А-П

П-Я

 

длинная вереница спальных вагонов из светлого тиковог
о дерева и начищенной до ослепительного блеска меди. Вагоны, подобно дра
гоценным лаковым шкатулкам, шли в обе стороны от вагона-ресторана. Около
них сгрудились тележки, с которых в них грузили сундуки, чемоданы и друго
й крупный багаж.
На этом перроне, предназначавшемся для привилегированной публики, толп
ы не было. Там стояли или прохаживались под руку с кавалерами дамы под вуа
лью, в шляпах с перьями, одетые в бархат или тонкое дорогое сукно, в капора
х, манто, подбитых шелком меховых накидках, благоухающих духами от Герле
на, Убигана или Пиве. Кавалеры были одеты у лучших лондонских портных. Те,
кто помоложе и поспортивнее, предпочитали костюмы и куртки из тяжелого г
абардина, а те, кто знал, что этот поезд Ц просто фешенебельный отель на к
олесах, облачились в темные фраки и пышные шелковые галстуки. Некоторые
дамы путешествовали одни. Они время от времени приветствовали знакомых,
протягивая им руку в тонкой перчатке и обмениваясь несколькими любезны
ми фразами.
У входа в каждый спальный вагон стоял служащий в красновато-коричневой
форме с серебряными пуговицами. На высоко застегнутом воротнике поблес
кивала эмблема Международной компании поездов дальнего следования. Пл
оская фуражка с лакированным козырьком, напоминавшая головной убор мор
ских офицеров, завершала наряд. Служащий отмечал в особой книжечке подхо
дящих к его вагону пассажиров, предварительно почтительно их поприветс
твовав.
Сейчас он был очень занят, так как несколько человек явились на посадку о
дновременно.
Ц Вот и наш вагон, Ц вздохнул Франсис с ноткой раздражения. Ц Но, по-вид
имому, нам придется подождать.
И, не обращая ни малейшего внимания на молодую супругу, он принялся болта
ть о лошадях и скачках с Юбером, повернувшись спиной и к Оливье Дербле, при
сутствие которого судя по всему его раздражало. Тот подошел к Мелани.
Ц Я счастлив, что мне выпала наконец минутка побеседовать с вами, судары
ня, Ц негромко обратился он к ней. Ц Я безуспешно пытался сделать это на
приеме, но к вам невозможно было пробиться, что, впрочем, совершенно естес
твенно.
Ц Вы хотите сообщить мне нечто важное?
Ц Возможно, в любом случае это всего несколько слов: дом вашего дедушки д
олжен остаться в своем прежнем состоянии и со всей прислугой. Хочу, чтобы
вы знали: он в вашем полном распоряжении, в том случае, если вы захотите в н
ем поселиться.
Ц Как мило с вашей стороны сказать мне об этом, но я не уверена, что моему с
упругу там понравится…
Ц Речь идет не о нем, а только о вас одной. Господин Депре-Мартель приписа
л это распоряжение к другим «в случае своего продолжительного отсутств
ия» на следующий день после вашей помолвки.
Ц Как он мог подумать, что я пожелаю жить одна, без господина де Варенна?

Ц Он вовсе так не думал, сударыня, однако, осмелюсь напомнить, что вы не до
лжны были выходить замуж до истечения одного года. Я просто счел нужным с
ообщить вам это.
Холодно поклонившись, он отошел на несколько шагов. Франсис окликнул жен
у:
Ц Пойдемте, дорогая! Я думаю, что сейчас займутся и нами… Маркиз и маркиз
а де Варенн, Ц высокомерно произнес он, обращаясь к кондуктору. Ц Долго
же нам пришлось ждать!
Тот ответил улыбкой, показавшейся Мелани обаятельной. Ему было лет тридц
ать: его чисто выбритое открытое лицо, как бы освещенное внимательным вз
глядом светлых глаз, вызывало симпатию.
Ц Примите, пожалуйста, извинения компании, господин маркиз, Ц но у нас с
уществует неукоснительное правило: заниматься пассажирами в порядке о
череди…
Ц Конечно, но мне кажется, что вы дольше, чем положено, занимались этими с
тарыми буржуа. Как ваше имя?
Резкий тон мужа покоробил Мелани. Как мог ее рыцарь без страха и упрека та
к разговаривать с людьми, обязанными его обслуживать? Но на кондуктора е
го тон не произвел никакого впечатления, наверное, он и не такое видывал:

Ц Моя фамилия Бо, господин маркиз, Пьер Бо. Я к вашим услугам, точно так же
как до вас предложил свои услуги пожилой чете. Это были князь и княгиня Пи
нателли, которые, помимо того, что прибыли раньше вас, еще и имели право на
мое внимание, учитывая их возраст и положение. Не угодно ли будет госпоже
маркизе подняться в вагон, ее купе Ц под номером пятнадцать.
Ц А мое? Ц спросил Франсис.
Ц Номер четырнадцать. Носильщик отнесет ваши вещи… А теперь извините…

Его внимание было привлечено новым шумным вторжением на перрон: в сопров
ождении пяти или шести элегантных, хотя достаточно пожилых господ и горн
ичной, согнувшейся под тяжестью дорожного сундучка и целого вороха шале
й и пледов, к ним подходила похожая на испанку женщина ослепительной кра
соты с целой охапкой кроваво-красных роз. В волнах чернобурок, из-под пол
ей черной шляпы, украшенной страусовыми перьями пурпурного цвета, выдел
ялось ее бледное лицо с чувственно-очерченными губами того же оттенка, ч
то и розы, и огромными жгуче-черными глазами. Она не удостаивала свою свит
у ни единой улыбкой, похоже, она относилась к своим почитателям с некотор
ой долей пренебрежения, окидывая людей и предметы одинаково высокомерн
ым взором.
Ее появление сопровождалось восхищенным шепотом, и Мелани, задержавшис
ь на ступеньках вагона, уловила одну-две фразы:
Ц Это Лолита Фернандес, новая танцовщица из Фоли-Бержер!.. Какова, а?.. Наст
оящая пантера… Говорят, что Отеро уже тяготится ею!
Поскольку вновь прибывшая дама двигалась прямо на Пьера Бо, Франсис вдру
г заторопился:
Ц Прошу вас, дорогая, поднимайтесь поскорее, а то эта женщина отдавит нам
ноги…
Поспешно поцеловав дядю, юная новоиспеченная маркиза протянула руку Ол
ивье Дербле, благодаря его за заботу об имуществе дедушки, затем прошла в
застекленный коридор, устланный пушистой дорожкой, куда выходили двери
купе.
Ц Вот ваше купе, Ц сказал Франсис, открывая перед женой дверь красного
дерева с блестящей медной табличкой с номером. Я в соседнем купе, надеюсь,
вам не будет страшно.
Ц Вы должны бы знать, что испугать меня не так легко, Ц ответила она немн
ого нервно. Ц Я думала, что в первом классе есть двухместные купе.
Ц Вы совершенно правы. Но я подумал, что вам будет не очень приятно начин
ать нашу совместную жизнь в поезде, особенно после столь утомительного д
ня. Завтра вечером в нашем распоряжении будет просто сказочный антураж,
и тогда все будет смотреться по-другому…
Как всегда от его улыбки Мелани растаяла и улыбнулась в ответ.
Ц Да, действительно, так будет лучше.
Ц Вот и хорошо. А сейчас располагайтесь и немного отдохните. Я потом зайд
у за вами, и мы отправимся обедать в вагон-ресторан. Увидите, там очень при
ятно, и кухня великолепная.
Ц Как хорошо! Я с утра почти ничего не ела и умираю с голоду.
Ц Я тоже. Мне нравится, когда у красивой женщины хороший аппетит.
Коридор заполнили раскаты хрипловатого и откровенно агрессивного голо
са, в котором, казалось, перекатывались все булыжники Гвадалквивира. Мад
емуазель Лолита, потащившая за собой в поднятом ею вихре проводника, выб
ирала себе купе. Пьер Бо прилагал неимоверные усилия, пытаясь объяснить
ей, впрочем, вполне спокойно и вежливо, что это невозможно, поскольку все к
упе уже забронированы или заняты.
Ц Я не желаю ехать на колесах, Ц говорила она с ужасающим испанским акц
ентом. Ц Это будет тарахтеть всю ночь, и я не смогу спать. Сделайте же что-
нибудь!
Ц К несчастью, я ничем не смогу вам помочь, мадам. Если только кто-нибудь и
з пассажиров не согласится поменяться с вами местами.
Ц Поменяться? Отлично! Поменяться! Давайте!
Как по команде, все двери красного дерева закрылись. Франсис сделал то же
самое, предварительно втащив в купе Мелани, но сам повернулся к выходу.
Ц Надеюсь, вы не собираетесь предлагать ей свое купе, Ц вскричала Мелан
и, которую пугала уже одна мысль об этом черно-красном урагане.
Ц Вы с ума сошли! Конечно нет, но я хочу посмотреть, не могу ли я чем-нибудь
помочь этому несчастному. У него такой глупый вид.
Ц А на меня он произвел совершенно противоположное впечатление, думаю,
он прекрасно справится сам. Вот послушайте!
Шум действительно смолк. Были слышны обычные звуки разговора, иногда отд
ельные слова произносились чуть громче, на манер мяуканья разгневанной
кошки, но, когда Франсис открыл дверь, в коридоре уже никого не было, кроме
проводника, который собирался занять свой пост у ступенек вагона. Франси
с двинулся за ним, чтобы еще раз попрощаться с провожающими, стоически до
жидавшимися на ледяном ветру отхода поезда. Он попросил их немедленно во
звращаться домой. День с самого утра был пасмурным, теперь же туман быстр
о густел, так что на перроне уже зажигались фонари. Юбер и Дербле, напослед
ок помахав рукой Мелани, выглядывавшей в окно купе, послушались его и уда
лились, шагая в ногу. На перроне почти никого не осталось, однако Пьер Бо н
е двигался с места.
Ц Поезд отправляется через пять минут, Ц заметил Варенн. Ц Кто-нибудь
из пассажиров опаздывает?
Ц Один, и это меня удивляет, потому что он сама точность… А вот и он!..
Действительно, по перрону со всех своих длинных ног, бежал человек, нахло
бучив шляпу на глаза, забросив пальто на плечо. В руке у него был кожаный б
аул. Он успел как раз вовремя: служащие закрывали выход на перрон, начальн
ик вокзала дал уже длинный свисток, сопровождаемый скрежетом вагонных о
сей.
Поднявшись на площадку, проводник протянул руку запоздавшему пассажир
у, влетевшему на подножку:
Ц На этот раз только-только успели, господин Лоран!
Ц Вы же знаете, дорогой Пьер, что я никогда не опаздывал на поезд! Признаю,
что сейчас я был на волосок от того, чтобы остаться. Какое у меня купе?
Ц Как обычно, номер семь.
Ц Тогда не провожайте, я сам найду дорогу!
Волоча за собой баул, он пошел по коридору. В этот момент поезд тронулся, п
уская клубы пара. Высокомерно скользнув взглядом по фигуре нового пасса
жира, отметив его поношенный бежевый костюм из твида, шляпу из той же мате
рии со слегка помятыми полями, вязаный шерстяной галстук и ботинки из кр
асновато-коричневой кожи, Франсис, направляясь в свое купе, повернулся к
следовавшему за ним проводнику:
Ц Странный тип! Кто это?
Ц Художник, господин маркиз. И наш постоянный клиент.
Ц Ну что ж, это доказывает, что бывают и преуспевающие художники. Могу я у
знать его имя?
Ц Это ни для кого не секрет. Его зовут Антуан Лоран.
Ц Не знаю такого. Принесите мне пожалуйста водки с водой. Нет ничего боле
е утомительного, чем свадьба!
Ц Сию минуту. Госпожа маркиза тоже желает чего-нибудь прохладительног
о?
Ц Пойдите спросите у нее сами, но думаю, нет.
Госпожа маркиза в основном желает поесть и с нетерпением ждет обеда.
Ц Я прослежу с метрдотелем, чтобы вам отвели подходящий столик…
Средиземноморский экспресс торжественно и медленно начал свое плавное
скольжение по двойной нитке стальных рельс. Это как в начале вальса, когд
а после первых звуков медных духовых инструментов вступают струнные с е
два намеченным ритмом, подчеркнутым литаврами. И вот мелодия ширится, ри
тм ударных все ускоряется. Медленный в начале вальс взмывает ввысь, как к
лич победы… Поезд начал свой длинный бег, в конце которого, через пятнадц
ать часов, его ждут залитые солнцем парки Ривьеры.
Сидя у оправленного в медную раму окна, Мелани смотрела, как убегает наза
д перрон, рельсы и стрелки, как если бы это было ее первое путешествие в по
езде. Поезд, оставив позади огни вокзала, шел теперь мимо бедных квартало
в. За окнами домов кое-где уже загорались керосиновые лампы. С наступлени
ем вечера туман все более сгущался, смешиваясь с дымом мощного локомотив
а, окутывая унылые плохо освещенные улицы, где каждый дом насквозь пропи
тан запахом нищеты, не придуманной, а самой что ни на есть настоящей, о кот
орой мадемуазель Депре-Мартель была только наслышана. Раньше нищета для
нее имела форму монетки, которую каждый раз при выходе из церкви Святой К
лотильды ей вручала мать для милостыни всегда одному и тому же нищему. Но
то, что она увидела нынче вечером, смущает ее, ибо она впервые почувствова
ла, что принадлежит к привилегированной части человечества. Чтобы прогн
ать это печальное зрелище, она закрывает глаза, и усталость этого бескон
ечного дня берет свое… Когда Франсис пришел за ней, чтобы идти обедать, ем
у с трудом удалось разбудить Мелани. Она с усилием открыла затуманенные
сном глаза, и он улыбнулся:
Ц Ну? А я то думал, что вы умираете с голоду.
Ц Так оно и есть. Дайте мне минутку на сборы, и мы идем.
Вагон-ресторан являл взору комфорт и даже роскошь, которым могли бы поза
видовать многие прекрасные гостиницы. Потолок, расписанный цветами и пе
реплетающимися ветками, мягкие стулья и занавеси из гранатового бархат
а, пушистый ковер, узор которого повторял роспись потолка, белоснежные с
катерти, хрусталь и серебро сервировки, не забыты также оказались неболь
шие букетики цветов на каждом столе, мягкий свет, лившийся из-под абажуро
в розового шелка и с потолка из плафонов в форме матовых раковин.
Ресторан был уже полон, когда туда пришли новобрачные. Но провожаемые пр
едупредительным метрдотелем они прошли к столику у окна, на котором стоя
ло чуть больше цветов и где Мелани могла укрыться от взглядов, повернувш
ихся в ее сторону, когда она шла по вагону. Публика собралась самая что ни
на есть элегантная, за очень редким исключением. Шляпы дам, отделанные тю
лем, бархатом, мехом, иногда драгоценными камнями, но особенно перьями, со
стязаясь в оригинальности, а аромат их духов, смешивался, к счастью, не уби
вая друг друга, с восхитительно аппетитными запахами, долетавшими из кух
ни.
Франсис пожал руки нескольким знакомым, другим кивнул и наконец сел за с
толик напротив своей жены, уже изучавшей разнообразное меню: куриный бул
ьон, языки а ля Кольбер, вырезка с овощным рагу, жаркое из птицы, салаты, сыр
ы, грушевый пирог… Увидев, как трепещут от вкусных запахов ноздри Мелани,
он рассмеялся:
Ц Вы полагаете, у вас достаточно хороший аппетит, чтобы со всем этим спра
виться?
Ц Конечно! Я правда страшно голодна. А потом… мне хотелось бы шампанског
о.
Ц Я считаю, что сегодня это просто необходимо!
Когда стол был накрыт, они чокнулись за свое счастье и все время обеда вес
ело и беззаботно болтали. Франсис рассказал кое-что о своих бесчисленны
х странствиях, Мелани с удовольствием его слушала.
Ц Вы собираетесь путешествовать еще? Ц спросила она.
Ц Надеюсь. Уезжать в дальние странствия Ц одна из самых больших радост
ей жизни. Это Ц как дверь, открытая в неизведанное, познание которого нач
инается с этой минуты.
Ц Я абсолютно с вами согласна. Но теперь вы будете брать с собой и меня?
Ц Безусловно!
Он тотчас же перевел разговор на другое, и Мелани не заметила краткого ко
лебания, мелькнувшего в его голосе. Обед придал ей силы, и она наконец обра
тила внимание на других посетителей вагона-ресторана. Первым делом она
отметила отсутствие испанской танцовщицы. Вероятно, та собиралась обед
ать во вторую смену, если только ей не придет в голову потребовать себе от
дельного обеда. Потом ее внимание привлек художник, возможно, потому, что
его старый бежевый костюм слишком бросался в глаза на фоне всех этих тем
ных фраков, накрахмаленных воротничков и шелковых галстуков, заколотых
булавкой с жемчужиной, а иногда и с бриллиантом. Но эта разница в одежде ка
залось ничуть его не смущала: прислонив сложенную газету к ножке лампы, о
н ушел в чтение, не забывая при этом об обеде. Мелани, однако, заметила, каки
м вниманием окружил эту необычную фигуру метрдотель и с каким уважением
он сам плеснул ему в бокал из бутылки, благоговейно уложенной в корзиноч
ку и принесенной официантом.
Незнакомец оторвался от газеты, чтобы продегустировать вино и обменять
ся несколькими словами с метрдотелем. Мелани подумалось, что никогда еще
ей не приходилось встречать столь необычного человека. Он не был красив,
да и как можно было быть красивым с этим большим носом (хотя и с тонкими, чу
вствительными ноздрями!), этим крупным ртом, который охотно улыбался с ла
сковой иронией, с этими неопределенного цвета глазами, с обветренной кож
ей, испещренной мелкими морщинками, резко контрастировавшей с густыми т
емно-русыми волосами с рыжеватым оттенком, а может быть, так казалось из-
за розоватого абажура? Наклонившись к мужу, она прошептала:
Ц Вон там сидит необычный человек. Вы объездили всю землю вдоль и попере
к и должны знать, кто это.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35