А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Он замолчал, вспоминая Совет…

Зал Совета оказался помещением почти идеально круглой формы. Окон здесь
не было вовсе, но через широкий балкон, лишенный ограждений и занавесей, с
вета в зал проникало достаточно. В центре зала стоял большой квадратный
стол, сколоченный, очевидно, недавно и еще пахнущий немного сосновой смо
лой. За пустым столом Ц ни вина, ни закусок, ни даже кувшина с водой не было
Ц сидели четверо. Четверо длинноволосых густобородых лакнийцев в трад
иционных кольчугах и человек, в котором по короткому камзолу с рукавами,
широкими у плеч, но узко стянутыми на запястьях, и волосам, ровно подстриж
енным на уровне бровей, легко было признать столичного жителя Империи. Н
а его груди, под пышным воротником-жабо, поблескивала массивная золотая
цепь с изображением скипетра, инкрустированным рубинами. Лицо его, сухов
атое и чисто выбритое, привыкшее к надменной гримасе, как шпага к ножнам, с
ейчас было вытянуто так, что из приоткрытого рта виднелся кончик языка. Д
а и лакнийские князья недоуменно пожевывали бороды.
Гульд из рода Крудов минуту назад закончил говорить. Он толстогубо ухмыл
ялся в бороду, не в силах скрыть удовлетворение от произведенного своей
речью эффекта.
А Янас молчал, опустив глаза в стол. Никогда раньше он не видел столько зна
тных и уважаемых людей сразу в одном месте. А уж о том, что все они могут ока
заться крайне заинтересованными его, Янаса, персоной, и помыслить не мог.

Ц Итак, Ц проговорил со своего места Гульд. Ц Ключ у нас. А значит, Ключ у
Императора. Победа над нечестивым бунтовщиком Пелипом близка, благород
ные братья! Я думаю, после того как Ключ переправят в Герлемон, государь вы
шлет войска нам на подмогу…
Сказав это, Гульд посмотрел на приезжего.
Ц Как доверенное лицо государя Императора требую предъявить мне и всем
присутствующим то, что вы именуете Ключом, Ц проскрипел приезжий, попра
вляя жабо. Он уже оправился от приступа изумления, и глаза его, как заметил
Топорик, осмелившийся поднять голову после слов Гульда, хищно прищурили
сь.
Ц Господин Тремьер прав, Ц подал голос сидевший по правую руку приезже
го лакниец в плаще из лошадиной шкуры поверх кольчуги. Ц Чего рядить пре
жде времени? Показывай, Круд! Может, и не придется больно радоваться-то…
Гульд покривился на эту реплику. Князя в конском плаще звали Барлад Скра
дар: Гульд, прежде чем усадить Янаса и Матея за стол, представил их, а затем
назвал по имени каждого из князей. Этого Барлада Янас невольно приметил
сразу. Уж очень он выделялся среди прочих дородных и рослых князей. Необы
чно низкого роста, но с громадной, как военный барабан, грудной клеткой, Ба
рлад был похож на сказочного цверга, какими их изображали когда-то на ярм
арках в Верпене бродячие артисты. Спутанные серые волосы, ниже плеч смеш
анные с космами лошадиной гривы на воротнике плаща, и кудлатая борода до
полняли это впечатление.
Ц Благородный брат Гульд не был ли ранен сегодня ночью? Ц вкрадчиво осв
едомился сосед того, что был одет в лошадиную шкуру. Ц Как-то раз на охоте
мне досталось копытом лесного лося по голове Ц после этого я принял клы
кастого вепря за куропатку и едва вовсе не лишился головы… Как может без
усый мальчишка быть Ключником? Твоя голова цела, благородный брат Гульд?

Эта незамысловатая шутка здорово развеселила присутствующих. Даже тот,
кого называли Тремьером, ухмыльнулся. Не смеялись только Гульд и Гранад
Раблл, сидевший по правую руку от Топорика. И, конечно, сам Топорик с отцом
Матеем.
Ц Тебе бы рыбной ловлей заниматься, а не охотой, благородный брат Грод,
Ц ответил за Гульда Гранад Раблл. Князь из рода Рабллов был очень толст, к
ольчуга едва не лопалась на необъятных круглых его плечах и громадном пу
зе, он дышал тяжело, но, когда заговорил, голос у него оказался спокойным и
чистым. Ц Охота для тебя вредна, Грод. Твои речи уверяют меня, что ты до сих
пор не оправился от того лосиного копыта…
На этот раз усмехнулся один Гульд.
Ц Небольшая беда Ц принять вепря за куропатку. Ошибка намного серьезн
ее Ц принять куропатку за вепря, Ц закончил Гранад. Ц Сказано ведь: тот,
кто несет Ключ, и есть Ключник. Этот безусый мальчишка, как ты его назвал, п
ревратил упыря в черный пепел одним ударом. Достаточно ли вам, благородн
ые братья, этого доказательства, чтобы поверить?
Ц Меня там не было, Ц сумрачно заметил Барлад. Ц А я привык верить лишь
своим глазам.
Ц Значит, пора учиться верить сердцу! Ц резко проговорил Гульд, уставив
шись на кровного врага своего рода. Ц Мы так привыкли к плохим новостям,
что, когда наконец случилось что-то внушающее надежду, мы начинаем сомне
ваться. Неужели ты не хочешь, чтобы Тьма рассеялась? Ключ как залог победы
окажется у Императора, и тогда он непременно поможет нам! Так ведь, господ
ин Тремьер?
Ц Я не могу говорить за государя, Ц ответил Тремьер, постукивая костяшк
ами пальцев по поверхности стола. Ц Скажу лишь, что он не дает вам подмог
и по одной причине Ц в Империи неспокойно. Семена смуты, посеянные Пелип
ом, и по сей день дают всходы. Если Император останется без своего войска,
где уверенность в том, что заговорщики не воспользуются удачным для них
моментом и не скинут Императора с его богоданного трона?
Ц Нас и так меньше с каждой ночью, Ц вскинулся Барлад. Ц А ты и подобные
тебе приезжают, чтобы забрать наших воинов в Герлемон. Кто, если не мы, сде
рживает здесь мерзкую нечисть? Император видит опасность вокруг себя, но
не смотрит вдаль Ц за вершины Северных гор! А этот Ключ… Всякий знает о К
лючнике, но спроси любого Ц что за Ключ, к какой двери он подходит Ц и ник
то не ответит. Что это такое Ц Ключ? И зачем он нужен Императору? Что мы зна
ем о Ключе? Только то, что его нельзя уничтожить…
«Надо молчать, Ц сказал себе тогда Топорик. Ц Молчать… Как бы ни хотело
сь сказать здесь правду…»
Ц Ты, Барлад Скрадар, и ты, Гульд Круд, и ты, Гранад Раблл… и вы все Ц вы прис
ягали государю Императору, так ведь? Ц Тремьер поднялся, чтобы сверху вн
из смотреть на князей. Ц Вы клялись ему в верности, ему и матери всех нас
Ц Святой Церкви! Ваши земли остались неприкосновенно вашими; государь н
икогда и не думал присылать в Лакнию своего наместника. Так ведь? Воинам и
з ваших родов всегда находилось место в лучших частях императорского во
йска. Серебро, которым государь платил им за службу, позволяло вашим женщ
инам и детям жить в Лакнии, не зная нужды. Налоги, которые вы платите Импер
атору, в несколько раз ниже тех, что платят правители иных провинций. Вы Ц
крепкое плечо, на которое Император уповал опереться в черные времена. И
эти времена настали. Где же ваша верность, благородные князья? Чем вы плат
ите за высочайшее доверие?
Тремьер сел. Несколько минут было тихо, потом Барлад негромко пробурчал:

Ц А в том, что окрест Герлемона расплодился гадюшник, мы виноваты? Может,
мы упустили Пелипа за Северные горы? Император желает сидеть за каменной
стеной под защитой наших мечей и копий, а нам здесь Ц ложись да помирай?!

Ц Что? Ц коротко переспросил Тремьер, но Барлад надолго замолчал.
Князья тоже молчали, поглядывая друг на друга. Кажется, Барлад выразил сл
овами то, что у каждого было в мыслях. Топорик, осмелившийся поднять голов
у в эту минуту тишины, впервые приметил, что расположение людей за квадра
тным столом не случайно. На той стороне, где сидел Гульд, хватило место еще
и для Янаса и для отца Матея. Справа от Янаса, на другой стороне стола поме
щалась громоздкая туша Гранада. На той же стороне, с Гранадом, почти на сам
ом углу сидел Буград из рода Драга. Хоть Буград и не отличался худосочнос
тью, но рядом с огромным Гранадом он смотрелся настоящим хлюпиком. Треть
ю сторону стола, как раз напротив стороны Гульда, занимали Барлад Скрада
р и Грод Бруд.
«Скрадары враждовали с Крудами, Ц припомнил мальчик, Ц а Бруды с Раблла
ми. Похоже, что эта вражда послужила образованию двух союзов: Гульд с Гран
адом и Барлад с Гродом… Буград сидит почти что на углу, равноудаленный и о
т первой, и от второй пары…»
А господин Тремьер, единолично занявший четвертую сторону стола, свобод
ным пространством вокруг себя был четко отделен от всех лакнийцев разом.

Ц Святой отец… Ц взглянул на Матея Гульд.
Отец Матей, подчиняясь знаку князя из рода Крудов, вскочил, просеменил к д
вери и откинул засов.
Ц Дранк! Ц громко позвал Гульд.
Юный Круд с мешком на плече при общем молчании прошел к столу. Матей, как т
олько он перешагнул порог, сразу закрыл и запер двери.
Мешок опустился на стол Ц явственно скрипнули, прогибаясь, толстые план
ки столешницы. Дранк развязал шнурки и отступил. Несколько минут князья,
поднявшись со своих мест, рассматривали Ключ, едва не сталкиваясь над ни
м лбами. А Тремьер, доверенное лицо Императора, не пытаясь протиснуться м
ежду лакнийцами, вышел из-за стола и снял со стены тяжелый двуручный топо
р с затупленным лезвием Ц боевое оружие запрещалось проносить в зал Сов
ета.
Ц Расступись! Ц вернувшись с топором в руках к столу, проговорил он нег
ромко, но его услышали. Гульд понял все первым и с помощью Дранка тороплив
о стащил Ключ вместе с мешковиной на крытый каменными плитами пол.
Князья встали широким кругом. Тремьер, коренастый и кривоногий (дорогая
одежда не скрывала недостатков его фигуры), некоторое время перебирал па
льцами по рукояти топора и вдруг, крепко ее перехватив, сильно размахнул
ся и обрушил луновидное лезвие на мерцающий черно-синим глубинным свето
м Ключ.
Звук от удара был глухой, едва слышный, но колебания по каменному полу раз
ошлись вполне ощутимые Ц как круги по воде от брошенного камня. Топор вы
летел из рук Тремьера и лязгнул лезвием о дальнюю стену.
На металле Ключа не осталось никакого следа.
Тремьер неопределенно хмыкнул, потирая ушибленные пальцы.
Ц Целехонек… Ц осторожно притрагиваясь пальцем к месту на Ключе, куда
пришелся удар, озадаченно проговорил кто-то из князей, кажется, Гранад из
рода Рабллов. Ц Холодный!
Ц А рубанул неплохо! Ц ответил ему Грод из рода Брудов.
Ц Дай сюда! Ц рявкнул Барлад.
Переваливаясь с ноги на ногу, он подбежал к топору и, неся его в одной руке
на отлете, словно легкий метательный нож, подскочил к Ключу. Князья отсту
пили подальше Ц Янас и отец Матей не замедлили последовать их примеру.
Барлад прикинул оружие в руках, провел крепким желтым ногтем большого па
льца по лезвию, пренебрежительно сплюнул и медленно занес топор обеими р
уками над головой. На секунду замер, а потом словно взорвался.
У Янаса зарябило в глазах.
Топор сверкнул стальной молнией, пролетев по кривой дуге в полуметре над
полом. Барлад, ускоряясь, крутанулся на пятках и со второго захода со звер
иным рыком направил свистящее лезвие вниз Ц на Ключ.
Удар был страшен.
Барлад метил в тончайшие усики на оконечных гранях Ключа. Взвизгнула ста
ль, Ключ тяжело перевернулся, а тупое лезвие разлетелось снопом оранжевы
х искр на расколовшейся каменной плите пола.
Гульд поспел к Ключу скорее других.
Ц Истинно Ц это он! Ц выдохнул он, падая на колени.
Усики остались невредимы. Ни малейшей царапины не было на них.
Ц Убедились, благородные братья? Ц поднимаясь, осведомился Гульд.
Ц Дьявольская штука! Ц прорычал Барлад.
Загомонивших между собой князей прервал холодный и размеренный голос Т
ремьера:
Ц Мне понадобятся лучшие кони и охрана из двух десятков воинов. К полудн
ю мы спустимся со скал, будем скакать остаток дня и ночь, сменим коней на з
аставе и к вечеру следующего дня будем на побережье. Эта вещь как можно ск
орее должна оказаться у Императора. Сотню воинов пошлите следом за нами
Ц нехорошо, чтобы большая группа привлекла чье-либо внимание. И еще сотн
ю отправьте за первой сотней. Сколько-то вместит корвет, остальные пойду
т на ладьях.
Ц Две сотни?! Ц взвился Барлад. Ц Пять дружин Ц это менее тысячи воинов
, а отнять от них еще две сотни… Кто же останется?!
Князья зароптали.
Ц Положение в Империи обязывает Императора пойти на такие меры… Я всег
о лишь выполняю его приказ. И имейте в виду, государь собирался переправи
ть к Герлемону пять сотен, не меньше. Кто отговорил его? Я! Кстати, золото дл
я оплаты услуг наемников я привез с собой. Золото, а не серебро! И всю сумму,
а не половину, как было раньше!
Ц Пять сотен! Ц ахнул Гульд, переглянувшись с Гранадом.
Ц Да, и еще… Господин Ключник не соблаговолит ли составить мне компанию
в путешествии?
Топорик не сразу и понял, что обращаются именно к нему. А когда сообразил,
заметил и насмешливый огонек на неглубоком дне прищуренных глаз Тремье
ра.
Ц Собла… соблаговолю, Ц запнувшись, ответил он. И оглянулся на Матея…

Ц Эй! Ц услышал Топорик и открыл глаза. Вот чертовщина, он что Ц задрема
л, что ли?
Отец Матей, спрыгнув с подоконника, встревоженно шмыгнул носом:
Ц Поди-ка сюда… Там что-то происходит, во дворе форта! Какие-то люди на ко
нях спустились с перевала… Кричат… Это дозорные из родового замка Крудо
в!
Ц Они принесли какие-то вести, Ц прохрипел Янас, продирая глаза.
Ц Ты догадлив, отрок. Может, угадаешь еще Ц какие именно?
Лязгнул запор на двери, затем дверь открылась. Топорик и священник перег
лянулись. Оказывается, они были заперты здесь, в этой каморке!
Ц Совет… Ц выговорил запыхавшийся Дранк, встав на пороге. Ц Прошу на С
овет, господа!

Ц Ты говоришь, они вошли в замок? Ц спросил Гульд.
Ц Да, светлейший князь, Ц подтвердил дозорный. Ц Словно знали точно, чт
о там никого нет. Они вошли туда, не обнажая оружия. Колонна за колонной. Сн
аружи не оставили никого. И ворота за собою закрыли. Все время, пока мы жда
ли их появления на перевале, они оставались в замке. Они и сейчас там, долж
но быть…
Ц Сколько их?
Ц Десять колонн, в каждой около сотни. Командиры сотен Ц на конях, остал
ьные Ц пешие. Несколько обозов, почти все крытые. Пушек нет, Ц продолжал
докладывать дозорный. На его сером от пыли лице розовели отмытые потом в
иски. Ц Я видел арбалеты, ножи, сабли, мечи, пики, вилы с удлиненными черенк
ами, кое у кого за плечами аркебузы…
Ц Смотрите в оба. Как только положение изменится, сейчас же дайте знать.
Ц С этими словами Гульд отпустил дозорного.
За квадратным столом сидели Тремьер, напротив него, но стараясь на него н
е смотреть, Янас с Матеем. Князья, разбившись по партиям, вполголоса бесед
овали в разных концах зала. Буград стоял в компании Барлада и Грода. Все пр
исутствующие, исключая мальчика и священника, были при оружии.
Ц Почему они остановились в замке? Ц задумчиво проговорил Гранад.
Ц Их всего тысяча, этих оборванцев, Ц не глядя ни на кого, громко прогово
рил Тремьер и откинулся на спинку стула. Ц И ваши пять дружин Ц тоже в ты
сячу воинов. Которая Ц как меня уверяли в Герлемоне Ц стоит десяти тыся
ч.
Ц Почему остановились в замке? Ц откликнулся Грод. Ц А ты пораскинь мо
згами, светлейший Гранад! Эта тысяча Ц только малая часть всего войска П
елипа. Они ждут подкрепления в удобном для них месте. Иначе на какого дьяв
ола им понадобилась эта старая развалина?.. Кто дал команду вывести гарни
зон из замка?
Ц Там было всего полсотни моих ратников! Ц поднял голову Гульд. Ц Это я
приказал своим дружинникам отойти к форту.
Ц Эти полсотни держали бы натиск до подхода основных наших сил! Мы бы зал
или кровью этих скотов всю равнину!
Ц Пелип именно этого и хотел, Ц сказал Гульд. Ц Он никогда не дорожил св
оими людьми. Дружины бы только измотались в битве и до сумерек никак не ус
пели бы отступить в форт.
Ц Должен предупредить, Ц так же громко и отстраненно высказался Тремь
ер, Ц благородные братья… Что вряд ли войско Пелипа так велико, как вы вс
е здесь трусливо ожидаете. Когда он бежал за Северные горы, у него было едв
а ли полторы тысячи человек. Сейчас, я думаю, и того меньше. Чего же вы его бо
итесь, благородные братья?
Ц Заткни пасть! Ц долетел до него рык Барлада, Ц Какие мы тебе братья, в
онючий сын гончара?!
Тремьер дернулся так, что чуть не рухнул со стула.
Ц Что? Ц хмыкнул Барлад. Ц Думал, я ничего о тебе не знаю? Мне многое изве
стно, тощий недоносок. И о том, как ты воевал на стороне Братства Красной С
вободы, Ц тоже. И как бежал потом к государю, поджав хвост. Не делай вид, бу
дто не понимаешь, почему наша тысяча воинов не может тягаться с тысячей К
расных! Будто не понимаешь, что люди Пелипа и не собираются сражаться с на
ми! Будто не понимаешь, какого подкрепления они ожидают к ночи!.. Потому та
к рвешься сбежать поскорее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34