Однако, несмотря на то,
что теории Стржиговского содержат, как говорил Ш. Диль, "много
гениального и привлекательного", полностью их принимать нельзя.
[+191]
Василий I был великим строителем. По его распоряжению возведена
Новая Церковь, строительство которой было важным моментом в
строительной политике Василия, как и возведение Св. Софии во
времена Юстиниана. При Василии был построен также новый дворец
Кенургий, украшенный блестящими мозаиками. При Василии I были
восстановлены и украшены Св. София и церковь Святых Апостолов.
Св. София, поврежденная землетрясением 989 года, была также
объектом заботы императоров Х и XI веков.
При Македонской династии впервые появились имперские школы
живописцев икон. Там было изготовлено не только значительное
количество икон и живописи на стенах церквей. В школах брались
также и за иллюстрирование рукописей. При Василии II появился
знаменитый Ватиканский Менологий с прекрасными миниатюрами,
исполненными восемью иллюстраторами, имена которых написаны на
полях. [+192] К этому времени относится также большое количество
интересных, оригинальных и тонко исполненных миниатюр.
Основным центром художественной жизни был город Константинополь,
однако в византийских провинциях этого времени также сохранились
важные памятники искусства - церковь Скрипу (874) в Беотии;
группа церквей на Афоне, датируемых от Х до начала XI века;
церковь св. Луки Стириса в Фокиде (начало XI века); церковь Неа
Мони на Хиосе (середина XI века); церковь монастыря Дафни в
Аттике (конец XI века). В Малой Азии многочисленные скальные
церкви в Каппадокии сохранили большое количество весьма
интересных фресок, некоторые из которых относятся к IX, Х и XI
векам. Открытие и изучение этих каппадокийских фресок, которые
"показали удивительное богатство настенной живописи",[+193]
тесно связано с именем св. отца Ж. Жерфаниона, который посвятил
большую часть своей жизни тщательному изучению Каппадокии,
"новой провинции византийского искусства". [+194]
Влияние византийского искусства македонского времени
распространилось за границы империи. Последние живописные
изображения знаменитой римской церкви Santa Maria Antica,
относящейся к IX или Х веку, могут быть отнесены к лучшим
произведениям Македонского Возрождения. [+195] Святая София в
Киеве (1037), как многие другие русские церкви, также относится
к "византийской" традиции эпохи македонских императоров.
Блистательный период Македонской династии (867-1025) был также
лучшим временем в истории византийского искусства с точки зрения
жизненности и оригинальности искусства. Последующий период смут
времени Комнинов, начиная с 1081 года, увидел рождение
совершенно иного искусства, более сухого и более холодного.
"Византийские знамена, принесенные (при Василии II) в Армению,
постепенно отступили. Знамена турок-сельджуков приблизились.
Внутри царил дух неподвижности, который нашел свое выражение в
церемониях и парадах, духе Алексея Комнина и его двора. Все это
отразилось в духе искусства того века, который предшествовал
нашествию крестоносцев с Запада. Источники прогресса иссякли. Не
было больше единой творческой силы. Единственным возможным
изменением стало пассивное принятие внешних сил. Религиозный пыл
был поглощен формальным исполнением обрядов. Литургическая
система, контролируя живопись, имела результатом расцвет
учебников, или путеводителей, по живописи, в которых дорога,
какой необходимо было следовать, была точно указана. Композиция
стала стереотипной, даже краски были предписаны заранее". [+196]
Примечания
[+163] Н. Попов. Император Лев VI Мудрый и его царствование с
церковно-исторической точки зрения. М., 1892, с. 232.
[+164] Н. Попов. Там же.
[+165] J. B. Bury. The Treatise De administrando Imperio. -
Byzantinische Zeitschrift, Bd. XV, 1906, SS. 517-577. Г.
Манойлович из Загреба опубликовал на сербо-хорватском четыре
интересные статьи по поводу этого сочинения: Studije о spisu "De
administrando imperio" сага Konstantina VII Porfirogenita. -
Publications of the Academy of Zagreb, vol. CLXXXII, 1910-1911,
pp. 1-65; vol. CLXXXVI, 1910-1911, pp. 35-103; 104-184; vol.
CLXXXVII, 1910-1911, pp. 1-132. Автор кратко изложил содержание
своих статей по-французски во время международного
византинисти-ческого конгресса в Белграде в 1927 г. См.:
Compte-rendu du Congres... Belgrade, 1929, pp. 45-47.
[+166] Теперь мы имеем новое критическое издание "De
administrando imperio", подготовленное Д. Моравчиком с
английским переводом Р. Дженкинса (Constantine Porphyrogenitus
De administrando imperio. Ed. G. Moravesic, engl. transi. by R.
Jenkins. Budapest, 1949). (Есть новый русский перевод:
Константин Багрянородный. Об управлении империей. Текст, перевод
и комментарий под ред. Г. Г. Литаврина и А. П. Новосельцева. М.,
1989. - Науч. ред.)
[+167] См.: К. Krumbacher. Geschichte der byzantinischen
Litteratur... S. 727; G. Montelatlci. Storia della letteratura
bizantina (324-1453). Milano, 1916, pp. 120, 125.
[+168] Krumbacher. Op cit., S. 568. О более новых исследованиях
см. библиографию.
[+169] По поводу Арефы и его окружения см. определенные сведения
в статье М. А. Шангина: Византийские политические деятели первой
половины Х в. - Византийский сборник, М.; Л., 1945, с. 228-248
(А. А. Васильев, судя по всему, не знал, что еще при его жизни
материалы из этой московской рукописи - речь идет о рукописи N
315 Исторического музея - были частично опубликованы тем же М.
А. Шангиным: Письма Арефы - новый источник о политических
событиях в Византии в 931- 934 гг. - ВВ, т. 1, 1947, с. 235-260.
Это не меняет, правда, сути дела, ибо большая часть
произведений, входящих в состав этой рукописи, все равно не
опубликована. - Науч. ред.)
[+170] С. П. Шестаков из Казани полагает, что автором
"Продолжения Феофана" был Феодор Дафнопат. См.: the Question of
the Author of the Continuation of Theophanes. - Compte-rendu du
deuxieme congres international des etudes byzantines (Belgrade,
1927). Belgrade, 1929, pp. 35-45; H. G. Nickles. The Continuatio
Theophanis. - Transactions of the American Philological
Association, vol. LXVIII, 1937, pp. 221-227. (Есть новый русский
перевод: Продолжатель Феофана. Жизнеописания византийских царей.
Издание подготовил Я. H. Любарский. СПб., 1992. Помимо перевода
и комментариев к тексту, издание содержит важную статью Я. H.
Любарского о самом сочинении и о жанре византийских хроник -
"Сочинение продолжателя Феофана. Хроника, история,
жизнеописания?" (с. 201- 265). Что касается автора произведения,
то проблема заключается не только в не выявленной до наших дней
личности составителя всего сборника в целом. Сочинение написано
четырьмя авторами, из которых с большей или меньшей степенью
вероятности устанавливаются двое - Константин Багрянородный
(пятая книга сборника) и Симеон Логофет (первая половина шестой
книги). См. статью Я. H. Любарского, с. 218. - Науч. ред.)
[+171] PG, t. CVI, col. 956-959. На русском языке: В. Г.
Васильевский. Труды, т. 2, с. 121-122.
[+172] К. Krumbacher. Geschichte der byzantinischen Litteratur,
S. 734. Польский филолог И. Сайдак занимался сочинениями Иоанна
Геометра и особенно его гимнами в честь Богородицы (Que signifie
KuriwthV GewmetriaV - Byzantion, vol. VI, 1931, pp. 343-353).
См. также короткую заметку об Иоанне Геометре в общей истории
византийской литературы И. Сайдака: Literatura Byzantinska.
Warszawa, 1933, pp. 725-726.
[+173] S. Reinach. Le christianisme a Byzance et la question de
Philopatris. В его же книге: Cultes, mythes et religions. Paris,
1922 vol. I pu 368 391.
[+174] См.: К. Krumbacher. Geschichte der byzantinischen
Litteratur... SS. 737-738; G. Montelatici. Storia della
letteratura bizantina (324-1453). Milano, 1916, pp. 128-130; E.
Кигг. Die Gedichte des Christophoros Mytilenaios. Leipzig, 1903.
Русский перевод: Д. Шестаков. Три поэта византийского
возрождения. Казань, 1906.
[+175] А. А. Васильев дает ссылки на английские издания и
исследования по поводу Анны Комниной. Сейчас у нас есть
возможность дать ссылку на новое русское издание: Анна Комнина.
Алексиада, V, 8 (перевод с греческого Я. Н, Любарского). СПб.:
"Алетейя", 1996, с. 171. В соответствующем примечании (560) на
с. 510 Я. Н. Любарский приводит цитату из Михаила Пселла, о
которой указано в соответствующем примечании у А. А. Васильева.
Пселл говорит об отношении Василия 11 к науке практически в
таких же выражениях, что и Анна Комнина. А. А. Васильев в своем
примечании ссылается также на одно английское исследование об
Анне: G. Buckler. Anna Comnina. A Study. Oxford, 1929, p. 262.
[+176] См.: F. Fuchs. Die hoheren Schulen von Konstantinopel im
Mittelalter. Leipzig, Berlin, 1926, SS. 24-25.
[+177] F. Fuchs. Die hoheren Schulen... SS. 24-25. Работа
содержит детальную информацию о философском факультете и
юридической школе.
[+178] С. Sathas. Bibliotheca graeca medii aevi. Paris, 1876, t.
V, p. 508.
[+179] Е. Renaud. Michel Psellos: Chronographie ou Histoire d'un
siecle de Byzance, 976-1077. Paris, 1926, t. I, p. IX.
[+180] Е. Renaud. Etude de la langue et de style de Michel
Psellos. Paris, 1920, pp. 432-433; Е. Renaud. Michel Psellos:
Chronographie ou Histoire d'un siecle de Byzance, 976-1077.
Paris, 1926, vol. I, pp. XIV-XV.
[+181] J. Hussey. Michel Psellus. - Speculum, vol. X, 1935, pp.
81-90; J. Hussey. Church and Learning in the Byzantine Empire,
867-1185. London, 1937, pp. 73-88; M. Jugie. Michel Psellos. -
Dictionnaire de theologie catholique, vol. XIII, 1936, col.
1149-1158; В. Вальденберг. Философские идеи Михаила Пселла. -
Византийский сборник. M., 1945, с. 249-255.
[+182] А. Н. Веселовский. Поэма о Дигенисе. - Вестник Европы,
1875, с. 753.
[+183] A. Rambaud. Etudes sur l'histoire byzantine. Paris, 1912,
p. 73.
[+184] Bibliotheque grecque vulgaire, ed. Е. Legrand. Paris,
1880, vol. 1, 83 (v. 180), 96 (v. 546). См. также: Poemes
Prodromiques en grec vulgaire. Amsterdam, 1910, p. 55 (v. 164);
Е. Jeanseline, L. Oeconomos. La Satire centre les Higoumenes. -
Byzantion, vol. 1, 1924, p. 328.
[+185] J. В. Bury. Romances of Chivalry on Greek Soil. Oxford,
1911, pp. 18-19. +186 Некоторое количество "акритских" песен
опубликовано: S. KuriakidhV. O DigemhV AkritaV. Afhnai, 1926,
119-150.
[+187] D. Heseling. La plus ancienne redaction du роете epique
sur Digenis Akritas. Amsterdam, 1927, SS. 1-22. (Mededeelingen
der Koninklijke Akademie van Wetenschappen. Afdeeling
Letterkune, Bd. LXIII, ser. A, n. 1).
[+188] В 1942 г. А. Грегуар опубликовал прекрасную итоговую
работу по этому эпосу на современном греческом: Дигенис Акрит.
Византийский эпос в истории и поэзии. Нью-Йорк, 1942 (А. А.
Васильев нигде не приводит выходных данных этой работы на
греческом. Поэтому, за неимением лучшего, привожу название этой
книги по-русски. - Науч. ред.) Ввиду того, что эта необходимая
книга написана на современном греческом и поэтому доступна
ограниченному количеству читателей, английский или французский
перевод работы был бы очень желателен. Среди многочисленных
статей А. Грегуара по этому вопросу, я хотел бы указать две,
которые могут быть особо полезными в качестве введения: Le
tombeau et la date de Digenis Akritas; Autour de Digenis
Akritas. Обе статьи опубликованы: Byzantion, vol. VI, 1931, pp.
481-508; vol. VII, 1932, pp. 287- 320.
[+189] См. весьма важную работу по этому вопросу: М. Сперанский.
Деяния Дигениса. - Сборник отделения русского языка и
литературы, т. ХС1Х, 7, 1922. По-французски - P. Pascal. Le
Digenis slave ou la Geste de Devgenij. - Byzantion, vol. X,
1935, pp. 301-334.
[+190] О. М. Dalton. East Christian Art. Oxford, 1925, pp. 17-18.
[+191] J. Strzygoivksi. Die Baukunst der Armenier und Europa.
Wien, 1918; Ch. Diehl. Manuel d'art byzantin. Paris, 1926, vol.
I, pp: 476-478; О. М. Dalton. East Christian Art. Oxford, 1925,
pp. 34-35.
[+192] Sirarpie Der Nersessian. Remarks on the Date of the
Menologium and the Psalter Written for Basil II. - Byzantion,
vol. XV, 1940-1941, pp. 104-125.
[+193] О. М. Dalton. East Christian Art. Oxford, 1925, p. 250.
[+194] Ch. Dlehl. Manuel d'art byzantin. Paris, 1926, vol. II,
pp. 567-579. См.: G. de Jerphanlon. Une nouvelle province de
l'art byzantin. Les eglises ruperstres de Cappadoce, vol. I,
part 1 с альбомом прекрасных иллюстраций (plates). Ш. Диль не
имел возможности использовать эту работу (Manuel d'art byzantin.
Paris, 1926, vol. 2, pp. 908-909).
[+195] Ch. Dlehl. Manuel d'art byzantin. Paris, 1926, vol. 2, p.
585.
[+196] О. М. Dalton. East Christian Art. Oxford, 1925, pp. 18-19.
Примечания научного редактора
[*17] Интересно отметить изменение взглядов А. А. Васильева. В
соответствующем месте французской версии (т. 1, р. 476) речь
идет о культуре (culture).
[*18] Последние слова этой общей оценки представляются
совершенно неоправданными. См. подробно: Г. Г. Литаврин.
Особенности развития культуры Византии во второй половине
VII-XII вв. - В кн.: Культура Византии. Вторая половина VII-XII
вв. М., 1989, с. 617-635.
[*19] В английском тексте здесь есть уточнение, специально не
переводившееся, ибо с точки зрения русской стилистики оно
представляется излишним. А. А. Васильев пишет (р. 362): "of the
time of Constantine VII in the tenth century".
[*20] Так в тексте (of the twentieth century). Учитывая, однако,
тот факт, что в Турции монархический строй пал в начале XX века,
правильнее, наверное, было бы говорить о рубеже XIX и XX веков.
[*21] Об этой истории см. подробно: Е. Н. Мещерская. Легенда об
Авгаре - раннесирийский литературный памятник. (Исторические
корни в эволюции апокрифической легенды). М., 1984.
[*22] Здесь, к сожалению, А. А. Васильев забывает уточнить, о
какой именно библиографии идет речь. В общей библиографии,
завершающей работу (см. второй том данного издания), никакой
специальной библиографии о Суде нет. Хотелось бы отметить, что
лишь в библиографии А. А. Васильев приводит информацию о
критическом издании словаря: Suidas. Lexicon, edidit A. Adier,
vol. I-V. Leipzig, 1928-1938).
[*23] Есть новый русский перевод: Лев Диакон. История. Перевод
М. М. Копыленко. Статья М. Я. Сюзюмова, комментарий М. Я.
Сюзю-мова, С. А. Иванова. М., 1988.
[*24] А. А. Васильев прав в том плане, что полного критического
издания греческого текста до сих пор нет. В то же время ученый,
утверждая так, не берет в расчет тот факт, что отдельные версии
Хроники Симеона Логофета опубликованы и по-гречески. См.
пояснения к следующей фразе.
[*25] Сохраняя порядок примечаний А. А. Васильева, полностью
меняю текст сноски, ибо автор, говоря о Хронике Симеона
Логофета, ссылается на уже устаревшие работы, полностью
перекрытые новейшими исследованиями. О данной Хронике см.
подробно: А. П. Каждан. Хроника Симеона Логофета. - ВВ, т. 15,
1959, с. 125-143. В статье Каждана есть ссылки на всю
предшествующую литературу вопроса, в том числе на работы В. Г.
Васильевского и Г. А. Острогорского, отмеченные А. А.
Васильевым. О Хронике Симеона Логофета см. также: М. В. Бибиков.
Развитие исторической мысли. - В кн.: Культура Византии. Вторая
половина VII-XII вв. М., 1989, с. 94-95. Вся информация об
изданных рукописях Хроники есть в примечаниях к статье А. П.
Каждана. Одним из важнейших изданий такого рода являются
"Приложения" к боннскому изданию: Theophanes Continuatus ex
recognitione I. Bekkeri. Bonn 1838 pp. 603-760, 763-924.
[*26] О Михаиле Пселле, его жизни, творчестве и роли в истории
византийской культуры см. детальное исследование Я. Н.
Любарского: Михаил Пселл. Личность и творчество. К истории
византийского предгуманизма. М., 1978.
[*27] А. А. Васильев здесь кавычек не ставит, однако разница
между современным значением понятия "лицей" и средневековой
школой в рамках Константинопольского университета столь велика,
что постановка кавычек представлялась здесь необходимой.
[*28] А. А. Васильев проявляет известную непоследовательность,
называя в данном абзаце это учреждение тремя разными словами -
лицеем, академией (в данной фразе) и школой (в следующей фразе).
Столь близко стоящие разные по своей сути термины,
характеризующие одно образовательное заведение, не могут не
вызвать удивления. Именно поэтому, отчасти из стилистических,
отчасти из логических соображений, в данной фразе "академия"
заменена на "школу".
[*29] Есть новый русский перевод: Михаил Пселл. Хронография.
Перевод, статья и примечания Я. Н. Любарского. М., 1978. Цитата
из Михаила Пселла во втором американском издании ограничивается
только этой фразой. Цитата из Михаила Пселла во французском
издании содержит также и следующую фразу.
[*30] Цитата по русскому изданию Я. Н. Любарского, с. 82 (Зоя и
Феодора. Константин IX, гл. XLV). У А. А. Васильева в
соответствующем месте ссылка на с. 139 работы Рено (выходные
данные в прим. 179), а также на: С. Sathas. Bibliotheca graeca
medii aevi, vol. IV, p. 123-124.
[*31] Есть новый русский перевод: Дигенис Акрит. Перевод, статьи
и комментарии А. Я. Сыркина. Репринтное воспроизведение текста
издания 1960 г. - M., 1994.
[*32] Ср.: Дигенис Акрит. M., 1994, с. 139.
[*33] Источники этой точки зрения А. А. Васильева остаются
неизвестными. В любом случае, однако, А. Я. Сыркин, автор весьма
взвешенной статьи о Дигенисе в уже упоминавшемся новом русском
издании поэмы, отказывается от каких-либо отождествлений (с.
136-150), а точку зрения, высказанную А. А. Васильевым, не
упоминает вовсе.
[*34] Время показало поспешность и ошибочность этого
утверждения. Оно столь же бездоказательно, как и все другие
отождествления, приводившиеся в современной А. А. Васильеву
научной литературе, ибо базируется на произвольных
интерпретациях и сопоставлениях. См. с. 136- 137 статьи А. Я.
Сыркина в упоминавшемся новом русском издании Дигениса Акрита.
Хотелось бы также отметить, что поиск конкретного исторического
прототипа героев эпических поэм представляется достаточно
проблематичным.
Указатель имен
Абгар V (Авгар, бар Ма'ну Уккама, т. е. Черный), в 13-50 гг.
топарх сирийского государства Осроена со столицей в Эдессе,
адресат писем Иисуса Христа - 413
Абдаллах ал-Баттал (ум. 740), мусульманский герой, борец за веру
- 321
Абу Бекр (Абу Бакр, ок. 568-634), тесть Мухаммеда, халиф в
632-634 гг. (первый из четырех праведных халифов), при котором
началась арабская экспансия - 288
Август (Октавиан, 63 до н.э.-14 н. э.), римский император в 27
г. до н.э.-14 г. н. э. - 63, 70, 113, 252
Августин Аврелий (Aurelius Augustinus, 354-430), епископ города
Гиппона в Северной Африке, один из отцов древней Церкви,
представитель латинской классической патристики, католический
святой - 129, 187
Аврелиан, префект Константинополя при имп. Аркадии [*1] - 149,
150, 151
Аврелиан (Луций Домиций, 214-275), римский император в 270-275
гг.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
что теории Стржиговского содержат, как говорил Ш. Диль, "много
гениального и привлекательного", полностью их принимать нельзя.
[+191]
Василий I был великим строителем. По его распоряжению возведена
Новая Церковь, строительство которой было важным моментом в
строительной политике Василия, как и возведение Св. Софии во
времена Юстиниана. При Василии был построен также новый дворец
Кенургий, украшенный блестящими мозаиками. При Василии I были
восстановлены и украшены Св. София и церковь Святых Апостолов.
Св. София, поврежденная землетрясением 989 года, была также
объектом заботы императоров Х и XI веков.
При Македонской династии впервые появились имперские школы
живописцев икон. Там было изготовлено не только значительное
количество икон и живописи на стенах церквей. В школах брались
также и за иллюстрирование рукописей. При Василии II появился
знаменитый Ватиканский Менологий с прекрасными миниатюрами,
исполненными восемью иллюстраторами, имена которых написаны на
полях. [+192] К этому времени относится также большое количество
интересных, оригинальных и тонко исполненных миниатюр.
Основным центром художественной жизни был город Константинополь,
однако в византийских провинциях этого времени также сохранились
важные памятники искусства - церковь Скрипу (874) в Беотии;
группа церквей на Афоне, датируемых от Х до начала XI века;
церковь св. Луки Стириса в Фокиде (начало XI века); церковь Неа
Мони на Хиосе (середина XI века); церковь монастыря Дафни в
Аттике (конец XI века). В Малой Азии многочисленные скальные
церкви в Каппадокии сохранили большое количество весьма
интересных фресок, некоторые из которых относятся к IX, Х и XI
векам. Открытие и изучение этих каппадокийских фресок, которые
"показали удивительное богатство настенной живописи",[+193]
тесно связано с именем св. отца Ж. Жерфаниона, который посвятил
большую часть своей жизни тщательному изучению Каппадокии,
"новой провинции византийского искусства". [+194]
Влияние византийского искусства македонского времени
распространилось за границы империи. Последние живописные
изображения знаменитой римской церкви Santa Maria Antica,
относящейся к IX или Х веку, могут быть отнесены к лучшим
произведениям Македонского Возрождения. [+195] Святая София в
Киеве (1037), как многие другие русские церкви, также относится
к "византийской" традиции эпохи македонских императоров.
Блистательный период Македонской династии (867-1025) был также
лучшим временем в истории византийского искусства с точки зрения
жизненности и оригинальности искусства. Последующий период смут
времени Комнинов, начиная с 1081 года, увидел рождение
совершенно иного искусства, более сухого и более холодного.
"Византийские знамена, принесенные (при Василии II) в Армению,
постепенно отступили. Знамена турок-сельджуков приблизились.
Внутри царил дух неподвижности, который нашел свое выражение в
церемониях и парадах, духе Алексея Комнина и его двора. Все это
отразилось в духе искусства того века, который предшествовал
нашествию крестоносцев с Запада. Источники прогресса иссякли. Не
было больше единой творческой силы. Единственным возможным
изменением стало пассивное принятие внешних сил. Религиозный пыл
был поглощен формальным исполнением обрядов. Литургическая
система, контролируя живопись, имела результатом расцвет
учебников, или путеводителей, по живописи, в которых дорога,
какой необходимо было следовать, была точно указана. Композиция
стала стереотипной, даже краски были предписаны заранее". [+196]
Примечания
[+163] Н. Попов. Император Лев VI Мудрый и его царствование с
церковно-исторической точки зрения. М., 1892, с. 232.
[+164] Н. Попов. Там же.
[+165] J. B. Bury. The Treatise De administrando Imperio. -
Byzantinische Zeitschrift, Bd. XV, 1906, SS. 517-577. Г.
Манойлович из Загреба опубликовал на сербо-хорватском четыре
интересные статьи по поводу этого сочинения: Studije о spisu "De
administrando imperio" сага Konstantina VII Porfirogenita. -
Publications of the Academy of Zagreb, vol. CLXXXII, 1910-1911,
pp. 1-65; vol. CLXXXVI, 1910-1911, pp. 35-103; 104-184; vol.
CLXXXVII, 1910-1911, pp. 1-132. Автор кратко изложил содержание
своих статей по-французски во время международного
византинисти-ческого конгресса в Белграде в 1927 г. См.:
Compte-rendu du Congres... Belgrade, 1929, pp. 45-47.
[+166] Теперь мы имеем новое критическое издание "De
administrando imperio", подготовленное Д. Моравчиком с
английским переводом Р. Дженкинса (Constantine Porphyrogenitus
De administrando imperio. Ed. G. Moravesic, engl. transi. by R.
Jenkins. Budapest, 1949). (Есть новый русский перевод:
Константин Багрянородный. Об управлении империей. Текст, перевод
и комментарий под ред. Г. Г. Литаврина и А. П. Новосельцева. М.,
1989. - Науч. ред.)
[+167] См.: К. Krumbacher. Geschichte der byzantinischen
Litteratur... S. 727; G. Montelatlci. Storia della letteratura
bizantina (324-1453). Milano, 1916, pp. 120, 125.
[+168] Krumbacher. Op cit., S. 568. О более новых исследованиях
см. библиографию.
[+169] По поводу Арефы и его окружения см. определенные сведения
в статье М. А. Шангина: Византийские политические деятели первой
половины Х в. - Византийский сборник, М.; Л., 1945, с. 228-248
(А. А. Васильев, судя по всему, не знал, что еще при его жизни
материалы из этой московской рукописи - речь идет о рукописи N
315 Исторического музея - были частично опубликованы тем же М.
А. Шангиным: Письма Арефы - новый источник о политических
событиях в Византии в 931- 934 гг. - ВВ, т. 1, 1947, с. 235-260.
Это не меняет, правда, сути дела, ибо большая часть
произведений, входящих в состав этой рукописи, все равно не
опубликована. - Науч. ред.)
[+170] С. П. Шестаков из Казани полагает, что автором
"Продолжения Феофана" был Феодор Дафнопат. См.: the Question of
the Author of the Continuation of Theophanes. - Compte-rendu du
deuxieme congres international des etudes byzantines (Belgrade,
1927). Belgrade, 1929, pp. 35-45; H. G. Nickles. The Continuatio
Theophanis. - Transactions of the American Philological
Association, vol. LXVIII, 1937, pp. 221-227. (Есть новый русский
перевод: Продолжатель Феофана. Жизнеописания византийских царей.
Издание подготовил Я. H. Любарский. СПб., 1992. Помимо перевода
и комментариев к тексту, издание содержит важную статью Я. H.
Любарского о самом сочинении и о жанре византийских хроник -
"Сочинение продолжателя Феофана. Хроника, история,
жизнеописания?" (с. 201- 265). Что касается автора произведения,
то проблема заключается не только в не выявленной до наших дней
личности составителя всего сборника в целом. Сочинение написано
четырьмя авторами, из которых с большей или меньшей степенью
вероятности устанавливаются двое - Константин Багрянородный
(пятая книга сборника) и Симеон Логофет (первая половина шестой
книги). См. статью Я. H. Любарского, с. 218. - Науч. ред.)
[+171] PG, t. CVI, col. 956-959. На русском языке: В. Г.
Васильевский. Труды, т. 2, с. 121-122.
[+172] К. Krumbacher. Geschichte der byzantinischen Litteratur,
S. 734. Польский филолог И. Сайдак занимался сочинениями Иоанна
Геометра и особенно его гимнами в честь Богородицы (Que signifie
KuriwthV GewmetriaV - Byzantion, vol. VI, 1931, pp. 343-353).
См. также короткую заметку об Иоанне Геометре в общей истории
византийской литературы И. Сайдака: Literatura Byzantinska.
Warszawa, 1933, pp. 725-726.
[+173] S. Reinach. Le christianisme a Byzance et la question de
Philopatris. В его же книге: Cultes, mythes et religions. Paris,
1922 vol. I pu 368 391.
[+174] См.: К. Krumbacher. Geschichte der byzantinischen
Litteratur... SS. 737-738; G. Montelatici. Storia della
letteratura bizantina (324-1453). Milano, 1916, pp. 128-130; E.
Кигг. Die Gedichte des Christophoros Mytilenaios. Leipzig, 1903.
Русский перевод: Д. Шестаков. Три поэта византийского
возрождения. Казань, 1906.
[+175] А. А. Васильев дает ссылки на английские издания и
исследования по поводу Анны Комниной. Сейчас у нас есть
возможность дать ссылку на новое русское издание: Анна Комнина.
Алексиада, V, 8 (перевод с греческого Я. Н, Любарского). СПб.:
"Алетейя", 1996, с. 171. В соответствующем примечании (560) на
с. 510 Я. Н. Любарский приводит цитату из Михаила Пселла, о
которой указано в соответствующем примечании у А. А. Васильева.
Пселл говорит об отношении Василия 11 к науке практически в
таких же выражениях, что и Анна Комнина. А. А. Васильев в своем
примечании ссылается также на одно английское исследование об
Анне: G. Buckler. Anna Comnina. A Study. Oxford, 1929, p. 262.
[+176] См.: F. Fuchs. Die hoheren Schulen von Konstantinopel im
Mittelalter. Leipzig, Berlin, 1926, SS. 24-25.
[+177] F. Fuchs. Die hoheren Schulen... SS. 24-25. Работа
содержит детальную информацию о философском факультете и
юридической школе.
[+178] С. Sathas. Bibliotheca graeca medii aevi. Paris, 1876, t.
V, p. 508.
[+179] Е. Renaud. Michel Psellos: Chronographie ou Histoire d'un
siecle de Byzance, 976-1077. Paris, 1926, t. I, p. IX.
[+180] Е. Renaud. Etude de la langue et de style de Michel
Psellos. Paris, 1920, pp. 432-433; Е. Renaud. Michel Psellos:
Chronographie ou Histoire d'un siecle de Byzance, 976-1077.
Paris, 1926, vol. I, pp. XIV-XV.
[+181] J. Hussey. Michel Psellus. - Speculum, vol. X, 1935, pp.
81-90; J. Hussey. Church and Learning in the Byzantine Empire,
867-1185. London, 1937, pp. 73-88; M. Jugie. Michel Psellos. -
Dictionnaire de theologie catholique, vol. XIII, 1936, col.
1149-1158; В. Вальденберг. Философские идеи Михаила Пселла. -
Византийский сборник. M., 1945, с. 249-255.
[+182] А. Н. Веселовский. Поэма о Дигенисе. - Вестник Европы,
1875, с. 753.
[+183] A. Rambaud. Etudes sur l'histoire byzantine. Paris, 1912,
p. 73.
[+184] Bibliotheque grecque vulgaire, ed. Е. Legrand. Paris,
1880, vol. 1, 83 (v. 180), 96 (v. 546). См. также: Poemes
Prodromiques en grec vulgaire. Amsterdam, 1910, p. 55 (v. 164);
Е. Jeanseline, L. Oeconomos. La Satire centre les Higoumenes. -
Byzantion, vol. 1, 1924, p. 328.
[+185] J. В. Bury. Romances of Chivalry on Greek Soil. Oxford,
1911, pp. 18-19. +186 Некоторое количество "акритских" песен
опубликовано: S. KuriakidhV. O DigemhV AkritaV. Afhnai, 1926,
119-150.
[+187] D. Heseling. La plus ancienne redaction du роете epique
sur Digenis Akritas. Amsterdam, 1927, SS. 1-22. (Mededeelingen
der Koninklijke Akademie van Wetenschappen. Afdeeling
Letterkune, Bd. LXIII, ser. A, n. 1).
[+188] В 1942 г. А. Грегуар опубликовал прекрасную итоговую
работу по этому эпосу на современном греческом: Дигенис Акрит.
Византийский эпос в истории и поэзии. Нью-Йорк, 1942 (А. А.
Васильев нигде не приводит выходных данных этой работы на
греческом. Поэтому, за неимением лучшего, привожу название этой
книги по-русски. - Науч. ред.) Ввиду того, что эта необходимая
книга написана на современном греческом и поэтому доступна
ограниченному количеству читателей, английский или французский
перевод работы был бы очень желателен. Среди многочисленных
статей А. Грегуара по этому вопросу, я хотел бы указать две,
которые могут быть особо полезными в качестве введения: Le
tombeau et la date de Digenis Akritas; Autour de Digenis
Akritas. Обе статьи опубликованы: Byzantion, vol. VI, 1931, pp.
481-508; vol. VII, 1932, pp. 287- 320.
[+189] См. весьма важную работу по этому вопросу: М. Сперанский.
Деяния Дигениса. - Сборник отделения русского языка и
литературы, т. ХС1Х, 7, 1922. По-французски - P. Pascal. Le
Digenis slave ou la Geste de Devgenij. - Byzantion, vol. X,
1935, pp. 301-334.
[+190] О. М. Dalton. East Christian Art. Oxford, 1925, pp. 17-18.
[+191] J. Strzygoivksi. Die Baukunst der Armenier und Europa.
Wien, 1918; Ch. Diehl. Manuel d'art byzantin. Paris, 1926, vol.
I, pp: 476-478; О. М. Dalton. East Christian Art. Oxford, 1925,
pp. 34-35.
[+192] Sirarpie Der Nersessian. Remarks on the Date of the
Menologium and the Psalter Written for Basil II. - Byzantion,
vol. XV, 1940-1941, pp. 104-125.
[+193] О. М. Dalton. East Christian Art. Oxford, 1925, p. 250.
[+194] Ch. Dlehl. Manuel d'art byzantin. Paris, 1926, vol. II,
pp. 567-579. См.: G. de Jerphanlon. Une nouvelle province de
l'art byzantin. Les eglises ruperstres de Cappadoce, vol. I,
part 1 с альбомом прекрасных иллюстраций (plates). Ш. Диль не
имел возможности использовать эту работу (Manuel d'art byzantin.
Paris, 1926, vol. 2, pp. 908-909).
[+195] Ch. Dlehl. Manuel d'art byzantin. Paris, 1926, vol. 2, p.
585.
[+196] О. М. Dalton. East Christian Art. Oxford, 1925, pp. 18-19.
Примечания научного редактора
[*17] Интересно отметить изменение взглядов А. А. Васильева. В
соответствующем месте французской версии (т. 1, р. 476) речь
идет о культуре (culture).
[*18] Последние слова этой общей оценки представляются
совершенно неоправданными. См. подробно: Г. Г. Литаврин.
Особенности развития культуры Византии во второй половине
VII-XII вв. - В кн.: Культура Византии. Вторая половина VII-XII
вв. М., 1989, с. 617-635.
[*19] В английском тексте здесь есть уточнение, специально не
переводившееся, ибо с точки зрения русской стилистики оно
представляется излишним. А. А. Васильев пишет (р. 362): "of the
time of Constantine VII in the tenth century".
[*20] Так в тексте (of the twentieth century). Учитывая, однако,
тот факт, что в Турции монархический строй пал в начале XX века,
правильнее, наверное, было бы говорить о рубеже XIX и XX веков.
[*21] Об этой истории см. подробно: Е. Н. Мещерская. Легенда об
Авгаре - раннесирийский литературный памятник. (Исторические
корни в эволюции апокрифической легенды). М., 1984.
[*22] Здесь, к сожалению, А. А. Васильев забывает уточнить, о
какой именно библиографии идет речь. В общей библиографии,
завершающей работу (см. второй том данного издания), никакой
специальной библиографии о Суде нет. Хотелось бы отметить, что
лишь в библиографии А. А. Васильев приводит информацию о
критическом издании словаря: Suidas. Lexicon, edidit A. Adier,
vol. I-V. Leipzig, 1928-1938).
[*23] Есть новый русский перевод: Лев Диакон. История. Перевод
М. М. Копыленко. Статья М. Я. Сюзюмова, комментарий М. Я.
Сюзю-мова, С. А. Иванова. М., 1988.
[*24] А. А. Васильев прав в том плане, что полного критического
издания греческого текста до сих пор нет. В то же время ученый,
утверждая так, не берет в расчет тот факт, что отдельные версии
Хроники Симеона Логофета опубликованы и по-гречески. См.
пояснения к следующей фразе.
[*25] Сохраняя порядок примечаний А. А. Васильева, полностью
меняю текст сноски, ибо автор, говоря о Хронике Симеона
Логофета, ссылается на уже устаревшие работы, полностью
перекрытые новейшими исследованиями. О данной Хронике см.
подробно: А. П. Каждан. Хроника Симеона Логофета. - ВВ, т. 15,
1959, с. 125-143. В статье Каждана есть ссылки на всю
предшествующую литературу вопроса, в том числе на работы В. Г.
Васильевского и Г. А. Острогорского, отмеченные А. А.
Васильевым. О Хронике Симеона Логофета см. также: М. В. Бибиков.
Развитие исторической мысли. - В кн.: Культура Византии. Вторая
половина VII-XII вв. М., 1989, с. 94-95. Вся информация об
изданных рукописях Хроники есть в примечаниях к статье А. П.
Каждана. Одним из важнейших изданий такого рода являются
"Приложения" к боннскому изданию: Theophanes Continuatus ex
recognitione I. Bekkeri. Bonn 1838 pp. 603-760, 763-924.
[*26] О Михаиле Пселле, его жизни, творчестве и роли в истории
византийской культуры см. детальное исследование Я. Н.
Любарского: Михаил Пселл. Личность и творчество. К истории
византийского предгуманизма. М., 1978.
[*27] А. А. Васильев здесь кавычек не ставит, однако разница
между современным значением понятия "лицей" и средневековой
школой в рамках Константинопольского университета столь велика,
что постановка кавычек представлялась здесь необходимой.
[*28] А. А. Васильев проявляет известную непоследовательность,
называя в данном абзаце это учреждение тремя разными словами -
лицеем, академией (в данной фразе) и школой (в следующей фразе).
Столь близко стоящие разные по своей сути термины,
характеризующие одно образовательное заведение, не могут не
вызвать удивления. Именно поэтому, отчасти из стилистических,
отчасти из логических соображений, в данной фразе "академия"
заменена на "школу".
[*29] Есть новый русский перевод: Михаил Пселл. Хронография.
Перевод, статья и примечания Я. Н. Любарского. М., 1978. Цитата
из Михаила Пселла во втором американском издании ограничивается
только этой фразой. Цитата из Михаила Пселла во французском
издании содержит также и следующую фразу.
[*30] Цитата по русскому изданию Я. Н. Любарского, с. 82 (Зоя и
Феодора. Константин IX, гл. XLV). У А. А. Васильева в
соответствующем месте ссылка на с. 139 работы Рено (выходные
данные в прим. 179), а также на: С. Sathas. Bibliotheca graeca
medii aevi, vol. IV, p. 123-124.
[*31] Есть новый русский перевод: Дигенис Акрит. Перевод, статьи
и комментарии А. Я. Сыркина. Репринтное воспроизведение текста
издания 1960 г. - M., 1994.
[*32] Ср.: Дигенис Акрит. M., 1994, с. 139.
[*33] Источники этой точки зрения А. А. Васильева остаются
неизвестными. В любом случае, однако, А. Я. Сыркин, автор весьма
взвешенной статьи о Дигенисе в уже упоминавшемся новом русском
издании поэмы, отказывается от каких-либо отождествлений (с.
136-150), а точку зрения, высказанную А. А. Васильевым, не
упоминает вовсе.
[*34] Время показало поспешность и ошибочность этого
утверждения. Оно столь же бездоказательно, как и все другие
отождествления, приводившиеся в современной А. А. Васильеву
научной литературе, ибо базируется на произвольных
интерпретациях и сопоставлениях. См. с. 136- 137 статьи А. Я.
Сыркина в упоминавшемся новом русском издании Дигениса Акрита.
Хотелось бы также отметить, что поиск конкретного исторического
прототипа героев эпических поэм представляется достаточно
проблематичным.
Указатель имен
Абгар V (Авгар, бар Ма'ну Уккама, т. е. Черный), в 13-50 гг.
топарх сирийского государства Осроена со столицей в Эдессе,
адресат писем Иисуса Христа - 413
Абдаллах ал-Баттал (ум. 740), мусульманский герой, борец за веру
- 321
Абу Бекр (Абу Бакр, ок. 568-634), тесть Мухаммеда, халиф в
632-634 гг. (первый из четырех праведных халифов), при котором
началась арабская экспансия - 288
Август (Октавиан, 63 до н.э.-14 н. э.), римский император в 27
г. до н.э.-14 г. н. э. - 63, 70, 113, 252
Августин Аврелий (Aurelius Augustinus, 354-430), епископ города
Гиппона в Северной Африке, один из отцов древней Церкви,
представитель латинской классической патристики, католический
святой - 129, 187
Аврелиан, префект Константинополя при имп. Аркадии [*1] - 149,
150, 151
Аврелиан (Луций Домиций, 214-275), римский император в 270-275
гг.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73