аете меня, но умоляю, пусть это длится не слишком долго. Мне так хочется ви
деть вас счастливой!
Все это были лишь слова. Она была свободна, когда находилась в доме своей м
атери, но ей совершенно не дозволялось выходить из дому, даже в сопровожд
ении Альбины.
Ц Вы поставили мне условие, дорогая Мелани, я согласился. Но имейте в вид
у, что я, со своей стороны, не слишком вам доверяю. Вы гораздо сильнее, чем я
думал…
Ц Так вы собираетесь держать меня здесь взаперти? Странное счастье мне
уготовлено.
Ц Что вы! Вы будете выезжать, и даже каждый день, но только в компании со мн
ой. И я вам не советую воспользоваться моим отсутствием. Это будет не част
о, как и подобает мужчине, который вновь обрел свою любимую. И во всяком сл
учае, никто здесь, даже ваша мать, не позволят вам уйти. Будьте уверены!
Ц Значит я буду вынуждена возить вас с собой по магазинам? Вот будет весе
ло!
Ц Почему бы и нет? Привилегия любящего мужчины наряжать свою любимую. А р
азве вам чего-нибудь не хватает?
Ц Конечно, да! Мне совсем не хочется носить то, что было сделано мне в прид
аное. Я рассчитываю подарить их какому-нибудь дому призрения для нуждаю
щихся вдов.
Франсис рассмеялся:
Ц Я признаю, что ваша мать в своем стремлении выглядеть моложе вас одева
ла вас несколько странно. Но когда я вас увидел там, в особняке на Елисейск
их полях, на вас было великолепное платье, да и вчера вы были прелестно оде
ты. Напишите слугам из того дома, чтобы вам прислали ваши вещи и не забудьт
е о драгоценностях!
Ц Вас интересуют мои драгоценности?
Ц Ну естественно! Как я могу поверить в вашу искренность, если вы не носи
те ни обручального кольца, ни перстня невесты? Вот, на этом столе есть все
для письма. И через два часа все ваши вещи будут здесь. Это совсем не значи
т, что мы не будем покупать другие туалеты, но это случится не завтра. Мне х
очется, чтобы страсти вокруг нас несколько улеглись. Ц Страсти?
Ц Ну конечно. Вокруг нас было слишком много разговоров. Надо ковать желе
зо пока горячо, и вчера вечером я дал небольшое объявление в газетах с нас
тоятельной просьбой не досаждать нам, по крайней мере, сейчас.
Во всех парижских газетах появились статьи, сообщавшие о «почти сказочн
ом» спасении и возвращении маркизы де Варенн, о которой сообщалось, что о
на утонула в глубоком озере Комо. Ее спас неграмотный рыбак из Граведоны,
и она в течение нескольких дней оставалась без сознания. Итальянская пол
ицая, которой маркиз де Варенн собирается сделать щедрый подарок, почти
случайно нашла ее и передала французским властям…
Чтение этого почти лирического рассказа очень развеселило Мелани:
Ц Вам действительно удалось заставить их проглотить это?
Ц Не совсем, я думаю, ибо с утра дом находится буквально в осаде. Я был выну
жден принять двух-трех газетчиков, ибо, конечно, не может быть и речи о том,
чтобы вы встретились с прессой.
Ц И вы им сказали…
Ц Что мне совершенно нечего добавить к тому, что написано, если не считат
ь того, что вам требуется покой. Вот почему вы должны удовлетвориться про
гулкой в саду завтра и, может быть, послезавтра.
Ц Может быть, полиция проявит большее любопытство? Мне кажется, вы забыл
и, что уже имели дело с ней у меня в доме?
Ц У нас, моя дорогая, у нас! И хочу вас уверить, что этот комиссар Ланжевэн
не станет белее настойчивым и любопытным, если он печется о своем продви
жении по службе. Мы, конечно, живем при республиканском режиме, но у меня д
овольно высокие связи, чтобы заставить его замолчать.
Его самодовольство было невыносимо для Мелани, поэтому она взяла из стоп
ки газет, лежащей на столике, одну, чтобы показать, что их разговор слишком
затянулся. Внезапно ее внимание было привлечено одной заметкой: «Не ест
ь ли это результат тайно проведенной дуэли? На бирже говорят о «несчастн
ом случае», происшедшем с господином Оливье Дербле, одним из самых блест
ящих молодых финансистов. Ранение серьезно. Вчера утром соседи видели, к
ак его привезли домой в тяжелом состоянии. Профессор Жорж Дьелафуа, кото
рого срочно вызвали к нему, отказался что-либо сообщить, но интересно был
о бы узнать, где прогуливался так рано господин Дербле и с кем он повстреч
ался…»
Мелани скомкала газету и грозно посмотрела на де Варенна:
Ц Я хочу узнать о состоянии здоровья господина Дербле! Ц сухо сказала о
на.
Ц Я не понимаю, почему это вас так волнует? Пусть он умрет спокойно!
Ц Вы чудовище! Вы самый низкий в мире человек, но вы еще и глупы! Разве вы н
е понимаете, что если хотя бы моя мать не пошлет к нему, то газетам нетрудн
о будет добраться до вас, а если он умрет, как бы вам этого хотелось, то вас м
огут привлечь к ответу?
Насмешливая улыбка исчезла с лица Франсиса, и он на мгновение задумался:

Ц Может быть, вы и правы. Я сейчас прикажу…
Немного спустя Полен отправился в путь в одной из колясок. Он должен был з
аехать к Оливье Дербле, чтобы справиться о нем, а затем направиться на Ели
сейские поля, чтобы передать Сомсу записку, на-писанную Мелани в несколь
ко фривольном тоне, чтобы вызвать недоверие старого слуги, который ее хо
рошо знал. Она сообщала в ней, что решила провести несколько дней у матери
, чтобы лучше приготовиться к большому сезону Парижа. Она писала также, чт
о ей совершенно необходимы ее туалеты и драгоценности, что она просто со
йдет с ума, если у нее не будет украшений, чтобы предстать в свете во всем б
леске. Все это было написано немного нелепо, и молодая женщина надеялась
вызвать этим подозрения у старого слуги, а мадам Дюрюн умела читать межд
у строк.
Через два часа все, что мадам Ланвэн приготовила для нее, было ей доставле
но, так же как и маленький чемоданчик, с которым она ни на минуту не расста
валась во время своей одиссеи в Провансе. И естественно Альбина была тут
как тут и сразу же схватила первое платье, чтобы посмотреть на клеймо авт
ора наряда.
Ц Жанна Ланвэн, Ц воскликнула она таким тоном, как если бы это было «На п
омощь!» Ц Как тебе удалось уговорить ее шить для тебя, когда она ни разу н
е согласилась работать на меня?
Ц Я не знаю, Ц ответила раздраженно Мелани. Ц И я очень бы вас просила п
озволить мне самой разобрать свои наряды. Мне сейчас просто не хочется г
оворить о тряпках. Я думаю о господине Дербле…
Действительно, новости, принесенные Поленом, были мало-утешительными. О
ливье Дербле был в очень тяжелом состоянии, и, по словам слуги, господин пр
офессор Дьелафуа не надеется его спасти. Но Альбина, конечно, по-другому о
тносилась к этому молодому человеку.
Ц Не хочешь ли ты сказать, что сходишь с ума по нему? Ведь он всего лишь слу
жащий твоего деда!
Ц Служащий! Вас послушаешь, так можно вообразить себе некую канцелярск
ую крысу с люстриновыми нарукавниками… К счастью, газеты и весь финансов
ый мир думают несколько иначе, чем вы! А я не могу забыть все то, что он сдела
л для меня, как искренний друг, и что он умирает из-за меня!
Ц Да, ты права, он дрался за тебя! Как это романтично! Надо, чтобы ты как-ниб
удь рассказала мне о нем. Я ведь его едва знаю. О, это платье из черного тюля
просто сногсшибательно… Как ты думаешь, оно пойдет мне?
Рискуя разорвать этот чудесный туалет, Мелани почти вырвала его из рук м
атери.
Ц Нет, оно было сделано для меня, и я гораздо тоньше вас! А теперь, прошу ва
с, оставьте меня в покое!
Ц Хорошо, хорошо! Как ты хочешь! Боже мой, что за характер! Ц оскорбленно
проговорила Альбина, направляясь к двери, но по дороге остановилась возл
е маленького столика, на котором стояла шкатулка с украшениями, и, не удер
жавшись, раскрыла ее:
Ц Слава Богу, Ц воскликнула она, Ц твой розовый жемчуг здесь. Я так боял
ась, как бы ты его не потеряла! Это была бы невосполнимая потеря для семьи.

Ц Большая, чем моя гибель? Ц прошептала Мелани, разочарованно и с некот
орой жалостью глядя на мать. Эта женщина была неисправима, и самый малень
кий бриллиант заставлял ее забывать о здравом смысле, если он когда-нибу
дь был у нее. Просто удивительно, где была ее безумная страсть к Франсису,
в ее холодном сердце или в ее птичьей головке?
Ц Какая же ты глупенькая! Говорить подобные вещи, когда мы так переживал
и за тебя!
Она это сказала как-то машинально. Взяв жемчуг, начала его примерять, стоя
у зеркала. Она готова была присвоить его, и Мелани, подумала, что пора вмеш
аться. Как только украшение попадет в руки матери, ей его больше не видать
… А это ожерелье было дорого ей: ведь это был подарок ее деда.
Осторожно, но твердо она взяла свое украшение из рук матери. Та, увидев взг
ляд дочери, не стала протестовать и удалилась, напекая какой-то мотив. Ост
авшись наконец одна, Мелани положила жемчуг в футляр, затем взяла два дру
гих, в которых лежало кольцо с бриллиантом невесты и обручальное кольцо.
Она задумалась, глядя на них.
Роль, которую она играла сейчас, требовала, чтобы она надела их, но она не м
огла решаться на это, ибо это означало бы, что де Варенн победил и она подч
инилась ему. Надеть их, значит предать своего деда, а также Антуана, которы
й, возможно, жертвовал собой ради нее, и особенно Оливье, лежащего на смерт
ном одре. Больше всего она думала о нем, испытывая беспокойство и угрызен
ия совести. Еще недавно он раздражал ее, она находила его скучным без всяк
ого на то основания, но сейчас его храбрость и преданность вызывали ее во
схищение. Кроме того, он был ее последней надеждой: если он умрет, никто не
сможет защитить состояние старого Тимоти и его наследницы от посягател
ьств бессовестного охотника за приданым. Но даже не это больше всего ее т
ревожило. Она будет испытывать подлинное горе, если ей сообщат о смерти О
ливье. Девушка положила на место футляры, закрыла шкатулку и спрятала ее
на нижнюю полку шкафа.
Вечером она вышла к обеду, где было принято появляться при полном параде,
даже если не было приглашённых, в простом платье их белого фая с кораллам
и и мелкими жемчужинами на шее и таким же браслетом, которые ей привез из В
енеции дядя Юбер, но на руках не было никаких колец, и они казались голыми.

Ц Вам же привезли ваши драгоценности, Ц сухо сказал Франсис. Ц Значит
вы не хотите носить обручальное кольцо?
Мелани спокойно взглянула в темные глаза маркиза и сказала с улыбкой:
Ц Думаю, что пока рано.
Ц Рано? Что вы этим хотите сказать?
Ц Ничего особенного. У нас испытательный период. От вас зависит, надену л
и я его однажды или… верну вам…
Ц Правда? Тогда примите один совет, Мелани: постарайтесь привыкнуть как
можно скорее, что вы навеки останетесь моей супругой. Я не очень терпелив
и не собираюсь наложить на себя слишком долгое воздержание!
Он был в дурном настроении, ибо не смог убедить нотариуса семьи Депре-Мар
телей выдать ему необходимую сумму денег для покрытия карточного долга.
Поскольку со времени исчезновения старого Тимоти не прошел еще год, насл
едники не имеют права на получение наследства, и смерть Дербле ничего не
изменит. Кто-то другой встанет во главе конторы и будет следовать распор
яжениям, сделанным стариком.
После того как Франсис это сказал, в столовой наступила тишина. Альбина с
делала попытку рассеять тягостную паузу, сказав весело:
Ц А не пойти ли вам в театр в один ив этих вечеров? В Комеди-Фрасез возобно
вили постановку «Маркиза Приола», и мне бы очень хотелось увидеть Ле Бар
жи Шарль де
Баржи (1858Ц 1935 гг.) Ц знаменитый комедиограф, очень известный в конце XIX-го и н
ачале XX-го века.
в этой роли. Говорят, она там великолепна…
Франсис вскочил так резко, что уронил свой стул, и слуга не смог его подхва
тить. Он побелел, а глаза его метали искры гнева:
Ц Вы что, издеваетесь, дуреха? Шутите? Вы удачно сострили, и я понял намек.
«Маркиз При
ола» Ц одна из самых знаменитых его пьес. Речь в ней шла об одном современ
ном Дон-Жуане, безжалостном и бессовестном, который в конце концов оказа
лся парализованным.

Он вышел, хлопнув дверью, а Альбина, которая не сразу поняла свою промашку
, разрыдалась и тоже убежала к себе, прижимая ко рту носовой платок. Мелани
осталась одна в этой большой столовой в полной тишине, которая наступае
т обычно после грозы. Полен, прислуживающий за столом, осторожно кашляну
л:
Ц Мадам маркиза будет кушать десерт?
Ц А почему вы должны меня лишить сладкого? А потом я бы выпила чашечку ко
фе.
Мелани спокойно, как ни в чем не бывало, закончила свой обед, находя, что вн
езапно наступившая тишина придала ему некоторую прелесть.
А вот ночь оказалась беспокойной. Около двух часов в дверь, запертую есте
ственно на ключ и к которой она для верности придвинула комод, начали сил
ьно стучать. Она услышала пьяный голос, который приказывал ей немедленно
открыть. Франсис жаждал выполнить свой супружеский долг и громко орал к
акие-то непристойности. Заледенев от ужаса и отвращения, Мелани сдержив
ала дыхание, ничего не отвечая, чтобы еще более не разжечь страсть этого о
зверевшего пьяницы. Услышав еще более оглушительный удар в дверь, она вс
кочила с постели и натянула на себя домашний халат и туфли. Если дверь не в
ыдержит, ей придется спасаться бегством через окно.
Ц Ты, потаскушка, откроешь или нет? Ц ревел вне себя Франсис. Ц Я не хочу
ничего плохого!.. Наоборот, я хочу сделать тебе приятное.
Мелани спрашивала себя, неужели этот грохот не привлек внимания кого-ни
будь в доме, и с облегчением услышала голоса матери и Полена, которые, по в
сей видимости, старались успокоить пьяного. Некоторое время слышались л
ишь крики, просьбы и укоры, среди которых выделялся низкий бас Полена и пр
онзительный смех Франсиса, когда он живописал, что он собирается сделать
со своей супругой. Потом его смешки перешли в громкие рыданья:
Ц Она не хочет меня, твоя дочь! Ты слышишь, Альбина? Она меня не хочет! Ты до
лжна ей сказать, что я здорово занимаюсь любовью. Ведь ты знаешь, как я это
делаю… Ты это любишь. А, пойдем займемся с тобой!
Ц Господину маркизу следует отдохнуть, Ц послышался бас Полена, и Мела
ни, которую немного отпустил страх, рассмеялась. Контраст между столь ст
ранной вульгарностью маркиза, которая иногда проскальзывала в его речи,
и торжественным напыщенным тоном мажордома был невыразимо смешным. Но Ф
рансис все еще не отказался от своего первоначального желания; и шум под
нялся с новой силой. Вдруг он прекратился, и наступила тишина. Затем Мелан
и услышала голос Полена:
Ц Да простит меня мадам, но это был единственный способ…
Ц Я и не знала за вами таких талантов, Полен, Ц восхищенно ответила ему А
льбина.
Ц Ерунда, мадам. Я когда-то занимался боксом и поддерживаю себя в форме. С
ейчас я отнесу господина маркиза в его спальню и послежу, чтобы он больше
не нарушал покой дома. Доброй ночи, мадам!
Мелани слышала удалявшиеся шаги, одни из которых были очень тяжелые, но т
ак и не смогла больше уснуть. То, что произошло, как бы смешно это не выгляд
ело, было очень знаменательным. С каждым днем ей будет все трудней играть
свою роль, если каждую ночь Франсис станет стучать в ее дверь. Она долго не
выдержит. Но как вырваться из этой ловушки, в которую она попала? Тем боле
е, если Альбина не будет ей помогать…
На следующее утро она зашла в комнату матери.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35