А-П

П-Я

 

Что касается Антуана, то он смотрел лишь на Мелани с каким-то сме
шанным чувством недоверия и беспомощности. Он напрасно пытался понять, ч
то привело ее сюда, в эту ложу в Опере всего через неделю после того, как он
а обещала не трогаться ни под каким предлогом из замка Сен-Совер. Он показ
ался себе стариком, сравнивая себя с тем, кто склонился над ней. Этот челов
ек не был красив, но хорошо сложен, такой тип лица, как у него, женщины назыв
ают «интересным».
За английским гимном последовала «Марсельеза», после этого все заняли с
вои места, свет в зале погас, и перед красным занавесом с бахромой появилс
я дирижер. Оркестр заиграл увертюру к балету «Коппелия».
Антуан ничего не видел. Зажатый между своими спутниками и держа свой цил
индр на коленях, он боролся со все возрастающим желанием убежать из зала,
правда, не зная куда: то ли добраться до той ложи между колоннами и выкраст
ь Мелани, дав пощечину и вызвав на дуэль ее спутника, то ли, окончательно п
окончив со всем тем, что с ним произошло, отправиться в очаровательную кв
артиру своего друга Эдуарда Бланшара в парке Монсо, где он решил останов
иться, приехав в Париж. Он знал, что в Париже в верхах считали, что сейчас ег
о присутствие в городе было нежелательно. Поэтому по прибытии он просто
позвонил своему слуге Ансельму на улицу Ториньи, чтобы тот приехал туда,
где он остановился, с чемоданом и с городской одеждой.
Он решил дождаться антракта, хоть это было трудно, еще труднее было сидет
ь, отвернувшись от сцены и смотреть на Мелани. Как она была хороша в этот в
ечер, ночная Золушка, освещенная золотом своих венецианских волос! Даже
ему, открывшему самые скрытые тайны ее красоты, такое превращение казало
сь невероятным! Что за художник смог из его маленькой золотой Венеры сде
лать такое идеальное существо, что все бинокли зала были направлены на н
ее? Среди этого разлива драгоценных камней ее обнаженная шея без единого
украшения притягивала все взгляды. Кто тот брюнет с хорошо выбритым лиц
ом, похожий на американца, одевавшегося в Лондоне? И какие у него были на н
ее права? Просто хорошего друга или любовника? Ослепленный ревностью, Ан
туан вдруг увидел Мелани такой, какой она появилась в его мастерской: обн
аженной очаровательной нимфой, выставлявшей без всякого стеснения сво
е тело. Она отдалась ему так естественно, что если бы он не знал, что она дев
ственница, то подумал бы, что она это проделывает не в первый раз. Потом он
увидел ее в своих объятьях…
«Я просто схожу с ума! Ц подумал он, вытирая свой вспотевший лоб. Ц Пора п
одумать о том, что я прибыл сюда ради Замбелли». Он действительно питал сл
абость к этой звезде балета, которую особенно любил в «Двух голубках» и в
«Коппелии», где она была божественна. Он дважды обедал с ней «У Максима». О
днажды ночью он поддался обаянию этой «стрекозы танца», как ее называли.
Но побоялся окончательно попасть в ее плен, поэтому на другое утро отпра
вил танцовщице сотню роз и заколку с рубином и бриллиантами, а также пись
мо, в котором сообщал, что уезжает на Восток. Это было обыкновенное бегств
о.
Карлотта Замбелли была достаточно умна и не ошиблась в своих догадках, а
поскольку и сама не хотела быть связанной, не обиделась на него, скорее на
оборот. Они остались добрыми друзьями. Когда Антуан приехал в Париж и Анс
ельм вручал ему приглашение на королевский вечер, присланное с курьером
, он согласился пойти, надеясь таким образом несколько отвлечься от проб
лем, связанных с Мелани. И вот теперь он даже не видел Карлотты! Она стала д
ля него лишь облаком белого тюля, летающим по сцене под музыку Лео Делиба

В конце первого акта Ц а балет состоял из двух Ц весь зал поднялся, приве
тствуя замечательную балерину. Антуан тоже встал, но повернулся спиной к
сцене, что так изумило Монтескье, который никогда еще не видел, чтобы апло
дировали, отвернувшись от артиста. Это продолжалось недолго, ибо руки Ан
туана упали на спинку кресла: ложа между колоннами была пуста. Мелани и ее
спутник исчезли! Что же произошло?
Все очень просто: верный своей привычке, Эдуард VII с улыбкой оглядел зал, чт
о бывало всегда, когда вокруг него были друзья. И вдруг он увидел Мелани. О
н даже взял с бархатного барьера своей ложи бинокль, и когда балет началс
я, не один раз наводил его окуляры на ложу красавицы. Сама Мелани ничего не
заметила, но Дербле внутренне содрогнулся, представив себе, что произой
дет в антракте: король несомненно потребует, чтобы ему представили восхи
тительную незнакомку. Что он скажет? Назовет ее мадемуазель Депре-Марте
ль или маркизой де Варенн? Во всяком случае может разразиться скандал, ко
торый, возможно, плохо кончится… Склонившись к своей спутнице, он прошеп
тал:
Ц Мне очень жаль, что я лишаю вас обещанного удовольствия, Мелани, но я оч
евидно поступил неосмотрительно. Нам надо уходить…
Ц Почему?
Ц Вас заметил король. Могу поклясться, что он захочет, чтобы вас представ
или ему и…
Она уже все поняла, встала и направилась в глубь ложи, чтобы взять свое бол
ьшое «домино» из черного тюля и голубого шелка, дополнявшего наряд.
Никто не заметил их отъезда. Служительнице, которая встретила их в фойе и
вежливо побеспокоилась, почему они уходят, Оливье сказал, что его спутни
ца плохо переносит жару и запахи зала. Женщина предложила что-нибудь сер
дечное, но он с благодарностью отказался и, вручив ей кредитный билет, пов
лек Мелани к лестнице, на которой стоически томились в парадной форме со
лдаты республиканской гвардии, застыв в почти английской неподвижност
и.
Эта неподвижность была тем более похвальной, так как на лестнице происхо
дило нечто странное: горстка жандармов старалась усмирить полного мужч
ину с опухшим лицом, которого держал комиссар Ланжевэн. Об этой борьбе го
ворил и беспорядок в его черном вечернем фраке. Этот человек по-видимому
обладал недюжинной силой. Он боролся, как разъяренный медведь, но молча, и
бо комиссар завязал ему рот платком, так чтобы ни один звук не долетел до з
рительного зала.
Сила оказалась на стороне закона и пока его помощники волокли пленника к
боковой двери, Ланжевэн, увидев парочку, бросился к ним, как бык на арене.

Ц Что вы здесь оба делаете? Мне казалось, что «мадемуазель» не должна даж
е высовывать нос из дома?
Ц Будьте милосердны, комиссар! Ц заступился за нее Дербле. Ц Мелани та
к скучает! И потом, ей хотелось увидеть короля! Мне подумалось, что никто е
е здесь не узнает…
Ц И вам так хотелось показаться вместе с такой красивой женщиной! Ц пер
едразнил его комиссар. Ц Но почему вы уходите?
Ц Король заметил ее, и я уверен, что он захочет, чтобы ее ему представили. В
от почему мы убегаем.
Ц В таком случае это лучшее, что вы можете сделать. Бегите!
Ц Одну минутку, комиссар! Ц сказала Мелани. Ц Мне хотелось бы знать, кто
этот человек, которого вы только что арестовали?
Ланжевэн насмешливо подмигнул ей:
Ц А как вы думаете, красотка? Конечно, ваш кошмар…
Ц Это?..
Ц Именно Азеф! Я был уверен, что он в Париже и что он хочет убить короля. Ге
рмания никак не хочет согласиться с франко-британским сближением.
Ц Я считала его русским.
Ц А он и то и другое… что ничуть не облегчает мою задачу. А теперь убегайт
е…
Комиссар Ланжевэн в своем разорванном фраке исчез под лестницей, следом
за своими людьми, а Мелани, взяв под руку своего кавалера, вышла из театра
на свежий воздух, с удовольствием вдыхая свежие запахи ночи, столь же зве
здной, как и ночи в Провансе. Антуану нечего было больше бояться. Она была
почти счастлива…

Глава X
Великий лжец

На другой день было воскресенье, и Мелани, чувствуя огромное облегчение,
что террорист арестован, решила подольше поваляться в постели. Как бы ко
ротко ни было ее пребывание в театре, оно позволило ей удовлетворить жел
ание приветствовать английского короля, да и сама встреча с комиссаром Л
анжевэном того стоила.
Оливье Дербле приезжал к завтраку, но рано уехал, так как был приглашен на
прием к послу Англии после большого завтрака, который давался в посольст
ве в присутствии короля. Она не пыталась удержать его, вдруг почувствова
в удовольствие от того, что оставалась одна в «своем» доме, который она об
следовала по всем углам. Она провела немало времени в тайном святилище д
еда Ц в его картинной галерее, где никогда не бывала и где теперь могла на
ходиться сколько угодно, чтобы разглядывать и стараться понять полотна
старого Тимоти, которые смущали ее своей смелостью. Она и не знала, что он
любил бродить по городу в простой одежде, заходить в прокуренные кафе на
Монмартре, и даже в студии художников и кабачки пригорода, носившего наз
вание Монпарнас.
В конце дня она услышала отзвуки фанфар и крики людей, приветствовавших
короля, направлявшегося на вокзал в Булонском лесу. По мере того как отда
лялись эти выкрики, в Париже наступала тишина, как будто город устал петь
и кричать и хотел скорее отойти ко сну. И столица снова погрузилась в атмо
сферу обычного воскресенья. Люди гуляли и дышали воздухом, прежде чем от
правиться на семейный ужин и отдохнуть перед предстоящей назавтра рабо
той. Лишь журналисты в спешке заканчивали свои репортажи в стенах редакц
ий…
В понедельник утром все газеты с восторгом писали о необыкновенном успе
хе визита короля. О том восторге, с которым парижане встречали Эдуарда VII
Ц «старого друга Фракции», и кричали: «Да здравствует король!» Что касае
тся английского гимна, то французы не без некоторой снисходительности п
исали, что музыка его Ц французского происхождения, что Люлли написал е
е для того, чтобы девицы Сен-Сира могли приветствовать выздоровление Лю
довика XIV после перенесенной деликатной операции.
Репортеры подробно писали о различных мероприятиях, устроенных в честь
высокого визита, и о «блестящем вечере в Опере», ни слова не упомянув о скр
омных подвигах комиссара Ланжевэна. Говорилось и о том, что, ввиду огромн
ого наплыва народа, префект Лепин усилил всюду наряды полиции, и, наконец,
сообщалось, что в июле президент Лубе с супругой и господин Делькассэ по
едут с ответным визитом в Англию. Отныне между двумя странами устанавлив
алось сердечное согласие.
В общем, все было замечательно, за исключением небольшого инцидента: гра
финя Кастеллан в Опере потеряла одно из своих бриллиантовых колье. Она у
веряла всех, что его у нее украли, и газета «Пти Паризьен» заявляла, что эт
о было сделано теми же, кто украл прекрасные изумруды у махараджи, а год на
зад пять прекрасных нитей жемчуга со стола свадебных подарков в пригоро
де Сен-Жермен, выставленных на обозрение гостей.
Зная, что Оливье будет занят сегодня в бирже, Мелани, позавтракав, решила о
тправиться в город, чтобы узнать на улице Ториньи, почему не отвечает тел
ефон, по которому она продолжала звонить. Она попросила Сомса приказать
запрячь лошадей в маленькую двухместную коляску. Но встретила неожидан
ное сопротивление.
Ц Я получил строгие указания, мадемуазель Мелани! Вы ни в коем случае не
должны покидать дом, особенно одна.
Ц А я и не собираюсь сама править лошадьми. Со мной будет кучер Жак. И мне с
овсем недалеко ехать. Скажите, ну что может случиться?
Ц Я не хочу этого знать. Вы только что воскресли, и если вас увидят…
Ц Там, куда я поеду, я не рискую никого встретить. К тому же, насколько я зн
аю, у нас нет карет с гербами, а маленький экипаж ничем не отличается от др
угих подобных!
Ц Но не лошади! Ц строго сказал Сомс. Ц Это одни из лучших скакунов в Па
риже.
Ц Тогда найдите мне фиакр и попросите мадам Дюрюи сопровождать меня. Во
т так пойдет?
Ц Фиакр? Ц проговорил Сомс таким тоном, как если бы речь шла об обществе
нной уборной.
Ц Вы считаете, что мне предпочтительней поехать в трамвае или омнибусе?

В ответ послышалось возмущенное ворчание. Каждый из спорящих, твердо при
держивался своих позиций, настаивал на своем. Внезапно Мелани, решив сме
нить тактику, ласково сказала:
Ц Дорогой Сомс! Мне надо обязательно узнать, что случилось с моим лучшим
другом. Он живет в Маре, и я хочу поехать туда. Никто меня не увидит, я задерн
у занавески на окнах. Мне кажется, я знаю, что трамвай С ходит между Лувром
и Бастилией, но как попасть сначала в Лувр?
Ц Пойду предупрежу мадам Дюрюи и прикажу запрягать, Ц вздохнул сдавши
йся мажордом, Ц но если дамы не вернутся через… два часа, я сообщу об этом
в полицию, комиссару Ланжевэну.
Мелани подскочила к нему и обняла его за шею, затем бросилась к себе, чтобы
переодеться.
Увы, ее экспедиция под предводительством Эрнестины, ничего не дала. Да, у А
нтуана действительно есть квартира в старом очаровательном доме, слегк
а облезшем, в котором когда-то останавливалась мадам де Севиньи и жил пре
зидент Бросс, но консьержка сказала, что не только не видела жильца вот уж
е больше двух месяцев, ко что и его слуга несколько дней назад покинул ква
ртиру и ока не знает, куда он отправился.
Ц Может быть будет почта? Ц спросила Мелани.
Ц Нет. Господин Ансельм сказал, уходя, что он сам зайдет за письмами. Вы хо
тите что-нибудь передать ему?
Ц Кет… нет, спасибо. Я просто проезжала мимо. Я напишу потом.
И они хмуро направились домой. Мелани просто не знала, какому святому мол
иться, чтобы он помог ей найти Антуана. Ну и что же, что его слуга отправилс
я к нему. Париж так велик! Куда идти? Где искать? Единственной связующей ни
точкой был этот журналист, по имени Лартиг, но он все еще не вернулся. Она н
е знала, что накануне в толпе, приветствовавшей кортеж короля, Антуан дол
го стоял на Елисейских полях возле ее дома и даже разговаривал с консьер
жем, который вышел из ворот поглазеть на то, что происходило на улице. Увы,
человек получивший строгие инструкции Дербле, сообщил ему лишь, что посл
е исчезновения господина Депре-Мартеля особняк пуст, там остались лишь
слуги.
После этого Антуан отправился на улицу Сен-Доминик, но без особой надежд
ы, зная о более чем прохладных отношениях Мелани и ее матери. Он лишь увиде
л Альбину в очень элегантном траурном платье, которое так Шло к ее волоса
м. По-видимому, от нее ждать было нечего. Оставался спутник Мелани в Опере

Зная его имя, Антуан без труда узнал его адрес и на другой день появился на
улице Виктора Гюго… именно в тот момент, когда та, которую он разыскивал,
расспрашивала консьержку с улицы Ториньи. Художник позвонил. Вышел слуг
а, сообщивший посетителю, что «месье не вернется домой в течение дня» и не
оставивший ему никакой надежды на то, что месье примет его, если предвари
тельно не назначил ему встречу.
«Он должен меня принять, Ц внутренне рассердился Антуан. Ц Я хоть полно
чи проведу у его дверей…»
Мысль о том, что Мелани, возможно, находится за этими лакированными дверь
ми, в двух шагах от него, была ему непереносима. Во что бы то ни стало он долж
ен знать, на что надеяться, и не выглядеть глупцом. Если между Мелани и эти
м мужчиной что-то есть, значит, ему ничего не останется, как сесть в поезд и
отправиться в Авиньон. Может быть, это и будет правильно. Однако он не мог
смириться с мыслью, что навек расстанется с той, кто отныне занимает тако
е место в его сердце.
Вернувшись домой, Мелани решила погрузиться в чтение похождений бальи д
е Сюффрена и графини Алес. Она вместе с ними бродила среди сосен Борригал
я, когда вдруг услышала шум подъехавшего экипажа. Подумав, что это мог быт
ь Оливье, она продолжала читать, когда в кабинет вбежала мадам Дюрюи. Она б
ыла необычно взволнована.
Ц Мадам… Депре-Мартель и… и господин маркиз.
Мелани подскочила, отбросив книгу.
Ц Моя мать и… Но что им здесь надо?
Ц Они хотят посмотреть дом. Если я правильно поняла, маркиз вернулся сег
одня ночью.
Ц Осмотреть дом? Но для чего?
Ц Я думаю, господин де Варенн хочет здесь поселиться. Сомс делает все, чт
обы их остановить, но…
Ц Я иду!
Стоя на площадке лестницы, она действительно услышала резкий голос Альб
ины, которая разъяренно бранила старого мажордома, не позволявшего им во
йти, требовала, чтобы он «убрался отсюда», так как господин маркиз пришел
осмотреть дом, который по праву наследования принадлежит отныне ему. Мел
ани, которая уже начала быстро спускаться по лестнице, замедлила шаг и, пр
иняв более величественную позу, произнесла:
Ц Какое наследство, скажите, пожалуйста?
В ответ послышался крик ужаса, и она увидела, как ее мать бросилась бежать
к входной двери в облаке тюля и черной вышитой стеклярусом тафты. Это был
настоящий спектакль, но он длился недолго, ибо Франсис не двинулся с мест
а.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35