А-П

П-Я

 


В тот день, однако, у Альбины не было желания кокетничать. Сидя около камин
а в маленьком низком кресле, она вполголоса беседовала с маркизом, котор
ый стоял, прислонившись к мраморной пилястре, но когда вошла девушка, она
встала и подошла к ней, а маркиз машинально принял такую позу, в которой не
было бы и намека на небрежность.
Не обращая внимания на мать, Мелани подошла прямо к нему и сказала:
Ц Мой дед желает с вами встретиться в один из ближайших дней. Он хочет, чт
обы вы ему написали, когда бы вы могли приехать.
Ц Я не мог бы ему позвонить? Это было бы быстрее.
Ц Это человек того поколения, когда телефонов еще не было. Я думаю, что он
его считает безликой вещью и даже чрезмерно фамильярной. Поэтому он сказ
ал: написать.
Ц Это немыслимо! Ц воскликнула Альбина своим напыщенным тоном, которы
м она разговаривала в подобных случаях. Ц Зачем все осложнять? Наш друг т
оже человек занятой, и я не понимаю…
Франсис взял с изысканностью, растопившей сердце Мелани, руку своей буду
щей тещи, поцеловал ее, а затем попросил твердым тоном, отметавшим всякое
желание отказа:
Ц Сделайте мне любезность, дорогой друг, оставьте нас вдвоем с вашей доч
ерью. Я думаю, что нам очень нужно поговорить вдвоем до того, как я напишу э
то письмо, которое мне кажется совершенно естественным. Действительно, т
елефон, хоть он и удобен, вещь не очень почтительная.
Альбина явно не хотела уходить. Вместо того чтобы направиться к двери, он
а посчитала нужным поправить в вазе высокие японские хризантемы приятн
ого желтого цвета, которые в этом совершенно не нуждались.
Ц Я вас очень прошу! Ц настойчиво сказал Франсис, видя явное нежелание
Альбины удалиться. Она ему улыбнулась своей обольстительной улыбкой.
Ц Не нарушаете ли вы принятые правила, дорогой друг? Мне кажется, присутс
твие матери на первом свидании обязательно. Мелани еще такая юная…
Ц Вы были бы абсолютно правы, если бы это свидание, как вы говорите, было п
ервым, но позвольте вам напомнить, что мы познакомились во время грозы ве
чером, и с тех пор прошло уже два месяца… Следовательно, у нас давнишние от
ношения…
Когда Альбина ушла, он взял руку Мелани, усадил ее на кресло, в котором сид
ела ее мать, взял диванную подушку, сел на нее у ее ног, совершенно не забот
ясь о том, что может смять безупречную складку на брюках.
Ц Теперь поговорим! Ц сказал он, взглянув на нее своими искрящимися тем
ными глазами. Ц Скажите, у меня есть хоть какая-то возможность быть прин
ятым благосклонно господином Депре-Мартелем? Последний и единственный
раз, когда мы с вами встретились, у меня не сложилось впечатление, что я бы
л ему очень симпатичен.
Ц Дедушка никогда никого не считает сразу симпатичным. Я долгое время д
умала, что я ему безразлична. Вы должны завоевать его симпатию, если вы дей
ствительно хотите стать моим мужем. Я вам признаюсь, что мне трудно в это п
оверить.
Ц Почему? Вам трудно допустить… что я считаю вас очаровательной и увере
н, что с вами мне никогда не будет скучно?
Ц Потому, что я вас чуть не убила однажды на балу?
Ц Возможно! Вы не допускаете, что это необычная встреча? Я храню о ней сам
ое нежное воспоминание.
Его голос был чрезвычайно ласков. Однако у Мелани хватило мужества проти
востоять очарованию этой беседы у огня. Отодвинувшись в самую глубину кр
есла, чтобы увеличить дистанцию между ними, она заявила:
Ц Мне трудно вам поверить.
Ц У меня нет никаких оснований вам лгать.
Ц Нет, у вас есть одно, и очень значительное! Рыжая дама, которую вы целова
ли…
На мгновение он замолк, а затем взял себя в руки и рассмеялся:
Ц Какое у вас хорошее зрение! Это пустяк. Поцеловать женщину не признак т
ого, что ее страстно любишь. Это называется флиртовать.
Ц Флиртовать?
Ц Да, это старинное французское слово, которое у нас означает «ухаживат
ь», «любезничать»… Вот и все! Это не мешает влюбиться потом в другую рыжую
красавицу, разъяренную и вымокшую, а следовательно, еще более пикантную.

Мелани начала смеяться: она находила его очаровательным, красивым, милым
. Неужели это возможно Ц провести с ним всю жизнь… всю… Она вздрогнула от
этой мысли.
Ц Вам холодно? Хотите я позвоню, чтобы вам принесли что-нибудь теплое?
Он уже о ней беспокоился. Как это приятно! И она ему сердечно улыбнулась:
Ц Не беспокойтесь, мне не холодно…
Чтобы удостовериться в этом, он взял обе ее руки в свои, они были теплыми и
ласковыми. Изменив шутливый тон на серьезный и ласково глядя в глаза мол
одой девушке, он почти прошептал:
Ц Если ваш дед меня благосклонно примет… могу ли я надеяться, что и ваше
сердце примет меня?..
Ц Вы считаете, что я согласилась бы ему передать вашу просьбу, если бы бы
ло иначе?
Ц Вы меня делаете счастливым, Мелани, и надеюсь, что и вы также будете сча
стливы, как и я.
Ц Надеюсь, но я хотела бы все-таки задать вам два вопроса.
Ей показалось, что он вновь потемнел лицом, но это сразу прошло.
Ц Задавайте! Ц сказал он весело.
Ц Вы не рассердитесь? Я хотела бы знать, куда вы отвезли мою мать, когда вы
оба уехали из Динара?
Ц Она вам не сказала?
Ц Она мне сказала, что в Биарриц на яхту Кларендона и что там были еще дру
гие приглашенные! Вы поехали, чтобы присутствовать на празднике, который
устраивался с благотворительной целью в пользу пострадавших от изверж
ения вулкана на острове Мартиника. А когда мы отплывали на «Аскье» из Дин
ара, мы встретили яхту лорда Кларендона, который возвращался в Сен-Серва
н. Оказалось, что этот праздник состоялся намного раньше.
На этот раз Франсис рассмеялся таким веселым смехом, что Мелани почувств
овала себя значительно легче.
Ц Зачем скрывать правду до такой степени? Ваша мать боялась, что будет ск
омпрометирована, если примет это предложение?
Ц Я не знаю. Куда вы ездили?
Ц В замок маркиза Арканга, который принимали спанских принцев. Не было и
речи о том, чтобы ехать на яхте, мы поехали на машине моего друга, графа д'Ар
анда, совсем новой машине немецкого производства, которая носит имя женщ
ины «Мерседес Бенц», имя дочери конструктора…
Ц Мама ужасно боится машин, которые ходят на бензине.
Ц Я вас уверяю, ей очень понравилось. Это великолепная машина, такая комф
ортабельная, и мы совершили очень приятное путешествие, пересекли Франц
ию туда и обратно.
Ц Одни, вдвоем?
Ц Нет, нас было четверо! У Аранда есть сестра Изабель. За нами следовала е
ще одна машина с багажом. Видите, это не стоит выеденного яйца. Перейдем те
перь к вашему второму вопросу.
Ц Мама мне сказала, что вы хотите быстро жениться. Она, вероятно, это сказ
ала и дедушке, и ему это не понравилось…
Ц Вам эта поспешность должна была показаться лестной… Я вижу, что вы не т
оропитесь, как я?
Ц Признаюсь, я бы предпочла не так торопиться. Мы так мало знаем друг дру
га… да и помолвка, как говорят, Ц это самый чудесный период.
Ц Гораздо менее приятный, чем медовый месяц, если верить откровениям не
которых друзей…
Ц Но есть другое: моя мать считает, что если не примут ваше предложение, в
ы уедете в Америку и…
Ц В Америку, в Африку, и даже в Китай, неважно куда! Ц выкрикнул он соверш
енно серьезным тоном. И довольно крепко сжал хрупкие руки, которые держа
л в своих. Склонив голову, он приник к ним долгим поцелуем. Ц Если я не полу
чу согласия на брак с вами, я уеду из Фракции и возвращусь сюда очень не ск
оро: мне невыносима мысль, что я вас потеряю…
Он быстро встал, прикоснулся рукой к подбородку Мелани и очень нежно поц
еловал ее прямо в губы, а затем, отступив на три шага, поклонился.
Ц Я вас люблю, Ц прошептал он. Ц Не забывайте это!
Мелани долго неподвижно сидела все в том же низком, глубоком кресле, не от
крывая глаз, чтоб не спугнуть очарование момента, который только что пер
ежила. Ее самая безумная мечта становилась реальностью: она выйдет замуж
за того, кого она любила вопреки всякой логике и здравому смыслу… и он тол
ько что ее поцеловал! Можно ли было мечтать о большем счастье?
Она не была способна в данный момент выносить ни вопросы матери, ни даже е
е инквизиторский взгляд и покинула малый салон, спасаясь бегством. У себ
я в комнате, бросившись на кровать, Мелани плакала и смеялась одновремен
но, прислушиваясь к сильным ударам сердца и дожидаясь, когда оно успокои
тся.
Она знала, что не сомкнет глаз, пока не сделает что-нибудь, что поможет спа
сти ее счастье; она спрыгнула с постели, подбежала к небольшому секретер
у, стоявшему у окна ее комнаты, взяла лист бумаги, перо, чернила и конверт, з
атем, подумав мгновение, написала одним росчерком:
«Дорогой дедушка , «Он» будет просить назначить ему сви
дание. Я вас умоляю , не скажите ему «нет» , не делайт
е , пожалуйста , вашу маленькую Мелани , к
оторая вас так любит , слишком несчастной!»
Она сложила листок, не перечитывая, засунула в конверт, написала адрес, по
звонила Леони, протянула ей письмо и попросила отослать его тотчас же со
слугой ее деду. А затем, не зная, чем заняться, пошла к Фройлейн пожаловать
ся на сильную головную боль и сказать, что сейчас же хочет лечь спать.
Ц Вы не будете ужинать? Ц с беспокойством спросила она. (Для нее было неп
риемлемо, чтобы Мелани отказывалась от еды, так как это было, по ее понятию
, признаком очень серьезного заболевания, за исключением того случая, ко
гда она сама страдала морской болезнью.)
Ц У дедушки всегда много едят! Я не смогу больше проглотить ни крошки.
Ц Хорошо, ложитесь! Я вам принесу вербеновый напиток.
Но когда она вошла к Мелани с подносом, на котором стояла большая чашка с г
орячим питьем, она увидела, что ее воспитанница спит, а на ее безмятежном л
ице блуждает легкая улыбка, как будто она видит чудесный сон, который не и
мел никакого отношения к мигреневым мукам. Возвратившись к себе, Фройлей
н, которая не любила, чтобы пропадало съестное и чтобы вознаградить себя
за труды, добавила в вербеновый налиток три большие ложки меда и стала ме
дленно его пить, с нежностью вздыхая при мысли, что уже близок тот день, ко
гда она сможет выйти замуж за своего славного жениха и по вечерам принос
ить ему, сидящему в их салоне у камина, напиток из трав, как этот, подлив в не
го немного «шнапса», чтобы еще улучшить его живительное свойство…
Через четыре дня Альбина была приглашена к своему свекру, чтобы принять
вместе с ним официальное предложение маркиза де Варенна, который будет и
м представлен единственным его родственником по мужской линии, оставши
мся в живых, старым виконтом де Рессоном. Тимоти Депре-Мартель принял пре
дложение при категорическом условии: помолвка будет отпразднована в ск
ором времени, свадьба же состоится только через год.
Ц Целый год? Ц спросила Мелани. Ц Может, это слишком долго? Мне казалось
, что около полугода было бы достаточно?
Ц Твой дед даже слышать не хочет о более близкой дате, Ц объясняла Альб
ина. Ц Счастьем было уже то, что он принял это предложение! Я ожидала, что о
н откажет раз и навсегда.
Ц А я так не думала, Ц сказала, улыбаясь, Мелани, Ц и надеюсь, что скоро бу
ду невестой.
Ц Через три недели. Вместо обещанного бала тебе придется удовлетворить
ся небольшим праздником, но через неделю состоится прием в честь твоей п
омолвки!
Разочарование быстро прошло. И то, что обручение было немного отложено, н
е так уж не понравилось Мелани. Она будет видеть Франсиса каждый день, сог
ласно традиции, и сможет Ц это для нее будет большой радостью в его прису
тствии и, конечно, в присутствии матери, а может быть, своего дедушки Ц и э
то было бы очень здорово! Ц или в присутствии дяди Юбера обучаться тому,
как надо себя вести в высшем обществе, куда она войдет благодаря своему з
амужеству, в круг той древней аристократии, к которой даже ее мать не всег
да имела доступ. Хотя Мелани была родной дочерью Франсуа Депре-Мартеля, о
на, в отличие от него, не питала пристрастие к титулам, но титул маркизы им
ел особый аромат: восхитительный и утонченный аромат XVIII века, аромат, исхо
дящий от платьев с картин Ватто и от декоративной вышивки на шелковых па
нно королевы-пастушки, а также от запаха пудры госпожи маршальши. И так ка
к эта изысканность была связана с именем, которое носил ее жених, это, наве
рное, будет просто чудесно!
Настал момент, чтобы рассказать обо всем об этом ее подруге Жоанне, котор
ая, наконец, появилась в Париже, отпраздновав в замке Кинских открытие пе
рвого бала Венского сезона, на котором она получила так много приглашени
й, что ее записная книжка оказалась слишком маленькой, чтобы вместить вс
е имена претендентов. И если Мелани думала, что она сообщит ей свою новост
ь, то она ошибалась: Жоанна, едва выйдя из Восточного экспресса, была уже в
курсе всего.
Ц Ты не представляешь, Ц воскликнула она, Ц это событие дня: дворянств
о роднится с новой буржуазией, а когда еще знаешь принципы твоего деда, то
приходится удивляться тому, как это произошло… и еще ты ведь выходишь за
муж за одного из самых обольстительных мужчин!
Ц Да, это так, Ц сказала с некоторым огорчением Мелани. Ц Удивляются, ко
нечно, потому, что я далеко не так красива, как он.
Ц Не будь глупой! Ты знаешь, ты очень изменилась! Я тебя нахожу просто оча
ровательной…
Ц Благодарю тебя, но это не помешает злым языкам судачить, что он женится
на приданом.
Ц Не очень это будут делать, так как знают хорошо господина Депре-Мартел
я: у него репутация очень опасного человека в деловом мире. Можно быть сов
ершенно уверенным, что он составит так брачный контракт, что твоему супр
угу никогда не удастся тебя разорить, даже если предположить, что у него к
огда-нибудь могло бы быть такое намерение, и, конечно, красавец Франсис до
лжен будет в течение года доказывать свою любовь. Если он согласился, то э
то уже хороший признак. Целый год ты будешь получать букеты каждый день!

Мелани рассмеялась:
Ц Знаешь, я жалею того, кто попросит твоей руки! Ты считаешь, как старый ро
стовщик. Я же выхожу замуж не для того, чтобы получать подарки. А потому, чт
о я люблю Франсиса.
Ц Конечно, конечно, но все-таки приятно получать подарки? Для меня перио
д обручения Ц самый приятный период! Воспользуйся им как можно лучше!
Мелани только этого и хотелось.
В среду, пятого ноября, дядя Юбер привез будущую невесту и ее мать на Елисе
йские поля в великолепном ландо, запряженном двумя ирландскими жеребца
ми в блестящей попоне и взнузданных на английский манер. На ужине в узком
интимном кругу должны были присутствовать будущие супруги и их семья, со
стоящая из ближайших родственников (которых было немного), а потом состо
ится прием, на который съедется почти весь Париж. Особняк Депре-Мартеля б
ыл освещен от отдушин подвала до окошек под самой крышей, а двойная верен
ица слуг в напудренных париках и одетых на французский манер Ц в бархат
ных пиджаках зеленого цвета с золотыми галунами и коротких штанах из бел
ого панбархата Ц образовывали своеобразный почетный эскорт, протянув
шийся до этажа, на котором находились приемные залы. Пораженная Мелани н
е могла узнать помпезный особняк, в котором она провела столько скучных
часов. Множество канделябров ярко освещали анфиладу комнат, в которых до
лжен был состояться торжественный прием, вся мебель была без своих серых
чехлов с белыми веревочками. Всюду были белые цветы, а вдоль всего длинно
го большого салона простирался пышный буфет, уставленный корзинами цве
тов и прикрытый тюлем, стояло неисчислимое количество маленьких позоло
ченных стульев, взятых напрокат у Катильона и заменивших торжественные
кресла стиля Людовика XIV, которые стояли обычно рядом с готическими стуль
ями времен Наполеона III, где лежало много диванных подушек, эти кресла и ст
улья обычно находились в главном салоне особняка. Все это вскоре будет п
редоставлено в распоряжение гостей бала, а пока Сомс проводил «этих дам»
в зимний сад, где старый Тимоти во фраке ожидал их. Альбина просто сияла в
очаровательном платье жемчужного цвета от Пакена. Она шла впереди дочер
и, одетой в знаменитое белое платье, которое совершенно не нравилось Мел
ани и заставляло представлять себя молодой пленницей завоевателя, прик
ованной к его колеснице. Мать явно торжествовала, и Мелани спрашивала се
бя, был ли этот праздник устроен в ее честь или в честь ее матери.
По всей видимости, дед задал себе тот же вопрос, ибо, когда невестке пришло
сь пропустить невесту, чтобы она его поцеловала, он сказал, нахмурив бров
и:
Ц Скажите мне, это то платье, которое вы «по моему приказу» заказали для
моей внучки для бала в честь ее шестнадцатилетия?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35