А-П

П-Я

 

У вашего друга. Дербле очень мало шансов выжить…
Мелани резко высвободила свою руку и, повернувшись спиной к Франсису, вз
глянула на мать, которая спокойно допивала свой кофе.
Ц Вы, конечно, гордитесь собой, мама? Альбина поставила чашку и посмотрел
а на Мелани совершенно спокойно.
Ц Ты еще слишком молода, чтобы понять, что для тебя хорошо, а что плохо. Теб
е пришлось пережить, по твоей же собственной вине, какую-то странную исто
рию, и я думаю…
Ц По своей вине? Так это я отправила своего супруга в первую брачную ночь
к мадемуазель Лолите Фернандес из Фоли-Бержер? Видели бы вы ее, мама! Я дум
аю, ока бы вам не понравилась, а вот господину де Варенну она по душе. Надо б
ыло слышать, как она говорит: «Да-а-гой».
Мелани со злорадством увидела, как побледнела мать, нервно отодвинув под
нос. Она хотела что-то сказать, но Франсис, зло поведя плечами, вмешался:
Ц Мы и так слишком взволновали нашу дорогую Альбину. Волнения портят цв
ет лица, поэтому давайте уйдем отсюда…
Ц Франсис! Подойдите сюда, прошу вас, Ц проговорила мадам Депре-Мартел
ь с некоторым раздражением. Но он лишь улыбнулся ей:
Ц Потом, дорогая! Я должен проводить… свою супругу в ее комнату. Мы скоро
увидимся.
Когда за ними закрылась дверь, Мелани направилась было к лестнице, чтобы
во что бы то ни стало вырваться отсюда, но Франсис схватил ее за руку. Ц Вы
меня не поняли? Я же сказал: в вашу комнату!
Ц Моя комната не здесь. Я возвращаюсь к себе…
Но все было напрасно: де Варенн схватил ее, бросил себе на плечо, как прост
ой мешок, и направился в другой конец коридора. Войдя в ее бывшую комнату,
он грубо бросил ее на кровать, не обращая внимания на ее крики и протесты.

Ц Вы выйдете отсюда лишь тогда, когда я сочту это нужным, особенно когда
вы станете благоразумны.
Ц Если вы рассчитываете применить силу, то вы ошибаетесь, Ц яростно зак
ричала она.
Ц Вы так думаете? А с вами только так и надо поступать.
Он внезапно бросился на нее, прижав всей своей тяжестью и раскинув ее рук
и, как на кресте, стал яростно целовать и кусать ее губы. Мелани хотела зав
опить, но горло ее перехватило, и голос пропал, как в кошмарном сне. Тогда о
н, заломив ей руки и схватив их одной рукой, другой стал разрывать ее белый
шелковый корсаж, затем рубашку с кружевами, чтобы обнажить грудь. На мгно
вение полюбовавшись ею, он стал ласкать ее, а губы снова завладели ее губа
ми, так что она почти задохнулась. Боясь насилия, она вся изогнулась под ни
м, отчаянно сопротивляясь, что вызвало его смех:
Ц Бог мой, как ты хороша, когда ты в ярости, мой львеночек! И как приятно те
бя целовать еще и еще! А нам с тобой будет хорошо, как ты думаешь?.. Не думай о
старухе! Она в моих руках и делает то, что я хочу. Нам надо с тобой наверстат
ь упущенное, и признаюсь, что был глупцом, но ты увидишь, увидишь…
Совершенно оглушенная, Мелани слушала, не веря своим ушам, этот низкий, гу
стой и грубый голос, который она никогда не слышала. Он, видно, совсем поте
рял голову, и все инстинкты и слова, о которых она даже и не подозревала, вд
руг всплыли на поверхность. Она была настолько ошеломлена, что ослабила
сопротивление. И он это почувствовал. Он ловко задрал ее юбку и потянулся
к батистовым панталонам. Мелани снова стала отчаянно сопротивляться, ст
араясь укусить этот приклеившийся к ней рот, пока его руки шарили по ее те
лу. Ей это удалось. Франсис слегка отстранился. Тогда она, наконец, громко
закричала, и на ее крик почти тотчас отозвался крик матери, дрожащей от гн
ева:
Ц Вы забываетесь, Франсис!
Но мужчина во власти желания лишь хмуро бросил:
Ц Убирайся отсюда! Все-таки это моя жена, и я волен делать с ней все, что мн
е заблагорассудится!
Ц В таком случае не рассчитывайте больше на мою помощь!
Видно, угроза была серьезной, ибо Франсис сразу же успокоился. Мелани вос
пользовалась этим, чтобы, наконец, вырваться, соскользнуть с кровати и бр
оситься к матери:
Ц Мама, прошу вас, этот человек сумасшедший. Позвольте мне уехать.
Увы, во взгляде Альбины, которым она оглядела обнаженную грудь дочери, не
было ни капли жалости, а лишь жгучая ревность.
Ц Нет. Ты останешься здесь. Но только ключ отныне будет у меня, во всяком с
лучае ночью…
Она стояла, как статуя, в открытых дверях. Франсис, с мрачным, но несколько
сконфуженным видом, прошел мимо нее, поправляя галстук. Они уходили вмес
те, все еще продолжая спорить, а Мелани, совершенно обессиленная, букваль
но упала на низкий стул, стоящий у окна. Она испытывала жуткое отвращение
ко всему происшедшему.
Так она сидела довольно долго, стараясь как-то привести свои мысли в поря
док и горько упрекая себя за доверчивость. Как же она была глупа, что позво
лила завлечь себя в эту ловушку… Но разве можно было подумать, что ее собс
твенная мать решится на такую комедию, чтобы заставить ее вернуться домо
й? Да и происшедшая дуэль не давала ей покоя. Ей была невыносима мысль о то
м, что человек, защищавший ее, может быть, был при смерти. Она увидела Франс
иса в истинном свете, как бандитов с больших дорог, без совести и стыда, ко
торые способны сметать с дороги всех, кто попытается встать у них на пути.
Оливье Дербле поплатился за преданность к внучке Тимоти Депре-Мартеля,
и вот теперь он, возможно, умирает. При этой мысли она не смогла удержаться
от слез.
А может быть, она оплакивала себя. Она ничего не знала об Антуане. И вот теп
ерь он, ее единственная опора в жизни, попал в беду. А она оказалась во влас
ти тех, кого могла считать не иначе как врагами. Как бы ни был настроен ком
иссар Ланжевэн, он ничего не мог сделать, когда против него выступала спл
оченная семья из обеспеченного общества. Каковы факты? Женщина, которую
считали мертвой, оказалась жива, и даже если она выскажет желание развес
тись, он никого не может послать к ней, потому что она жила теперь рядом с м
атерью и законным супругом. Особенно если пустить слух, что она не в своем
уме. В конечном итоге этому человеку не трудно себе ее представить не сов
сем здоровой или выдумщицей, а все, что она рассказала, посчитать лишь пло
дом ее больного воображения…
И именно эта безысходность, впечатление, что она коснулась дна, вернуло е
й прежнюю храбрость. Мелани была хорошей пловчихой и знала, что если тоне
шь, следует опуститься до дна, чтобы оттолкнуться ногой и вынырнуть на по
верхность. Ей придется отныне полагаться только на свои силы и бороться
по-своему, чтобы обрести свободу. Одной? Не совсем. Разве не должен был при
ехать на этих днях дядя Юбер? И потом, может быть, Оливье Дербле сможет поп
равиться? Если бы только знать, насколько серьезно он ранен?
Отойдя от окна, она направилась в ванную комнату, которую раньше делила с
Фрейлейн, чтобы умыться. В большом зеркале она увидела, в каком беспорядк
е ее одежда, и покраснела. Мелани поспешила раздеться, достала из шкафа ку
пальный халат и завернулась в него. Единственным утешением в ее положени
и было то, что ее заточили в ее старой комнате, где все было ей знакомо. Поэт
ому ей достаточно было порыться в платяном шкафу, где висели ее туалеты и
з приданого, ведь она не взяла все в свое свадебное путешествие.
Она решила отложить на потом изучение запасов своих платьев, а пока умыл
ась и тщательно прополоскала рот, чтобы избавиться от вкуса поцелуев Фра
нсиса. Одно лишь воспоминание о его объятиях заставляло ее дрожать от гн
ева и отвращения.
Ц Он больше никогда не дотронется до меня! Ц сказала она вслух, чтобы эт
им поддержать свою решительность. Ц Никогда, пусть даже я убью его… или с
ебя.
Теперь ей захотелось увидеть свою горничную, которую она любила. Леони б
удет ей поддержкой. Но на звонок пришла совершенно незнакомая женщина, с
реднего возраста, маленького роста и худая. Ее лицо под накрахмаленным б
атистовым чепцом было хмурым и насупленным. Ц Я вызывала Леони, Ц сказа
ла Мелани. Ц Разве сегодня у нее выходной день?
Ц Здесь больше нет Леони, мадам маркиза. Она уехала до того как меня наня
ли. А меня зовут Анжела, Ц сказала горничная, слегка присев в реверансе.
Ц Что желает мадам маркиза?
Мелани с глухим отчаянием взглянула на нее. Разве можно было сравнить ее
с ее бывшей преданной и любезной камеристкой, которую она знала всю жизн
ь? В том, как она произносила ее титул, которому она так радовалась, пока бы
ла невестой, слышалась какая-то смутная угроза. Но придется удовлетвори
ться и такой.
Ц Я хочу одеться. Принесите мне белье и какое-нибудь платье. Вы все это на
йдете в шкафу.
Ц Я знаю. Но могу я спросить вас, какое платье вы хотите?
Ц Все равно. Я их все не люблю.
Когда камеристка вернулась со всем необходимым, она позволила себя одет
ь, не замечая, во что, потом сказала:
Ц Я хочу позавтракать в своей комнате. Попросите ко мне Розу. Я сама зака
жу себе еду.
Ц Роза больше не работает на кухне, мадам маркиза. Когда в газетах написа
ли, что мадам маркиза погибла, она ушла.
Ц Ушла? И она тоже?
Это был последний удар. В этом доме не осталось никого, кто мог бы ей помоч
ь, кто любил ее и мог бы внести некоторые свежие краски в серость предстоя
щих здесь дней.
Ц Теперь у нас есть шеф-повар, Ц высокомерно проговорила женщина, как е
сли бы она была инициатором этого нововведения. Ц Он очень способный, и я
могу пригласить его подняться к вам, если…
Ц Ничего не надо. Это… неважно. Благодарю вас, а теперь идите!
Анжела удалилась, бесшумно закрыв дверь, и Мелани почувствовала некотор
ое облегчение. По крайней мере обстановка ее комнаты осталась прежней и
помогала ей бороться с отчаянным чувством полной заброшенности. Ей захо
телось немного вернуться назад, скова вжиться в обстановку и найти себя.
Она открыла шкаф, где хранились игрушки и куклы, которые ей привозил дядя
Юбер из своих путешествий по стране, по Европе, и даже из заморских стран.
Она достала что-то, погладила и снова аккуратно поставила на место. Далек
ое прошлое…
Ей захотелось пойти в свою классную комнату, расположенную между ее спал
ьней и комнатой Фройлейн, но дверь была заперта. Она сильно трясла ее, но д
верь не поддалась. Отчаявшись, она вновь уселась на стул возле окна, предв
арительно открыв его. Окно выходило в сад. Ей повезло, что на него не поста
вили решетку.
Здесь и застала ее мать. Мелани не пошевелилась и продолжала следить за п
олетом ласточек. Тогда мать подвинула к окну кресло и села напротив доче
ри.
Ц Нам надо поговорить, Мелани, Ц сказала она с неожиданной нежностью.
Ц Все это смешно. Ты ведешь себя так, как будто мы враги тебе.
Ц А разве это не вы задаете тон нашим новым взаимоотношениям? Зачем вы за
манили меня сюда, играя на тех чувствах, которые я еще сохранила к вам?
Ц Потому что так нужно! Ты ведешь себя глупо: жить в этом огромном мрачно
м доме на Елисейских полях одной!.. Ведь тебе только шестнадцать… Это безр
ассудно.
Ц Не думаю. Тем более, что дедушка предусмотрел, что мне когда-нибудь пот
ребуется это убежище. Там я чувствую себя дома.
Ц Ты забываешь, что ты замужем перед богом и законом. Замужем, ты слышишь
меня? И твой супруг имеет право привести тебя домой хоть с жандармами…
Ц К счастью, он не дошел до такого… Но разве вы забыли о том, что я сказала
вчера? Я хочу развестись…
Ц В нашем мире не разводятся…
Ц Если ты не принц Монако! Значит, есть два измерения?
Ц Да. Там речь идет о главе государства. А на тебя станут показывать паль
цем.
Ц Ну и что? Вы думаете, меня это волнует? Наш мир, как вы говорите, меня не ин
тересует. К тому же я потребую аннулировать…
Ц Как недействительный? Ты и впрямь хочешь подвергнуться освидетельст
вованию! Умоляю тебя, Мелани, вернись на землю, перестань играть роль геро
ики романа! Ты любила Франсиса, когда выходила замуж. Я признаю, что он вел
себя не должным образом…
Мелани подскочила на стуле, как пружина.
Ц Не должным образом? Он с самого начала нашего свадебного путешествия
стремился избавиться от меня. Единственное, чего я не знаю, хотел ли он мен
я убить или упрятать в клинику, как безумную. История с танцовщицей всего
лишь прикрытие, так, шалость, которую в вашем мире легко прощают, зато это
алиби: молодой супруг выпил лившего и задержался у девицы легкого поведе
ния, а в это время его жену похищают. Превосходно! Весь поезд мог подтверди
ть его невинность.
Ц Не знаю, кто вбил тебе в голову такую мысль?
Ц Никто. А вы что, забыли о той, другой женщине, заранее подготовленной, ко
торая в Ментоне должна была играть мою роль? Мне ничего о ней не известно,
кроме того, что она рыжеволосая, но, может быть, и вы и я ее знаем.
Ц Как?
Ц Вспомните! Когда в Динаре мы с вами впервые говорили о Франсисе, я сказ
ала, что видела его с красивой молодой девушкой с рыжими волосами на терр
асе миссис Юг-Алле. Я бы на вашем месте постаралась узнать, кто такая эта п
севдомадам де Варенн. Она, видно, очень привязана к этому человеку, раз сог
ласилась ради него броситься ночью в озеро! Если, конечно, она не перешла п
росто из одной лодки в другую, заранее приготовленную. Молодой и спортив
ной женщине не трудно грести. Та, которую я видела, именно такал, и мне поду
малось, бог знает почему, что она американка…
На этот раз Альбина слушала свою дочь, не прерывая. Но, по мере того как она
говорила, казалось, что она становилась меньше и даже старше, ибо подлинн
ое горе искажало ее красивое лицо.
Ц Я задавала такие вопросы, Ц вздохнула она, ища свой носовой платок. Ц
Ответ был прост: он ничего не предусматривал заранее, просто у Франсиса н
а Лазурном берегу много друзей. Он был в отчаянии, и одна молодая женщина,
сохраняя анонимность, согласилась на несколько дней побыть мадам де Вар
енн.
Ц И вы в это поверили? Как это правдоподобно! Нет, Франсис Ц отъявленный
лжец без совести, и я не понимаю, почему вы так настаиваете, чтобы я жила с н
им. Я больше не люблю его и думаю, что даже боюсь.
Ц Ты все еще под впечатлением своих переживаний, но это пройдет. Совсем н
е обязательно любить, чтобы жить счастливо…
Ц Если нет любви, то должно быть хотя бы уважение, Ц возмущенно восклик
нула Мелани. Ц А этого вы не можете от меня потребовать. Вы же прекрасно з
наете, что его интересует одно: мое состояние!
Ц Возможно. Ты видишь, я пытаюсь понять тебя, и все-таки прошу тебя больше
не думать о разводе и согласиться жить вместе… с нами.
Ц Но объясните мне, почему вы этого хотите!
На минуту воцарилась тишина. Альбина сидела, опустив полные слез глаза, к
омкая носовой платок побелевшими пальцами. Потом, зарыдав, призналась:
Ц Я люблю его и… не могу даже подумать о том, чтобы жить без него. Мне нужно
его присутствие, мне нужен…
Впервые Мелани почувствовала некоторую жалость к этой женщине. Любовь е
е была столь сильна, что она унижалась перед дочерью, вымаливая у нее свое
го любовника. Она вдруг опустилась перед ней на колени и впервые за многи
е годы прошептала те нежные слова, которые никогда не говорила матери:
Ц Мама! Не отчаивайтесь! Мне кажется, я всегда знала, что вы его любите, и о
н вас, наверняка, тоже любит, но в таком случае сделайте так, чтобы я обрела
свою свободу, ведь тогда вы оба тоже станете свободны и можете даже пожен
иться…
В ответ она услышала лишь смех. Альбина встала и подошла к окну.
Ц Пожениться? Ты в своем уме? Если у него не будет надежды на наследство, р
азве он будет мной интересоваться? Я прекрасно знаю, что он сразу бросит м
еня, ведь я совсем не такая богатая, какой будешь ты. Он и сам небогат… Но я н
е хочу, чтобы он бросил меня! Ц закричала Альбина.
Ц А он все равно вас бросит. Разве вы забыли о том, что только что произошл
о? Если бы не вы…
Альбина учащенно задышала.
Ц Ну что… ну что… Я ошиблась. Мне не следовало ему мешать исполнить свой
супружеский долг.
Ц Но я отказываю ему в этом! Он должен был выполнить свой супружеский дол
г раньше. А сейчас слишком поздно… Позвольте мне уехать…
Ц И не рассчитывай! Я никогда на это не соглашусь. Это подорвет нашу репу
тацию.
Ц Нашу репутацию? На что нам она, если он нас обеих убьет? Потому что он это
сделает, если я соглашусь на то, что он нам навязывает. Конечно, несчастны
й случай Ц а это будет несомненно несчастный случай! Ц произойдет не ср
азу. Через несколько месяцев. Я погибну первая, но вы последуете за мной до
вольно скоро. Он погорюет? Может быть. А потом Франсис, ваш дорогой незамен
имый Франсис счастливо заживет со своей таинственной красавицей.
Ц Выдумки! Воображение девчонки с неустойчивой психикой! И где ты тольк
о болталась эти два месяца, раз набралась таких ужасных мыслей?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35