А-П

П-Я

 

Казалось, он старался сделать так, чтоб
ы собеседница забыла о его существования, и Мелани была ему очень призна
тельна, так как это позволяло ей говорить более свободно.
Ц По всей видимости, господин Лоран спас мне жизнь, Ц заключила она, Ц и
если бы я случайно не узнала, что возвратившись в Париж он подвергается о
пасности, помогая мне, я, может быть, никогда бы не приехала.
Ц Позволив преступнику получить наследство, на которое он не имеет ник
акого права? И не думая об опасности, которая грозит вашему дядюшке? О, мад
ам, я не узнаю внучку вашего дедушки.
В его голосе, кроме гнева, слышались какие-то другие нотки, но Мелани не мо
гла понять, что бы это могло быть.
Ц Как бы вы могли меня узнать? Ц грустно спросила она. Ц Мы совершенно ч
ужие люди. И вы не можете понять, что пережила я в этом доме, где чувствовал
а себя у себя и могла быть самой собой… Не думайте, что я пытаюсь защищатьс
я, Ц добавила она, увидев, что он собирается ее перебить. Ц Я прощу вас им
еть в виду только одно: после смерти отца единственный, кто заботился о мо
ем благополучии, был дедушка. К сожалению, мы встретились с ним слишком по
здно, и до последнего морского путешествия он оставался для меня неким с
тареющим Людовиком XIV, которого я по определенным дням должна была навеща
ть.
Ц Я думал, вы любили его?
Ц Я полюбила его, когда открыла его… позже Ц слишком поздно! А теперь… я
должна оставить вас, чтобы немного привести себя в порядок и… Ц Ну конеч
но же. Мадам Дюрюи должна была уже приготовить для вас комнату вашей бабу
шки…
Он вышел наконец из своего зеленого укрытия и протянул ей руку.
Ц Простите меня, если я чем-нибудь вас обидел. Прошу считать мою въедлив
ость проявлением… преданности. Кроме того, признаюсь, я всегда презирал
маркиза де Варенна…
В этот момент появилась домоправительница и объявила, что ванна готова.
Дербле обратился к ней:
Ц Будьте столь любезны и снимите мерку с нашего милого привидения. И раз
меры всего прочего.
Ц Я как раз хотела вам сказать об этом, господин Оливье. У нашей молодой о
собы почти нечего надеть, кроме ее драгоценностей…
Ц Если вы доверите мне это дело, я постараюсь купить все необходимое. А п
ока я покидаю вас, но вечером приду снова.
Ц Вы пообедаете со мной?
Ц Благодарю вас, не сегодня. Впрочем, я приду кое с кем, кто может быть нам
очень полезен. К счастью, де Варенн все еще в Италии, где он руководит «пои
сками», но собирается скоро вернуться.
Ц А мой дядюшка? Мне так хотелось бы увидеть его.
Ц К сожалению, он в Египте. Я постарался предупредить его, отправив телег
раммы во все гостиницы… Ну, до вечера!
Комната бабушки, отделанная в стиле ее молодости, скорее подошла бы импе
ратрице Евгении, супруге Наполеона III. Мелани просто потерялась там, когда
после ванны оказалась в этом мире розового бархата, пестрых ковров, глуб
оких кресел с подушками и кисточками. Над всем этим возвышалась кровать
черного дерева, инкрустированного медью, столь огромная, что хрупкая фиг
урка Элодии Депре-Мартель просто терялась там, когда рядом не было могуч
его супруга. Кроме того, судя по обстановке комнаты, бабушка была большой
мерзлячкой, да Мелани и до того знала об этом, ибо никогда не видела бабушк
у без ее многочисленных шалей, ее знаменитых кашмирских платков, которых
у нее была целая коллекция.
Один из них, глубокого красного цвета с золотой нитью, и накинула Эрнести
на на плечи Мелани. Ей пришлось натянуть серое шелковое платье бабушки, к
оторое не сходилось на спине. Молодая особа была гораздо выше и полнее св
оей бабушки. Чтобы удлинить платье, горничная приспособила большой вола
н из гофрированного муслина от другого туалета.
Получилось довольно мило, но, разглядывая себя в большое зеркало, Мелани
не могла не задать себе вопрос о том, будет ли она когда-нибудь носить пла
тья не только сшитые для нее, но и по ее вкусу, ибо Оливье Дербле отправилс
я с намерением обновить ее гардероб. Остается подождать, чтобы увидеть, в
о что это выльется.
По ее просьбе Сомс проводил ее в кабинет деда, где был установлен один из т
елефонов (второй стоял в вестибюле), и, поскольку она еще никогда не пользо
валась этим изобретением, то попросила Сомса соединить ее с нужным номер
ом. Она протянула ему клочок бумаги, на котором Пьер Бо записал парижский
номер Антуана. Однако старый слуга напрасно просил барышню звонить и зво
нить еще, на том конце провода никто не брал трубку.
Ц Придется смириться, мадемуазель Мелани: никого нет.
Ц Попробуем еще раз, попозже, Ц но поскольку беспокойство, внушенное ей
откровениями Пьера Бо, возрастало, она попросила Сомса позвонить в реда
кцию газеты «Матэн» и попросить к телефону господина Лартига. Увы, тоже б
езуспешно: журналиста не было в Париже. Мысль о том, что он, возможно, уже уе
хал на озеро Комо, несколько успокоила Мелани. Если это так, то он встретил
ся с Антуаном, и тот пока не попал в лапы врага.
Она попросила принести ей сегодняшние и даже вчерашние газеты, но, просм
отрев их, не нашла того, чего так опасалась: сообщения о смерти известного
художника. В газетах говорилось лишь о предстоящем приезде короля Эдуар
да VII, назначенном на 1 мая. Мелани с аппетитом позавтракала среди стеклянн
ых нимф зимнего сада, ибо большая столовая показалась ей слишком огромно
й. Она завтракала в одиночестве, читая «Фигаро», приставленную к графину,
как делал Антуан, когда у него было дурное настроение и он не хотел ни с ке
м разговаривать. Ее заинтересовало подробное описание королевской яхт
ы «Виктория и Альберт», на которой новый монарх Англии путешествовал по
Средиземному морю в сопровождении своей обычной свиты, исключая минист
ра иностранных дел, вместо которого с ним был лорд Хардинг, «прекрасный д
ипломат и великосветский человек». Она прочла также, что президент Лубе
и господин Делькассэ, нынешний обитатель Кэ д'Орсэ, решили, несмотря ни на
что, сыграть на старой популярности Эдуарда до его коронации, чтобы нала
дить мосты «сердечного согласия», которое в течение бесконечного правл
ения его матери было до сих пор невозможно.
Оливье Дербле вернулся гораздо раньше, чем обещал, но с ним была женщина: б
рюнетка с бледным красивым лицом лет сорока. На ней было короткое пальто,
черное шелковое платье, очень простое, но великолепного покроя, и красна
я накидка с помпонами. Огромная масса черных волос заплетена и уложена в
округ головы, оттягивая ее назад, что придавало ей еще более величествен
ный вид. На шее простое коралловое колье. Когда она сняла перчатки, Мелани
увидела тонкие белые руки, на пальце красовалось кольцо с рубином, укреп
ленным маленькими золотыми лапками.
Пока Мелани задавалась вопросом, не пожаловала ли к ней сама королева Ис
пании, дама, не дав своему спутнику время представить ее, просто заявила, к
ак если бы она была этой самой королевой:
Ц Меня зовут Жанна Ланвэн, и я решила сама посмотреть, на что вы похожи! Вы
йдите к свету, чтобы я могла вас разглядеть.
Мелани уже слышала об этой знаменитой, хоть и молодой портнихе, чей насто
ящий портновский талант позволял выбирать своих клиенток. Так что Альби
на, несмотря на свою красоту, так и не смогла заинтересовать мадам Ланвэн.

Выполняя приказ, Мелани медленно кружилась на месте, очень смущенная тем
, что знаменитая кутюрье сняла с нее ее кашмирскую шаль, обнажав все ухищр
ения с туалетом. Она с тревогой посмотрела на Дербле, который улыбнулся е
й в ответ:
Ц Я напрасно говорил мадам Ланвэн, что вы не стремитесь афишировать себ
я, но она ничего не хотела слушать, когда вручил ей ваши размеры и попросил
подобрать несколько платьев…
Ц Платья не покупают, как пучок моркови. Во всяком случае не у меня! Ц зая
вила испанская королева. Ц Особенно мужчина! Если бы я не питала к нему ч
увства дружбы, то просто выкинула бы его вон. У него есть вкус, но, с моей точ
ки зрения, недостаточный. Кроме того, я не могу творить в пустоту…
Ц Ну как, Жанна?
Она ответила ему ослепительной улыбкой. Ц Замечательно, друг мой, я рада
, что заставила вас привести меня сюда. Эта молодая дама Ц кстати, как вас
называть, мадам или мадемуазель.
Ц Мадемуазель, Ц быстро ответила Мелани.
Ц Прекрасно! Эта молодая мадемуазель, говорю я, могла бы позировать в дру
гие времена Томасу Гейнсборо. Чтобы стать окончательно очаровательной,
ей не хватает только нарядов. И хорошей прически. Но я нарисую модель, и ее
горничная вполне сможет сделать ей то, что я хочу.
Она достала из кармана записную книжку, карандаш и быстро нарисовала два
или три эскиза. После чего улыбнулась, взглянув в широко открытые глаза с
воей клиентки:
Ц Завтра у вас будет две или три хороших вещи. Вы проводите меня, Оливье?

Ц Конечно, дорогая Жанна! Я бесконечно благодарен вам за то, что вы приех
али. Это одолжение я никогда не забуду…
Они исчезли столь же быстро, как и появились, а Мелани снова закуталась в с
вою шаль. Перед уходом Дербле сказал ей тихо, что придет между шестью и сем
ью часами.
Мелани решила дожидаться его в рабочем кабинете деда, ибо ей нравилась э
та строгая, но удобная комната, со стенами, обшитыми панелями красного де
рева, кожаные кресла, большая медная лампа на широком столе. Она напомина
ла ей интерьер яхты «Аскья». Великолепная гравюра, изображавшая двухмач
товик «Америка», и две марины украшали кабинет.
Мелани уселась с ногами в кресло возле камина, в котором Сомс разжег огон
ь, ибо погода была прохладная. Здесь она и приняла седовласого господина
с усталым лицом, одетого в черный довольно элегантный костюм, которого С
омс представил как комиссара Ланжевэна из сыскной полиции.
Ц Несмотря на напряженную работу, связанную с предстоящим прибытием ко
роля Эдуарда, Ц сказал Оливье, Ц комиссар согласился уделить нам неско
лько минут.
Ц Поверьте, месье, что я вам очень признательна за ваш визит в таких обст
оятельствах, Ц сказала Мелани. Ц Садитесь, прошу вас! Ц Она поколебала
сь мгновение, ибо впервые исполняла роль хозяйки дома, Ц потом добавила:
Ц Сомс, пожалуйста, принесите этим господам то, что подходит в этот час. П
ризнаюсь, здесь я полный профан, Ц закончила она с улыбкой.
Ланжевэн собрался отказаться, но Дербле настоял:
Ц Немного портвейна вам не повредит, друг мой, а в этом доме это вино вели
колепно!
Сидя напротив молодой хозяйки дома, с хрустальным бокалом в руках, полиц
ейский расслабился и улыбнулся молодой даме, которая с тревогой смотрел
а на него.
Ц А теперь, будьте добры, мадам, повторить мне то, что вы рассказали госпо
дину Дербле.
Рассказ был коротким, ибо комиссар уже многое знал.
Ц Да, это самое странное свадебное путешествие, о котором мне когда-либо
приходилось слышать! Ц вздохнул он.
Отпив глоток своего напитка, добавил:
Ц Несомненно, маркиз де Варенн должен ответить мне на несколько вопрос
ов по возвращении.
Ц А он все еще не вернулся? Ц спросила Мелани.
Ц Мы узнаем об этом. За ним следует целая свора журналистов, не отступая
ни на шаг. Думаю, однако, что вы его скоро увидите. Особенно, когда узнают о в
ашем возвращении.
Мелани хотела возразить, но Дербле опередил ее:
Ц Мадемуазель Депре-Мартель, Ц сказал он, как бы подчеркивая это имя, Ц
только что приехала и не хочет, чтобы о ее появлении слишком скоро узнали
. Она хочет…
Ц Дать себе время отдышаться и, особенно, избежать ненужной огласки. Я ох
отно допускаю это. Но когда я выйду на маркиза, надо, чтобы это было оправд
ано.
Ц Конечно. Лучше было бы, чтобы вы сами ему объявили, что он совсем не тако
й вдовец, как ему кажется. Его реакция может быть интересной.
Ц Я такого же мнения. Очевидно, вам придется пожить здесь в одиночестве,
мадемуазель. Вам это будет не слишком тяжело?
Ц Нет. Здесь я у своего деда, значит, у себя. Я с сожалением хочу сказать ва
м, что совсем не стремлюсь увидеть свою мать. По крайней мере сейчас.
Ц И все-таки придется, ибо если маркиз убил ту, кого выдавал за вас, он буд
ет искать и найдет удобную отговорку: он заявит о клевете. Он даже может, д
руг мой, обвинить вас в том, что вы нашли двойника его покойной супруги, чт
обы сохранить за собой право управлять ее имуществом. Тогда придется обр
атиться к помощи матери…
Ц Не только она одна может подтвердить мою подлинность, Ц сказала Мела
ни. Ц Все слуги этого дома…
Ц Ваши слуги… Их свидетельство неполноценно.
Ц Ну тогда мой дядюшка Юбер…
Ц Который все еще в Египте и может вовремя не вернуться. Но скажите мне, м
оя дорогая! Откуда такое отношение к матери? Вы считаете ее способной отв
ергнуть вас?
Ответ прозвучал четко и коротко.
Ц Да.
Ц Но почему?
Ц Потому что она любит господина де Варенна. Она ни минуты не станет коле
баться, выбирая между мной и им. Достаточно будет ему сказать, что я лишь д
войник…
Ц Ну что ж, я готов оказать вам свою помощь… в память о моем старом друге Т
имоти. Да, я хорошо знал вашего деда, Ц добавил он, снова улыбнувшись, Ц н
о хочу вас предупредить: с человеком, способным задумать столь коварное
убийство, придется много повозиться. Если не удастся сразу предъявить ем
у обвинение, дело затянется. Вы не боитесь борьбы, мадемуазель?
Ц Не больше, чем одиночества. Я хочу лишь, чтобы наш брак был расторгнут з
аконом и аннулирован церковью. После этого господин де Варенн может скол
ько угодно искать себе новую богатую наследницу.
Ц Если, конечно, в водах озера Комо не найдут тело и не будет доказано, что
он убил женщину. Тогда он попадет в руки правосудия, и ему будет стоить бол
ьшого труда избежать эшафота…
Ц Возвращаясь к вопросу о клевете, Ц сказала Мелани, Ц мы можем обрати
ться к свидетельству двух мужчин, которые спасли меня в поезде и которые,
не колеблясь, присягнут в этом…
Ц Я нисколько не сомневаюсь, но, было бы желательно, чтобы до этого не дош
ло. Если о вашем приключении узнает широкая публика, скандал будет огром
ный, потому что, сами подумайте, вы убежали с неизвестным в ночь после свад
ьбы. Видите ли, в мире шалости мужчин, особенно обольстительных, вызывают
улыбку. Но о женщинах судят гораздо строже, и надо подумать о вашей репута
ции.
Ц О моей репутации? Ц закричала Мелани, вдруг рассердившись. Ц О том, чт
о скажут другие? Вы не представляете, до какой степени мне это безразличн
о, господин комиссар. Мой дед Ц и вы это хорошо знаете, поскольку были зна
комы с ним Ц никогда не бывал в «свете», и я очень хочу походить на него в э
том, как и в других случаях.
Ланжевэн нагнулся и положил по-отечески руку на ледяные руки Мелани:
Ц Вы очень молоды, моя дорогая, и еще не знаете, сколько зла скрывается по
д цветами, огнями и улыбками парижских салонов, да и вообще света. Тот чело
век, который вас спас, этот художник Ц весьма известный к тому же, Ц вы не
желаете, я надеюсь, ему зла?
Ц Зла? Но что с ним может случиться?
Ц Он может потерять свое имя. Или того хуже: оказаться однажды утром, на р
ассвете, где-то в глухом месте перед лицом маркиза, вооруженного шпагой и
ли пистолетом.
Мелани в ужасе вскрикнула. Ей возмущенно вторил Дербле:
Ц Не слишком сгущайте краски, комиссар! И не забывайте, что Республика за
претила дуэли.
Ц Но она не может им помешать, если один из противников не предупредит та
йно полицию, вот почему я и говорил о частной земле и лужайке в лесу или за
высокими стенами. Говоря это, я совсем не собирался вас пугать, мадемуазе
ль, а просто хотел вам напомнить, куда может привести ваше теперешнее пол
ожение. А сейчас я удаляюсь, но хочу заверить, что вы всегда можете рассчит
ывать на мою помощь в будущем.
Ланжевэн встал, попрощался и направился к двери, сопровождаемый Оливье.
Внезапно Мелани вскочила со своего места и подбежала к нему:
Ц Еще минутку, прошу вас!
Голос ее дрожал от сдерживаемых слез. Воображаемая опасность, грозившая
Антуану, которую только что нарисовал комиссар, настолько испугала ее, ч
то она вдруг вспомнила о другой опасности, гораздо более реальной. Ее вол
нение передалось полицейскому:
Ц Я здесь, чтобы выслушивать вас, Ц сказал он мягко. Ц Вы что-то забыли с
казать?
Ц Да… Да… Ужасную вещь! Вы слышали об этом иностранце… террористе по име
ни Азеф?
Лицо Ланжевэна посуровело, взгляд стал твердым:
Ц Больше, чем мне бы хотелось. Бы знаете его? Мелани покраснела, как ее шал
ь:
Ц Нет, конечно, нет! Как я могла бы? Но… я случайно слышала один разговор в
поезде, что речь идет об очень опасном человеке и что… он вот уже нескольк
о дней в Париже. Вот все, что я знаю…
Ц Азеф? В Париже? Черт бы его побрал!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35