А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

за рулем Ц Тео, парень что надо, я
с ним сошелся еще в то время, когда работал, в той же почетной должности, чт
о и сейчас, в Магазине на улице Тампль
См. роман Д. Пеннака «Людоедское счастье» (СП
б.: Амфора, 2005).
. Когда я спросил, не хочет ли он с нами прокатиться, Тео ответил: «Обо
жаю свадьбы, никогда не упускаю случая посмотреть, чего я счастливо избе
жал. Свадьба за решеткой, стоит взглянуть...»
Самое шикарное авто, естественно, у невесты Ц белый «шамбор». Хадуш сам д
оговаривался о прокате, после его запросов несчастный служащий стоянки
мог бы застрелиться. «Нет, только не „BMW”, Ц привередничал Хадуш, Ц сутен
ерская марка, и не „мерседес”, что мы, бродяги какие, нет, на что нам „траксь
он”, мы ведь не фильм про гестапо снимаем, никаких „бьюиков”, не катафалк в
езем, свадьба все-таки, дурья башка, а не похороны, будем надеяться...», и так
часами, до того момента, когда он заметил то, что надо: «А „шамбор”, вон тот,
его можно взять?» И говорит, обращаясь ко мне, со всей серьезностью: «Поним
аешь, Бенжамен, белый „шамбор” это, по крайней мере, для нашей Клары, на уро
вне...»
Клара едет за нами в этом самом белом «шамборе». Она держит за руку старик
а Амара и, сдается мне, не выпустит ее, пока не встанет у алтаря рядом с Клар
ансом. (Клара и Кларанс!.. Что за бред!) С другой стороны Ц Ясмина, Хадуш веде
т, свободно облокотившись на дверцу, один на переднем сиденье, как прирож
денный водитель белых «шамборов». Мы с Жюли открываем парад в ее желтом «
рено», автомобиль несется во весь опор, довольный донельзя тем, что его вы
пустили наконец из загона. Не считая Превосходного Джулиуса, восседающе
го на заднем сиденье, с розовым бантом на бульдожьей шее Ц Малыш постара
лся, Ц мы никого не взяли к нам в машину, я хотел остаться наедине с Жюли. Ж
юли, уважая мой траур, не сигналит. Она ведет с той динамичной небрежность
ю, которой щеголяли в двадцатые годы эмансипированные дамочки за рулем в
ытянутых кабриолетов с опущенным верхом. Она обольстительна, и я кладу р
уку за вырез ее платья. Грудь под моей ладонью сразу стала твердой.
Ц Я тебе уже рассказывала, как-то я брала интервью у доктора Нейла из Сам
мерхила Алек
сандр С. Нейл (1883Ц 1973) Ц британский педагог, создавший свою школу, описанную
им в книге «Свободные дети Саммерхила», где он развил идею, что дети спосо
бны к самовоспитанию при наименьшем вмешательстве взрослых.
?
Нет, она никогда не говорила мне об этом. Она вообще редко рассказывает о с
воей работе. И это к лучшему: она тратит столько времени, колеся по свету, ч
тобы писать свои статьи, что если бы она решила посвятить меня в сам проце
сс, не то что спать Ц жить было бы некогда.
Ц Так вот, я сейчас вспомнила, что он говорил мне о Сент-Ивере.
Ц Шутишь? Значит, Сент-Ивер ездил к этому Нейлу в Саммерхил?
Ц Да, понимаешь, наш француз решил применить к взрослым преступникам с п
ервой судимостью те же методы, что англичанин использовал в работе с дет
ьми.
Мосси и Симон пристроились вслед за Кларой в небольшом фургончике, в куз
ове которого семь нанизанных на вертела баранов направляются на свой пе
рвый и последний мешуи. Приговоренные таланты, естественно, приглашены,
их надзиратели Ц также, может быть, даже легавые, которые их взяли, судьи,
которые их засадили, и адвокаты, столь рьяно их защищавшие. Так что праздн
ичный мешуи будет кстати, как и полтонны кускуса в придачу.
Ц И какого доктор Нейл был о нем мнения, о нашем замечательном Кларансе?

Ц Он задавался вопросом, удастся ли этот проект. Думаю, он в этом сомнева
лся. Он полагает, что успех в подобных заведениях зависит скорее не от мет
ода, а от того, кто этот метод претворяет в жизнь.
Ц Да, сударыня, не существует учений, есть только учителя.
Жюли улыбнулась мне, не глядя в мою сторону. Но в голове у нее уже заработа
л некий микроскопический механизм. Я-то прекрасно знаю, чем здесь пахнет.
Журналистка держит нос по ветру. И не какой-нибудь там нос! Жюли в социаль
ных проблемах Ц та же Забо в издательском деле: сканер ненасытного любо
пытства с безупречным флюгером в придачу.
Ц Кое-что я все же хотела бы прояснить для себя...
Ц Да, Жюли?
Ц Каким образом Сент-Иверу удалось уломать на этот тюремный проект Шаб
отта. Ты помнишь Шаботта? Он был главой кабинета Минюста в свое время; ничт
о не решалось без его ведома.
Помню ли я Шаботта... Изобретатель небольшого мотоцикла на два места для с
тражей порядка: тот, что сидел сзади, обычно не расставался со своей длинн
ой дубинкой. Те, кто в семидесятых возвращался домой зализывать раны, с по
мятыми чайниками вместо головы, обязаны были своими шишками как раз этим
мотодубинкам Шаботта.
Ц Убедить того же Шаботта в том, что благодаря только ловкости рук можно
сделать из Ландрю
Анри Ландрю был обвинен в убийстве десяти женщин и маленького мальч
ика, останки которых нашли закопанными в саду у него на вилле; казнен в 1922 г
оду.
Рембрандта, на такое не всякий способен.
На это я возражаю:
Ц Тип, который в свои шестьдесят может влюбить в себя Клару и в пять мину
т сделать из нее нудную ханжу, убедит кого угодно в чем угодно, уж поверь м
не.
И прибавляю как ни в чем не бывало:
Ц Например, убедить Жюли Коррансон не писать статью о райской тюрьме, то
гда как она умирает от желания это сделать.
Жюли уже открыла рот, чтобы ответить мне, но вой сирены обрывает ее. Мотоци
клист, обогнавший нас на полном газу, стелясь по земле, как гончий пес, зад
кверху, челюсть на руле, жестом показывает свадебному кортежу принять вп
раво и уступить дорогу: правительственный лимузин с таинственными тони
рованными стеклами, едва обогнав нас, уже скрывается за линией горизонта
, сопровождаемый вторым мотоциклистом с такой же сиреной, как у первого. «
Почетный гость» Ц моя горькая ирония вдогонку.


***

Ц Нет! Ц был ответ Сент-Ивера, когда Жюли задала ему вопрос в лоб. Ц Нет!
Вам не следует писать статью о нас!
Выпалил он в сердцах, но тут же взял себя в руки:
Ц Естественно, у нас свобода слова, мадемуазель Коррансон, и потом, это н
е в моих правилах Ц запрещать.
(А так хочется, правда?)
Ц Но представьте, что вы написали эту статью...
В голосе его звучала мольба не делать этого.
Ц Представьте, что вы выпустили этот материал: «Объединение творч
ества и ремесла во французской исправительной системе» ... что-нибуд
ь в этом роде, я не слишком силен в заголовках (это точно!), это вызовет, что н
азывается, сенсацию, так? Плюс к тому сенсацию в модной нынче области эксп
ериментов, разве нет?
Все так. Сама не своя до такого рода дел, Жюли вынуждена была согласиться.

Ц Далее. Что произойдет через неделю после выхода вашей статьи?
Жюли молчит.
Ц Мы окажемся под пристальным вниманием всей популяции претенциозных
снобов, вот что произойдет! Проинструктированные журналисты посыплютс
я на нас, как саранча, воздавая хвалы или возмущаясь тратой государствен
ных денег! В результате: идеологическое соревнование! Критики всех масте
й станут осаждать моих художников, писателей, композиторов и сравнивать
их труд с тем, что происходит за стенами тюрьмы: творческое соревнование!
Непременно захотят выпустить наши творения на рынок: экономическое сор
евнование! Некоторые из моих заключенных поддадутся соблазну стать изв
естными! Однако я должен напомнить вам...
И очень медленно, дрожащим перстом тыча в небо...
Ц Я должен напомнить вам, что если эти люди однажды совершили убийство, т
ак это именно потому, что они не могли выносить эту обстановку всеобщего
соревнования...
Гробовая тишина за столом.
Ц Не искушайте их, мадемуазель Коррансон, не пишите эту статью, не толкай
те моих заключенных в яму со львами.
Ц ...
Ц Они прикончат и львов.

7

Столько полицейских машин съехалось к тюрьме Шампрона... Кажется, что зда
ние выступает из жестяного панциря, в котором, как в омуте, отражаются дре
вние стены.
Ц Интересно, хватит ли у нас баранины на такую ораву? Ц удивляюсь я.
Ц Смотри-ка, они уже развели огонь для мешуи на центральном дворе.
И точно, поднимаясь из самого сердца тюрьмы, тоненькая струйка дыма расс
еивается в синеве неба.
Ц Боюсь, что свадьбу придется отменить, Ц решается наконец Жюли.
Ц С чего ты взяла?
Жернова вертолета мелют небо прямо нам на головы. Красная стрекоза гражд
анской службы безопасности лопастями своего пропеллера рубит ленточку
дыма, извивающуюся над тюрьмой, и исчезает, приземлившись где-то в стенах
здания.
Ц Должно быть, что-то случилось, Ц указывает Жюли на жандармское оцепл
ение. Заграждения, мотоциклисты, цепи солдат с автоматами через плечо и, н
аконец, офицер с четырьмя серебряными нашивками во главе всей компании.
Он сейчас направляется в нашу сторону.
Ц Главный идет, Ц предостерегающе отрезала Жюли.
Пауза.
Над крышей дымок опять тянется ровной лентой. Он всплывает прямо в небо и
там, на самом верху, распадается в завитках. Жандармский майор подходит, н
аклоняется к окну. Посеребренные сединой брови такого же цвета, как галу
н.
Ц Вы Ц новобрачная?
Вопрос, обращенный к Жюли и в такой форме, кажется смешным. Это моя новобра
чная, руки прочь! Но этот взгляд из-под бровей переполнен сочувствия. Не в
ремя для шуток. Я выскакиваю из машины, чтобы перехватить Клару. Слишком п
оздно.
Ц Я новобрачная, господин майор.
Она предстала перед ним так неожиданно! Как снег на голову, в своем белом п
латье, за руку с Амаром. Майор сразу и не находится, что сказать.
Ц Что-то случилось?
Неуверенная, очень вежливая улыбка тронула ее губы. Хадуш, Мо и Симон прих
одят на подмогу.
Ц Какие-то проблемы?
Это явно не их дело. Так спросили, из вежливости. Они предпочитают не сталк
иваться с людьми в форме.
Ц Пожалуйста, майор, ответьте, Ц настаивает Клара.
И в голосе этой новобрачной больше значимости, чем во всех этих полицейс
ких, заграждениях, автоматах, мотоциклах, чем во всей этой силе, вставшей н
а ее пути.
Ц Господин Сент-Ивер скончался, Ц объявляет майор.
И трижды повторяет то же самое. Он увяз в объяснениях. Не хотел возлагать э
ту неприятную обязанность на кого-либо из своих подчиненных. И сам сейча
с предпочел бы быть одним из них. Да хоть мотоциклом, в конце концов.


***

Клара отпустила руку Амара.
Ц Я хочу его видеть.
Ц Это совершенно невозможно.
Ц Я хочу его видеть.
Майор, понимая, что в принципе, с точки зрения генетики, это маловероятно,
все же спрашивает старика Амара:
Ц Вы Ц отец?
На что Амар отвечает, как может отвечать только Амар:
Ц Она моя дочь, но я ей не отец.
Ц Объясните ей... Ц просит майор.
Ц Клара...
Теперь взял слово я. Я осторожно зову ее, насколько это в моих силах, как бу
дто пытаюсь разбудить лунатика:
Ц Клара...
Она пронзает меня тем же взглядом, что и вояку с серебряными бровями. Она п
овторяет:
Ц Я хочу его видеть.
И я, помогший ей появиться на этот свет, сознаю, что она будет повторять эт
о, пока не увидит Кларанса.
Малышня уже бежит к нам по залитой солнцем дороге.
Ц Симон, посади детей в машину и скажи остальным, чтобы не высовывались!

Симон подчиняется приказу Хадуша, как всегда Ц не колеблясь.
Ц А кроме вас, кто здесь еще может распоряжаться?
Значок парашютиста, приколотый к груди майора, обиженно блестит мне прям
о в глаз.
Ц Я ее брат, Ц говорю, Ц я ее старший брат.
Голова майора кивает, что поняла.
Ц Мне нужно с вами поговорить, Ц коротко заявляет он.
Потом берет меня под руку и отводит в сторону.
Ц Слушайте, старший брат...
Он говорит очень быстро.
Ц Сент-Ивера убили, зверски, зарезали, прямо говоря, на него просто невоз
можно смотреть. Если ваша сестра туда пойдет, она не выдержит.
Полицейский заслон расступается. Навстречу Ц журналистская машина, об
дав нас воздушной волной, устремляется к Парижу. Вечный метеор плохих но
востей.
Ц А когда она увидит фотографии в газетах, думаете, ей будет легче? Вы гот
овы показать его кому угодно, только не ей?
Пауза. Мы смотрим на Клару. Хадуш и Мо стоят несколько поодаль. Амар Ц сно
ва в белом «шамборе». А Клара... для нее солнце остановилось и земля перест
ала вертеться.
Ц Если вы хотите от нее избавиться, придется тащить ее силой.
И все это шепотом. Приглушенные слова. Притихший свадебный табор в траве
у дороги, немые солдаты в форме, глухая тюрьма Ц впервые она мне кажется т
акой громадной, Ц застывший воздух, рассекаемый по вертикали струйкой
дыма. Уверенная рука мастера: безупречная прямая. «Смерть Ц процесс пря
молинейный...»
Ц Заключенные взбунтовались, Ц сказал майор. Ц Туда нельзя.
Но вокруг стояла такая тишина, что, если и был мятеж, ему, должно быть, встав
или кляп в глотку.
Ц Что-то слишком тихо для мятежа, Ц заметил я.
И потом, подвинувшись к нему вплотную (куда уж ближе!), я спросил:
Ц А что произошло? Уголовники линчевали Сент-Ивера?
Поспешная ретировка майора:
Ц Не совсем.
Ц Как это, не совсем? Они его не совсем линчевали?
Майор на удивление снисходителен, несомненно, под действием этой гнетущ
ей картины: невеста, одна, в лучах полуденного солнца. Кажется, у него тоже
дочь в возрасте Клары, с такими же соломенными волосами, и она тоже выходи
т замуж, завтра, за следователя...
Ц Прошу вас, уговорите вашу сестру вернуться домой.
Через ветровое стекло своего «рено» Жюли наблюдает за моими переговора
ми. Жюли осталась в машине. Жюли незачем поддерживать Клару. Жюли знает ее
так же хорошо, как и я. «Если Клара принимает решение, Бенжамен, она приним
ает его сама».
Ц Моя сестра хочет видеть тело убитого.


***

Дверца машины захлопывается за жандармским инспектором. И «захлопывае
тся» еще слабо сказано. Какой-то молодец на своих длинных паучьих ногах п
риближается к нам огромными шагами. Рано или поздно, всегда находится кт
о-нибудь (рука Провидения), кто спасает положение...
Этот проходит мимо нас, мимо меня и майора, даже не взглянув в нашу сторону
, мимо Клары, чуть не задев ее, как будто она вообще здесь не стояла, и прямик
ом направляется к Хадушу:
Ц Кого я вижу, Бен Тайеб! Ты что же это, женишься, Бен Тайеб?
Не дожидаясь ответа, паук тычет пальцем в сторону Мо и Симона.
Ц Твои парни никак в христианство обратились?
На что Симон блаженно улыбается, показывая широкую щель между передними
зубами. Говорят, через эту щель прорывается дыхание пророка. Говорят так
же, что этим дыханием снесло не один оплот порядка и законности. Хадушу пр
екрасно знакома эта улыбка Симона.
Ц Симон, мы стоим на месте и говорим: «Здравствуйте, господин инспектор».

Симон стоит на месте и говорит:
Ц Здравствуйте, господин инспектор!
Ц Бертье! Кламар! Ц зовет инспектор.
Хлопают еще две дверцы Ц Бертье и Кламар. Чуть ниже званием, но повадки те
же. Ученые обезьяны из балагана «Иерархия».
Ц Вы позволите, майор? Ц кричит паук. Ц Сам Бельвиль явился ко мне в гос
ти, моя территория, мой хлеб, мой смысл жизни, грех не использовать такую в
озможность!
Майор не отвечает. Молчаливое неодобрение. Вечный конфликт в полицейско
м хозяйстве между центром и периферией. Паук двинулся вдоль шеренги маши
н. По два шага на каждую. Хлопок ладонью по крыше. Бум!
Ц Всем выйти, проверка документов!
Ц Сейчас еще какая-нибудь развалюха в угоне окажется, Ц предвкушает од
на из ученых обезьян, проходя мимо майора.
Вся эта живность неспешно вываливает из автомобилей, приткнувшихся на о
бочине, по мере того как великан проходит вдоль колонны, стуча по крышам (б
ум! бум!); а земля тиха, линия горизонта рассекается слишком ровной полосой
дороги; а новобрачная под невыносимо круглым солнцем... Для полноты карти
ны недостает разве что гласа Божьего...
И глас Божий нисходит на равнину.
И волнами колышется от него трава.
Ц Инспектор Бертолет, оставьте в покое этих людей и возвращайтесь к сво
ей машине!
Голос останавливает руку паука, занесенную над машиной с детьми. («Его ка
к будто молнией спалило на месте», Ц скажет потом Жереми.)
Спаситель говорил скрипучим голосом полицейского мегафона.
Ц Из-за вас поднялся мятеж в тюрьме, вам мало?
Инспектору Бертолету прекрасно знаком этот голос.
Ц Вы хотите то же самое устроить снаружи?
Это «то же самое» означало бы конец его карьеры на глазах у изумленной пу
блики.
В то время как инспектор Бертолет возвращается на место, Спаситель, живо
й и здоровый, выходит из служебной машины, той самой, которая только что, о
богнав свадебную процессию, пронеслась в этом направлении, с ангелами на
облучке и на запятках.
Ц Здравствуйте, господин Малоссен, вы как будто созданы для того, чтобы п
опадать в подобные ситуации.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32