А-П

П-Я

 


Очень хорошо зная, что в купе молодой маркизы уже никого нет, он дождался,
пока добрая половика пассажиров вагона отправится в вагон-ресторан, пот
ом постучал к Франсису. Тот, видимо, недоспал, так как среагировал самым гр
убым образом:
Ц Оставьте меня в покое! Я не просил, чтобы меня будили.
Ц Я знаю, месье, но я все же посчитал необходимым срочно с вами переговор
ить.
Ц О чем?
Ц Речь идет о том, о чем я не могу кричать через дверь.
Франсис открыл дверь в дурном расположении духа, у него было осунувшееся
лицо, горечь во рту и взлохмаченные волосы, что не очень удивило Пьера, Ц
за ночь Франсис заказал три бутылки шампанского.
Ц Так что вы хотите?
Ц Я хотел бы вам сообщить, что госпожа маркиза не находится больше в свое
м купе.
Ц Вот как!
Увидев, что пассажир не особо удивлен, Пьер отнес отсутствие реакции на с
чет поглощенного вина, но вдруг Варенн, казалось, проснулся:
Ц Хорошенькое дело! Она, должно быть, завтракает…
Ц Одна? И со своим багажом? Это было бы, по крайней мере, странно, но я могу в
ас заверить, что ее там нет. Я проверял.
Ц Вы говорите, что она забрала свой багаж?
Ц Кроме того, что было в грузовом вагоне. А в купе ничего не осталось…
Нормальный муж был бы взбешен или, по крайней мере, очень обеспокоен. Но ту
т дело обстояло не так. Наоборот, кондуктор мог поклясться, что увидел неу
ловимую усмешку под усами маркиза. В то же время блеск, появившийся в его у
сталых глазах, не выдал особого полета фантазии, Ц тут же после этого мар
киз принялся разыгрывать странную сцену, годную лишь для дешевой комеди
и. Рухнув на полку, он в отчаянии зажал голову руками:
Ц Бог мой! Ц жалобно простонал он, Ц она опять начала!
Ц Опять начала? Но что?
Ц Она убежала, что же еще!.. Вы уверены, что не. видели, как она выходила из по
езда… в Лионе? Или в Авиньоне?
Ц Да… нет.
Ц Это ужасно!
И Варенн, убедившись, что дверь его купе плотно закрыта и что никто не стои
т за ней, поведал этому человеку о том, что считал до сегодняшнего дня «кош
маром» своей жизни. По его словам, Мелани после исчезновения своего деда,
которого она переносила с трудом, начала убегать. Когда ее куда-либо везл
и, она умудрялась ускользнуть от своих, чтобы разгуливать по селам и дере
вням под предлогом, что она хочет любой ценой найти «дорогого дедушку»…

Ц Учитывая, что она меня очень любит, Ц добавил он, Ц мы с ее бедной мате
рью подумали, что замужество окажет на нее благотворное влияние. Но напр
авляясь с ней в Ментону, чтобы провести наш медовый месяц в именин друга, я
рассчитывал показать ее психиатру моего друга, добивающегося поразите
льных результатов в лечении…
Несмотря на свое обещание, Мелани не смогла удержаться от возмущенного в
осклицания:
Ц Психиатру? Он хочет меня отвезти к психиатру? Другими словами, в сумасш
едший дом?.. Что же это за человек, за которого я вышла замуж?
Она устремила на своих спутников полные ужаса глаза и разразилась рыдан
иями. Виктория тут же встала, подошла и положила ей руку на плечо, как бы же
лая защитить:
Ц Я не сомневалась в благотворности вашего приезда сюда, мадемуазель, н
о не думала, что это хорошо до такой степени… Поплачьте немного, это пойде
т вам на пользу! Я дам вам кое-что, чтобы подкрепить силы.
Она властно взяла Антуана за руку, положила ее на место своей на плечо Мел
ани, подошла к шкафу и достала из него оплетенную бутыль. Антуан состроил
было гримасу, но не посмел убрать руку, прекрасно понимая, что этой малышк
е, не проронившей ни одной слезы со дня их встречи, просто необходимо выпл
акаться. Более того, он вдруг растрогался, нагнулся чуть больше, вытер губ
ы от остатков паштета, к которому он только приступил, когда Мелани взорв
алась, и поцеловал ее ухоженные волосы, украшенные лишь зеленой лентой. В
это время Виктория наполнила рюмку амбровым ликером и поднесла к губам д
евушки.
Ц Выпейте это! Ц приказала она. Ц Вы почувствуете себя лучше. Это эликс
ир горы Ванту, старинный рецепт пастухов.
Ц Я тоже выпил бы капельку, Ц сказал Антуан.
Ц Доешьте сначала свой паштет, иначе вам будет нехорошо.
Подкрепив силы таким образом, Мелани постепенно успокоилась. Она выпила
все содержимое рюмки и постаралась улыбнуться.
Ц Спасибо, Ц сказала она. Ц Я прямо не знаю, что было бы со мной без вас.
Антуан накрыл своей огромной лапищей маленькую ручку, лежавшую на столе,
которая еще слегка дрожала:
Ц Но мы у вас есть! Ц важно произнес он, в то время как Полли вдруг вспрыг
нула на колени Мелани, а Перси сочувственно и важно положил на них лапу…
Ц Вы в силах выслушать продолжение? Осталось не очень много.
Ц Придется. В любом случае я не смогу услышать что-либо более тягостное.

Ц Вне всякого сомнения, но конец истории будет не менее удивительным, че
м начало… Конечно, Пьер сразу же сказал этому… несчастному человеку, что
он предупредит власти, но, к его большому изумлению, ему не дали это сделат
ь. Более того, его даже умоляли ничего не делать, так как это может привест
и к катастрофе: «Если пустить полицию по следам этого несчастного дитяти
, можно подтолкнуть ее к последней крайности. Позвольте мне самому найти
ее! Я практически уверен, что она вышла в Лионе. В этом городе живет ее пожи
лая родственница, которую она очень любит, и я бьюсь об заклад, что она скр
ывается у нее». Бо возразил, что он не понимает, почему счастливая молодая
жена вдруг может решить бросить своего супруга в самом начале свадебног
о путешествия… Тогда ему объяснили, что на вас находит что-то вроде паник
и и появляется немотивированное желание сбежать, забыв все на свете.
Ц В таком случае, почему меня оставили одну? Мне даже не позволили взять
с собой свою горничную под предлогом, что всех необходимых слуг мы найде
м на месте.
Ц Хотела бы я знать, Ц заметила Виктория, Ц действительно ли вы должны
были ехать до Ментоны?.. Не решил ли этот прекрасный господин похитить вас
во время поездки? Это объяснило бы, почему он позаботился, чтобы вы спали о
дна той ночью?
Мысль была интересной и любопытным образом проливала свет на поведение
Франсиса. Антуан очень быстро согласился с мнением пожилой женщины, Мела
ни также присоединилась к ним, но она хотела знать больше.
Ц Что вам еще сказали? Чем закончился разговор с кондуктором?
Ц После долгих уговоров Пьер согласился сохранять все в тайне, так как э
то послужит вашему благу. Конечно, у него были более важные причины для эт
ого. Он дал сойти маркизу на вокзале Ментоны, очень сожалея, что не может п
роследить за ним.
Ц А во время пути месье Бо не заметил пассажира, которого он раньше не ви
дел? Кто-нибудь садился в вагон, например, в Лионе?
Ц Он ничего не заметил, но всегда можно сесть с противоположной стороны
перрона или, например, в другой вагон. Это подобие тайны сильно его интриг
ует и к тому же раздражает. Возможно так, что один из пассажиров, севших в П
ариже, и есть наш человек и что, обнаружив ваше пустое купе, когда вы были у
меня, он предпочел бросить это дело?
Ц Все это всего лишь гипотезы. Как узнать правду?
Ц Можно всегда попробовать узнать, что ждало вас в конце пути. Знаете ли
вы адрес дома, в котором вы собирались провести медовый месяц?
Ц Нет. Мне… хотели сделать сюрприз. Все, что я знаю, Ц это то, что речь шла о
вилле на мысе Мартэн. Я слышала, как господин де Варенн говорил об этом мо
ей матери…
Ц Это уже не так плохо! Виктория, скажешь Прюдану, чтобы он приготовил мн
е машину завтра утром к семи часам. Я поеду туда.
Ц Для чего?
Ц Чтобы навести справки. Ты же знаешь, я любопытен, как старый кот.
Ц Я боюсь, что вы просто потеряете время. Возможно, мы вовсе не направлял
ись на мыс Мартэн…
Ц Я хорошо знаю мыс. Будет несложно проверять. А теперь давайте-ка лучше
спать!
Пока Виктория запирала дом, Антуан и Мелани поднимались бок о бок по широ
кой лестнице из белого камня. Свет их свечей Ц в доме не было электричест
ва, а газ Виктория считала изобретением дьявола, Ц создавал огромные те
ни, скрывавшие старые ковры, развешанные на стенах лестничной клетки. Вн
езапно Антуан заметил, что свеча Мелани дрожит. Он осторожно взял девушк
у под руку и почувствовал, что она действительно дрожит.
Ц Мелани, Ц прошептал он, наклонившись к ней, Ц не надо бояться. Вы здес
ь в безопасности, и могу вам поклясться, что сделаю все возможное, чтобы ва
с защитить.
На него вдруг нахлынула волна нежности к этому маленькому существу, полн
ому еще подростковых страхов. Он видел в ней очарование и хрупкость, несм
отря на большое мужество, которое она проявляла. И хотя он знал, что мысли
людей зависят от ничтожных обстоятельств, Ц например, нежный отблеск с
вета на молодом лице, обрамленном золотисто-коричневыми волосами, Ц он
открыл в себе непривычное волнение, странные импульсы.
Решив, что она собирается плакать, он чуть было не обнял ее. Но к его большо
му удивлению, сверкающие глаза, повернувшиеся к нему, были абсолютно сух
ие.
Ц Я не боюсь, Ц заверила она его. Ц Если я дрожу, так это от гнева и отвращ
ения при воспоминании, что любила этого человека и собиралась выйти за н
его замуж, хотя мой дед был против! Я даже написала ему, умоляя не ввергать
меня в отчаяние, если он откажет Франсису в моей руке! Какая дура! Как я мог
ла быть такой глупой!
Ц Мы все бываем такими рано или поздно. Как вы думаете, почему я хочу оста
ться холостяком?.. Только потому, что я научился опасаться того, что называ
ют любовью, и теперь я чувствую себя совершенно спокойно… Конечно, я на дв
адцать пять лет старше вас, это меняет взгляд на вещи…
Ц На так много?
Эти слова вырвались сами собой. Она тут же пожалела о них и попыталась исп
равить положение:
Ц Я хотела сказать, что, глядя на вас, никогда не подумаешь, что вы…
Ц Так стар? Ц завершил ее слова Антуан и рассмеялся. Ц Не извиняйтесь: т
ак думать совершенно естественно в шестнадцать лет. Мужчина сорока лет м
ожет быть только старым господином…
Ц Не приписывайте мне то, что я не говорила, Ц недовольно заметила она.
Ц Как вы можете быть старым господином?
Действительно, как он мог им быть: с резкими чертами лица, которым хватало
и силы и очарования, с темно-голубыми глазами, глубоко сидящими в глазниц
ах, как будто они хотели там спрятаться, и с этим тонким ртом с насмешливой
складкой? Она также оценила его фигуру атлета, которую не могла скрыть не
много мешковатая, но удобная одежда, в нем наверняка не было ни грамма жир
а. Нет, по правде говоря, в нем ничего не было от старика, в этом Антуане, вто
ргшемся в ее жизнь, чтобы сыграть роль ангела-хранителя.
Ц Я думаю, что человек стар, только когда он хочет быть таким, Ц добавила
она. Ц Даже мой дед не был по-настоящему стар, хотя ему должно было быть на
тридцать Ц сорок лет больше, чем вам. К тому же… если я так доверяла госпо
дину де Варенну, это потому, что он не был юнцом. Он все же в два раза старше
меня…
Они подошли к двери спальни Мелани, и Антуан задержал в своей руке руку, ко
торую она ему протянула:
Ц Вы позволите мне задать вам нескромный вопрос?
Ц Конечно…
Ц В состоянии ли вы дать оценку вашему отношению к господину де Варенну?

Ц Зачем?
Ц Мне необходимо это знать… и сделайте милость Ц поверьте, спрашивая в
ас об этом, я повинуюсь не вульгарному любопытству. Если в вашем сердце ос
талась хоть частица нежности к этому человеку, надо мне об этом сказать.

Ц Зачем? Ц повторила Мелани тихо, так тихо, что слово можно было едва усл
ышать.
Ц Потому что я готов умереть ради вас, но я не хочу остаться в дураках.
Ц Умереть ради меня?…
Подсвечник вырвался из рук девушки и покатился по ковру. Антуан затоптал
пламя и их окутал запах горелой шерсти. У Антуана на него была аллергия, и
он несколько раз чихнул, что сильно ослабило драматический элемент прои
знесенных слов. Он хотел, кстати, их слегка подправить, чтобы воображение
его протеже не слишком разыгралось, но ничего не добавил к сказанному: по
чти фиолетовые глаза Мелани зажглись тысячами искр, и Антуан понял, что э
тими тремя глупыми словами он открыл перед ней врата мечты… Действитель
но, какая женщина не хотела бы быть романтической героиней, за которую ср
ажаются мужчины?.. Все же он считал это недостойным ее, и собрался сказать
это, но внутренний голос заставил его молчать…
«Оставь ее в покое! Ты наговоришь банальностей…»
И правда, она вдруг почувствовала себя счастливой. Она смотрела на этого
мужчину, окруженного золотистым ореолом, который сказал, что готов умере
ть за нее… Тогда она подошла к нему, как жаворонок, привлеченный зеркалом.
Она даже подошла вплотную к нему, встала на цыпочки и прижалась своими гу
бами к его. Это было всего лишь мимолетное мгновение, время взмаха крыла м
отылька, нечто легкое, нежное и бесконечно драгоценное. Антуану показало
сь, что его губ коснулся цветок, оставив на них свежесть рассвета и запах в
лажной травы. Этот поцелуй был так прекрасен, что он закрыл глаза, чтобы по
дольше сохранить его вкус.
Ц Мелани! Ц прошептал он и простер руки, чтобы крепко обнять, прижать ее
к себе, но они встретили лишь пустоту. Он понял, что перед ним ничего нет, кр
оме темноты длинного коридора. Потом он услышал, как дверь тихо закрылас
ь, совсем тихо, как будто малейший шум мог оборвать эту хрупкую связь, эту
паутинку, которая соткалась между ними.
Он не догадывался, что Мелани, прижавшись всем телом к закрытой створке д
вери, оставалась так еще долгое время в розовых отблесках пламени камина
, пока не успокоилось беспорядочное биение ее сердца. К этому смятению Фр
ансис не имел никакого отношения. Низость его поведения навсегда изгнал
а его из сердца девушки, как сильный порыв ветра, ворвавшись в открытую дв
ерь, сметает мусор с порога, и теперь ей было стыдно, что она награждала эт
ого человека столькими достоинствами, что соединила его со своими мечта
ми. Даже смутная ревность, которую вызывала в ней когда-то ее мать с лживы
ми глазами и лицемерными декольте, была унесена этим ветром. Альбина, кон
ечно, не имела своей собственной роли в этом циничном заговоре, чуть не ун
есшем ее дочь, но множество инцидентов, не имеющих на первый взгляд значе
ния, всплывали в памяти Мелани и укрепляли ее в мысли, что ее мать хотела, ж
елала, подготавливала эту свадьбу в такой же, и даже в большей степени, чем
та, чья невинность была поставлена на карту. Вероятно, из-за того, что она т
оже любила Франсиса, но с тем трагическим надрывом женщины, которая чувс
твует близость увядания и для которой эта любовь тем ценнее, потому что о
на, может быть, последняя…
Время шло, но волнение Мелани не проходило. Наоборот, она почувствовала в
себе странные призывы, неведомые и прекрасные желания, какие не вызывало
в ней даже само приближение первой брачной ночи. Потребность отдать себ
я и быть взятой, таять в тепле другого тела… Но тот, кого она видела в своем
воображении, тот, кто приближался к ней, был уже не Франсис… У него еще не б
ыло ни лица, ни даже тела, так как, несмотря на несколько посещений Лувра, М
елани не была способна представить себе обнаженного мужчину. У мужчины в
ее грезах были только большие потемневшие руки и усталые глаза, но в этих
глазах была синева морской глубины…
Медленно, как будто она была под гипнозом, Мелани наконец отошла от двери
и подошла к большому, покрытому пятнами зеркалу, позолоченная рама котор
ого возвышалась между зашторенными окнами. Она увидела, как в нем появля
ется ее отражение, сначала расплывчатое и смутное, потом все более отчет
ливое по мере того, как она приближалась. Ей помешала большая китайская в
аза с цветами. Она сняла ее, поставила на пол и застыла на несколько мгнове
ний перед этим светящимся изображением, пришедшим, казалось, из потустор
оннего мира. Потом, не отрывая ни на мгновенье взгляда от глаз своего отра
жения, она начала одну за другой сбрасывать свои одежды, пока последняя н
е упала к ее ногам. Затем она распустила волосы и только тогда перестала в
глядываться в эти другие глаза, чтобы рассмотреть свое тело…
Зеркало отражало тонкое бледное тело, которое, казалось, поднялось из мо
рских глубин, настолько оно было диффузно и отливало зеленоватым перлам
утром. И вдруг всплеск света от проснувшегося и вспыхнувшего в камине по
лена заставил плоть ожить, мягко нарисовал линии молодой груди идеально
й формы, с которой, как с груди Аспазии, можно было лепить греческие кубки,
еще хрупкий, но такой нежный изгиб плеч, шелковистую белизну живота над д
линными ногами и там, где они соединялись, неясную драгоценность, золоты
е кудри…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35