[+8]
На Византию, как на пример, которому не подобало следовать,
ссылались государственные люди. Так, Наполеон I, в эпоху ста
дней, в июне 1815 года отвечал палатам такими словами: "Помогите
мне спасти отечество... Не будем подражать примеру Византийской
империи (n'imitons pas l'exemple du Bas-Empire), которая, будучи
теснима со всех сторон варварами, сделалась посмешищем
потомства, занимаясь тонкими спорами в то время, когда таран
разбивал городские ворота". [+9]
К половине XIX века отношение к средневековью в научных сферах
меняется. После бурь революционного времени и наполеоновских
войн Европа иначе взглянула на средневековье. Появился серьезный
интерес к изучению этой "готической, варварской" истории;
пробудился интерес и к изучению средневековой византийской
истории.
Монтескье. Еще в первой половине XVIII века знаменитый
представитель французской просветительной литературы Монтескье
(1689-1755) написал "Рассуждения о причинах величия и падения
римлян" (Considerations sur les causes de la grandeur des
Remains et de leur decadence"; вышли в 1734 году). В первой
части этой Книги дан краткий, интересно задуманный и талантливо
исполненный, под влиянием, конечно, идей XVIII века, очерк
развития римской истории, начиная с основания Рима, тогда как
последние четыре главы труда посвящены византийскому времени.
Изложение завершается взятием Константинополя турками в 1453
году. Уже из этого видно, что Монтескье придерживался совершенно
правильного взгляда, что так называемая история Византии есть не
что иное, как прямое продолжение римской истории. По его
собственным словам, он со второй половины VI века лишь стал
называть Римскую империю "империей Греческой". С чрезмерной
суровостью относится Монтескье к истории этой империи. С одним
из его суждений мы уже познакомились. В представлении
знаменитого писателя история Византии была исполнена таких
органических недостатков в социальном строе, религии, военном
деле, что с трудом можно было себе представить, как столь
испорченный государственный механизм мог просуществовать до
половины XV века. Предложив последний вопрос самому себе (в
последней, XXIII главе), Монтескье объясняет причины
долговременного существования империи раздорами среди
победоносных арабов, изобретением "греческого огня", цветущей
торговлей Константинополя, окончательным обоснованием
придунайских варваров, которые, усевшись на месте, служили
защитой от других варваров. "Таким образом, - пишет автор, - в
то время как империя одряхлела при худом управлении, особые
причины ее поддерживали". Империя при последних Палеологах,
угрожаемая турками и ограниченная предместьями Константинополя,
напоминает Монтескье Рейн, "который представляет собой лишь
ручей, когда он теряется в океане".
Не занимаясь специально историей Византии и отдав дань
господствующим течениям XVIII века, заведомо ей неблагоприятным,
Монтескье тем не менее одарил нас в высшей степени
содержательными страницами о времени средневековой Восточной
империи, которые будят мысль и до сих пор читаются с большим
интересом и пользой. Один из новейших исследователей Монтескье,
французский ученый Сорель, называет его главы о Византии даже
"гениальным очерком и образцовой характеристикой". [+10]
Гиббон. Тот же XVIII век дал науке английского историка Эдварда
Гиббона (1737-1794), автора знаменитого сочинения "История
упадка и разрушения Римской империи" (The History of the Decline
and Fall of the Roman Empire).
Гиббон родился 27 апреля 1737 года в Англии. Получив
первоначальное воспитание в школе, он в 1752 году был отдан для
продолжения образования в оксфордский колледж Магдалины. После
кратковременного пребывания в Оксфорде Гиббон переехал в
Швейцарию, в Лозанну, где поступил на воспитание к одному
кальвинисту. В Лозанне он провел пять лет, и это пребывание
оставило на всю жизнь неизгладимое впечатление в сердце молодого
Гиббона, проводившего время за чтением классиков и важнейших
исторических и философских сочинений и усвоившего в совершенстве
французский язык. Швейцария сделалась для него второй родиной.
Гиббон писал: "Я перестал быть англичанином. В гибкий период
юности, от шестнадцати до двадцати одного года, мои мнения,
привычки и чувствования приняли иностранную окраску; слабое и
отдаленное воспоминание об Англии почти изгладилось; мой родной
язык стал менее близким; и я с радостью принял бы предложение
небольшого независимого состояния на условии вечного изгнания".
В Лозанне Гиббону удалось увидеть "самого необыкновенного
человека того времени, поэта, историка и философа" - Вольтера.
[+11]
По возвращении в Лондон, Гиббон в 1761 году издал свой первый
труд, написанный на французском языке - "Опыт изучения
литературы" (Essai sur l'etude de la literature), - который был
встречен весьма сочувственно во Франции и Голландии и весьма
холодно в Англии. Прослужив в течение двух с половиной лет в
военной милиции, собранной ввиду тогдашней войны между Францией
и Англией, т. е. Семилетней войны. Гиббон в 1763 году через
Париж возвратился в любимую Лозанну, а в следующем году совершил
свое итальянское путешествие, во время которого посетил
Флоренцию, Рим, Неаполь, Венецию и другие города.
Для последующей ученой деятельности Гиббона пребывание его в
Риме имело первостепенное значение: оно навело его на мысль
написать историю "вечного" города. "15 октября 1764 года, -
писал Гиббон, - я сидел, погруженный в грезы, среди развалин
Капитолия, в то время как босоногие монахи пели свои вечерни в
храме Юпитера; в ту минуту впервые блеснула у меня в уме мысль
написать историю упадка и разрушения Рима". [+12] Первоначальный
план Гиббона был написать историю упадка города Рима, а не
Римской империи; только несколько позднее план его расширился, и
в результате Гиббон написал историю Римской империи, западной и
восточной, доведя историю последней до падения Константинополя в
1453 году.
По возвращении в Лондон, Гиббон начал деятельно собирать
Материал для задуманного труда. В 1776 году появился первый том
его труда, начинавший изложение со времени Августа. Успех его
был необычаен; первое издание разошлось в несколько дней.
По словам Гиббона, "его книга была на каждом столе и почти на
каждом туалете". [+13] Следующие тома его истории, содержащие
главы о христианстве, в которых выяснялись личные религиозные
воззрения автора в духе XVIII века, подняли целую бурю, особенно
среди итальянских католиков.
У Гиббона была одна заветная мечта, а именно: он хотел, чтобы
Лозанна, бывшая школой его юности, сделалась его жизненным
убежищем на склоне лет. Наконец, спустя почти двадцать лет после
своего второго отъезда из Лозанны, Гиббон, имея достаточные
средства для независимого существования, переехал в Лозанну, где
и окончил свою историю. Автор в таких словах описывает момент
окончания своего многолетнего труда: "В день, или скорее в ночь,
27 июня 1787 года, между одиннадцатью и двенадцатью часами, на
даче в моем саду я написал последние строки последней страницы.
Положив перо, я несколько раз прошелся по аллее акаций, с
которой открывается вид на деревню, озеро и горы. Воздух был
спокоен; небо ясно; серебряный круг луны отражался в воде, и вся
природа молчала. Я не буду скрывать первого чувства радости при
возвращении моей свободы и, может быть, при установлении моей
славы. Но гордость моя вскоре смирилась, и серьезная печаль
овладела моим умом при мысли о том, что я навсегда простился со
старым и приятным товарищем, и что какова бы ни была грядущая
судьба моей истории, жизнь историка должна быть короткой и
непрочной". [+14]
Разыгравшаяся французская революция заставила Гиббона
возвратиться в Англию, где он и умер в Лондоне в январе 1794
года.
Гиббон принадлежит к тем немногим писателям, которые занимают
выдающееся место как в литературе, так и в истории. Гиббон -
превосходный стилист. Один современный византинист сравнивает
его с Фукидидом и Тацитом.
Гиббон оставил одну из лучших существующих автобиографий, о
которой ее новейший английский издатель (Birkbeck Hill) говорит:
"Она настолько коротка, что может быть прочитана при свете одной
пары свечей; она настолько интересна по своему содержанию и
настолько привлекательна по оборотам мысли и стилю, что при
втором и третьем чтении она доставляет едва ли меньшее
удовольствие, чем при первом".
Отражая на себе веяния эпохи, Гиббон является в своей истории
носителем определенной идеи, выраженной им такими словами: "Я
описал торжество варварства и религии". Другими словами,
историческое развитие человеческих обществ со II века н. э.
было, по его мнению, обратным движением (регрессом), в чем
главная вина должна падать на христианство. Конечно, главы
Гиббона о христианстве имеют в настоящее время лишь исторический
интерес.
Не надо забывать, что со времени английского историка
исторический материал чрезвычайно разросся, задачи истории
изменились, появилась критика источников и новейшие издания
последних, выяснилась зависимость источников друг от друга,
получили права гражданства в истории вспомогательные дисциплины:
нумизматика, эпиграфика, сигиллография (наука о печатях),
папирология и т. д. Все это приходится иметь в виду при чтении
истории Гиббона. Не надо также забывать, что Гиббон,
недостаточно владевший греческим языком, имел до 518 года, т. е.
до года смерти императора Анастасия I, превосходного
предшественника и руководителя, которому он очень многим обязан,
а именно - французского ученого Тиллемона (Tillemont). Последний
был автором известного в свое время труда "История императоров"
(Histoire des Empereurs, 6 томов, Брюссель, 1692 cл.),
доведенного до 518 года. В этой части своей истории Гиббон писал
подробнее и внимательнее.
Что касается последующей истории, т. е. восточно-римской, или
византийской, империи, которая наиболее нас в настоящем случае
интересует, то в этой части Гиббон, встречавший уже гораздо
большие препятствия в ознакомлении с источниками и находившийся
под сильным влиянием идей XVIII века, не мог удачно справиться
со своей задачей. Английский историк Фриман пишет: "При всей
удивительной способности Гиббона к группировке и к сгущению
красок (condensation), которая нигде столь сильно не проявилась,
как в его византийских главах, с его живым описанием и при его
еще более действующем искусстве внушения, - стиль его письма не
может, конечно, возбуждать уважения к лицам и периодам, о
которых он говорит, или привлекать многих к более подробному их
изучению. Его бесподобная способность к сарказму и унижению
никогда не покидает его труда; он слишком любит анекдоты,
показывающие слабую или смешную сторону известного века или
лица; он неспособен к восторженному восхищению чем-нибудь или
кем-нибудь. Почти всякая история, рассказанная таким образом,
должна оставить в воображении читателя прежде всего ее низкую
(презренную) сторону... Может быть, ни одна история не могла
пройти неповрежденной через такое испытание; византийская
история, из всех других, была наименее способна выдержать такой
род отношения". [+15]
В силу этого византийская история, изложенная Гиббоном со
свойственными ему особенностями, представлена им в ложном
освещении. Личная история и семейные дела всех императоров, от
сына Ираклия до Исаака Ангела, собраны в одной главе. "Такой
способ трактовать предмет вполне согласуется с презрительным
отношением автора к "Византийской" или "Низкой" (Lower)
империи", - замечает современный английский византинист Бьюри
(Bury). [+16] Взгляд Гиббона на внутреннюю историю империи после
Ираклия отличается не только поверхностностью; он дает
совершенно ложное представление о фактах. Однако не надо
упускать из виду, что во времена Гиббона целые эпохи оставались
еще не обработанными и неразъясненными, как например, эпоха
иконоборчества, социальная история Х и XI веков и т. д. Во
всяком случае, несмотря на крупные недостатки и пробелы и
особенно имея их в виду, книгу Гиббона можно читать с пользой и
большим интересом и в настоящее время.
Первое издание "Истории упадка и разрушения Римской империи"
Гиббона вышло в шести томах в Лондоне в 1776-1788 годах и с тех
пор выдержало целый ряд изданий. В конце XIX века английский
византинист Бьюри (Bury) вновь издал историю Гиббона, снабдив ее
драгоценными примечаниями, целым рядом интересных и свежих
приложений по разнообразным вопросам и превосходным указателем
(Лондон, 1896-1900, 7 томов); целью Бьюри было показать в своих
дополнениях то, чего историческая наука достигла в наше время
сравнительно со временем Гиббона. Труд последнего переведен
почти на все европейские языки. Особенную цену имел, до
появления издания Бьюри, благодаря критическим и историческим
примечаниям французский перевод известного французского историка
и политического деятеля Гизо (Guizot), появившийся в 13 томах в
Париже в 1828 году. На русском языке "История упадка и
разрушения Римской империи", переведенная Неведомским, вышла в
свет в семи частях в Москве в 1883-1886 годах. [+17]
Лебо. Отрицательное отношение к Византии лучших представителей
французской мысли XVIII века не помешало французу Шарлю Лебо (Le
Beau) во второй половине этого же столетия подробно изложить в
двадцати одном томе события византийской истории. [+18] Лебо, не
владея хорошо греческим языком, пользовался по большей части
латинскими переводами авторов, излагал источники без
критического к ним отношения и дал заглавие своей компиляции
"Histoire du Bas-Empire" (1757-1781), которое на долгое время
сделалось символом пренебрежительного отношения к византийской
империи [+19]. "История" Лебо, продолженная другим лицом и
доведенная до 27 томов, теперь значения не имеет. В XIX веке
появилось второе издание его истории, исправленное и дополненное
на основании восточных источников двумя ориенталистами,
арменоведом Сен-Мартеном (J. A. Saint-Martin) и гру-зиноведом
Броссэ (M. F. Brosset) Сен-Мартен писал: "Это не просто новое
издание сочинения Лебо, это фундаментальный труд, значение
которого не может быть не оценено теми, кто заинтересован в
развитии исторических наук". [+20] Последнее издание (21 том,
Па-ряж, 1824-1836) благодаря обильным дополнениям из восточных,
преимущественно армянских, источников может иметь некоторое
значение и в настоящее время.
Нугаре. В 1799 году французский автор П. Ж.-Б. Нугаре (P.J.-B.
Nougaret) опубликовал пятитомный труд под очень длинным
названием, сокращенный вариант которого звучит так: "Анекдоты о
Константинополе, или Поздней империи от царствования
Константина, его основателя, до взятия Константинополя
Мохаммедом II и далее до наших дней... с наиболее яркими
примерами превратностей судьбы и наиболее удивительными
революциями". Это сочинение представляет собой исключительно
компиляцию из разных авторов, в основном из "Истории Поздней
империи" Лебо, и не имеет научного значения. Во введении Нугаре
отразил политические взгляды своего времени. Он предвидел
"катастрофу, которая, как кажется, готовится перед нашими
глазами и которая может привести второй Рим под власть татар,
которых ныне зовут русскими... сейчас часто говорят о
Константинополе, с момента чудовищного союза турок и русских
против Франции". [+21] В 1811 году Нугаре сократил пятитомный
труд до одного тома, каковой опубликовал под заголовком
"Прелести Поздней империи, Содержащие наиболее любопытные и
интересные рассказы от Константина Великого до взятия
Константинополя Мохаммедом II". Он посвятил этот труд
просвещению молодежи: "Эти гибельные и кровавые сцены, - писал
автор, - эти события, столь достойные памяти, пробудят в наших
молодых читателях самые полезные мысли, они дадут им
почувствовать, сколь ценна добродетель, принимая во внимание,
что порок и преступление были часто причиной гибели народов. Они
будут благословлять небеса за возможность жить в эпоху, когда
революции известны только в истории, и они смогут оценить
счастье нации, которая управляется великодушным повелителем и
благодетелем своих подданных". [+22] [*1]
Руайу. В Наполеоновскую эпоху появилась на французском языке
компиляция в девяти томах Руайу (J.-C. Royou), журналиста,
адвоката во время Директории и театрального цензора в эпоху
Реставрации, носящая одинаковое заглавие с сочинением Лебо,
"История Поздней империи от Константина до взятия
Константинополя в 1453 году" (Histoire du Bas-Empire depuis
Constantin jusqu'a la prise de Constantinople en 1453. Paris. An
XII [1803]). Автор, заявив в предисловии, что большинство
написанных по-французски историй требуют переделки и
переработки, особенно для "Bas-Empire", обращается к Лебо,
который, "несмотря на некоторые достоинства, едва лишь
удобочитаем".
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
На Византию, как на пример, которому не подобало следовать,
ссылались государственные люди. Так, Наполеон I, в эпоху ста
дней, в июне 1815 года отвечал палатам такими словами: "Помогите
мне спасти отечество... Не будем подражать примеру Византийской
империи (n'imitons pas l'exemple du Bas-Empire), которая, будучи
теснима со всех сторон варварами, сделалась посмешищем
потомства, занимаясь тонкими спорами в то время, когда таран
разбивал городские ворота". [+9]
К половине XIX века отношение к средневековью в научных сферах
меняется. После бурь революционного времени и наполеоновских
войн Европа иначе взглянула на средневековье. Появился серьезный
интерес к изучению этой "готической, варварской" истории;
пробудился интерес и к изучению средневековой византийской
истории.
Монтескье. Еще в первой половине XVIII века знаменитый
представитель французской просветительной литературы Монтескье
(1689-1755) написал "Рассуждения о причинах величия и падения
римлян" (Considerations sur les causes de la grandeur des
Remains et de leur decadence"; вышли в 1734 году). В первой
части этой Книги дан краткий, интересно задуманный и талантливо
исполненный, под влиянием, конечно, идей XVIII века, очерк
развития римской истории, начиная с основания Рима, тогда как
последние четыре главы труда посвящены византийскому времени.
Изложение завершается взятием Константинополя турками в 1453
году. Уже из этого видно, что Монтескье придерживался совершенно
правильного взгляда, что так называемая история Византии есть не
что иное, как прямое продолжение римской истории. По его
собственным словам, он со второй половины VI века лишь стал
называть Римскую империю "империей Греческой". С чрезмерной
суровостью относится Монтескье к истории этой империи. С одним
из его суждений мы уже познакомились. В представлении
знаменитого писателя история Византии была исполнена таких
органических недостатков в социальном строе, религии, военном
деле, что с трудом можно было себе представить, как столь
испорченный государственный механизм мог просуществовать до
половины XV века. Предложив последний вопрос самому себе (в
последней, XXIII главе), Монтескье объясняет причины
долговременного существования империи раздорами среди
победоносных арабов, изобретением "греческого огня", цветущей
торговлей Константинополя, окончательным обоснованием
придунайских варваров, которые, усевшись на месте, служили
защитой от других варваров. "Таким образом, - пишет автор, - в
то время как империя одряхлела при худом управлении, особые
причины ее поддерживали". Империя при последних Палеологах,
угрожаемая турками и ограниченная предместьями Константинополя,
напоминает Монтескье Рейн, "который представляет собой лишь
ручей, когда он теряется в океане".
Не занимаясь специально историей Византии и отдав дань
господствующим течениям XVIII века, заведомо ей неблагоприятным,
Монтескье тем не менее одарил нас в высшей степени
содержательными страницами о времени средневековой Восточной
империи, которые будят мысль и до сих пор читаются с большим
интересом и пользой. Один из новейших исследователей Монтескье,
французский ученый Сорель, называет его главы о Византии даже
"гениальным очерком и образцовой характеристикой". [+10]
Гиббон. Тот же XVIII век дал науке английского историка Эдварда
Гиббона (1737-1794), автора знаменитого сочинения "История
упадка и разрушения Римской империи" (The History of the Decline
and Fall of the Roman Empire).
Гиббон родился 27 апреля 1737 года в Англии. Получив
первоначальное воспитание в школе, он в 1752 году был отдан для
продолжения образования в оксфордский колледж Магдалины. После
кратковременного пребывания в Оксфорде Гиббон переехал в
Швейцарию, в Лозанну, где поступил на воспитание к одному
кальвинисту. В Лозанне он провел пять лет, и это пребывание
оставило на всю жизнь неизгладимое впечатление в сердце молодого
Гиббона, проводившего время за чтением классиков и важнейших
исторических и философских сочинений и усвоившего в совершенстве
французский язык. Швейцария сделалась для него второй родиной.
Гиббон писал: "Я перестал быть англичанином. В гибкий период
юности, от шестнадцати до двадцати одного года, мои мнения,
привычки и чувствования приняли иностранную окраску; слабое и
отдаленное воспоминание об Англии почти изгладилось; мой родной
язык стал менее близким; и я с радостью принял бы предложение
небольшого независимого состояния на условии вечного изгнания".
В Лозанне Гиббону удалось увидеть "самого необыкновенного
человека того времени, поэта, историка и философа" - Вольтера.
[+11]
По возвращении в Лондон, Гиббон в 1761 году издал свой первый
труд, написанный на французском языке - "Опыт изучения
литературы" (Essai sur l'etude de la literature), - который был
встречен весьма сочувственно во Франции и Голландии и весьма
холодно в Англии. Прослужив в течение двух с половиной лет в
военной милиции, собранной ввиду тогдашней войны между Францией
и Англией, т. е. Семилетней войны. Гиббон в 1763 году через
Париж возвратился в любимую Лозанну, а в следующем году совершил
свое итальянское путешествие, во время которого посетил
Флоренцию, Рим, Неаполь, Венецию и другие города.
Для последующей ученой деятельности Гиббона пребывание его в
Риме имело первостепенное значение: оно навело его на мысль
написать историю "вечного" города. "15 октября 1764 года, -
писал Гиббон, - я сидел, погруженный в грезы, среди развалин
Капитолия, в то время как босоногие монахи пели свои вечерни в
храме Юпитера; в ту минуту впервые блеснула у меня в уме мысль
написать историю упадка и разрушения Рима". [+12] Первоначальный
план Гиббона был написать историю упадка города Рима, а не
Римской империи; только несколько позднее план его расширился, и
в результате Гиббон написал историю Римской империи, западной и
восточной, доведя историю последней до падения Константинополя в
1453 году.
По возвращении в Лондон, Гиббон начал деятельно собирать
Материал для задуманного труда. В 1776 году появился первый том
его труда, начинавший изложение со времени Августа. Успех его
был необычаен; первое издание разошлось в несколько дней.
По словам Гиббона, "его книга была на каждом столе и почти на
каждом туалете". [+13] Следующие тома его истории, содержащие
главы о христианстве, в которых выяснялись личные религиозные
воззрения автора в духе XVIII века, подняли целую бурю, особенно
среди итальянских католиков.
У Гиббона была одна заветная мечта, а именно: он хотел, чтобы
Лозанна, бывшая школой его юности, сделалась его жизненным
убежищем на склоне лет. Наконец, спустя почти двадцать лет после
своего второго отъезда из Лозанны, Гиббон, имея достаточные
средства для независимого существования, переехал в Лозанну, где
и окончил свою историю. Автор в таких словах описывает момент
окончания своего многолетнего труда: "В день, или скорее в ночь,
27 июня 1787 года, между одиннадцатью и двенадцатью часами, на
даче в моем саду я написал последние строки последней страницы.
Положив перо, я несколько раз прошелся по аллее акаций, с
которой открывается вид на деревню, озеро и горы. Воздух был
спокоен; небо ясно; серебряный круг луны отражался в воде, и вся
природа молчала. Я не буду скрывать первого чувства радости при
возвращении моей свободы и, может быть, при установлении моей
славы. Но гордость моя вскоре смирилась, и серьезная печаль
овладела моим умом при мысли о том, что я навсегда простился со
старым и приятным товарищем, и что какова бы ни была грядущая
судьба моей истории, жизнь историка должна быть короткой и
непрочной". [+14]
Разыгравшаяся французская революция заставила Гиббона
возвратиться в Англию, где он и умер в Лондоне в январе 1794
года.
Гиббон принадлежит к тем немногим писателям, которые занимают
выдающееся место как в литературе, так и в истории. Гиббон -
превосходный стилист. Один современный византинист сравнивает
его с Фукидидом и Тацитом.
Гиббон оставил одну из лучших существующих автобиографий, о
которой ее новейший английский издатель (Birkbeck Hill) говорит:
"Она настолько коротка, что может быть прочитана при свете одной
пары свечей; она настолько интересна по своему содержанию и
настолько привлекательна по оборотам мысли и стилю, что при
втором и третьем чтении она доставляет едва ли меньшее
удовольствие, чем при первом".
Отражая на себе веяния эпохи, Гиббон является в своей истории
носителем определенной идеи, выраженной им такими словами: "Я
описал торжество варварства и религии". Другими словами,
историческое развитие человеческих обществ со II века н. э.
было, по его мнению, обратным движением (регрессом), в чем
главная вина должна падать на христианство. Конечно, главы
Гиббона о христианстве имеют в настоящее время лишь исторический
интерес.
Не надо забывать, что со времени английского историка
исторический материал чрезвычайно разросся, задачи истории
изменились, появилась критика источников и новейшие издания
последних, выяснилась зависимость источников друг от друга,
получили права гражданства в истории вспомогательные дисциплины:
нумизматика, эпиграфика, сигиллография (наука о печатях),
папирология и т. д. Все это приходится иметь в виду при чтении
истории Гиббона. Не надо также забывать, что Гиббон,
недостаточно владевший греческим языком, имел до 518 года, т. е.
до года смерти императора Анастасия I, превосходного
предшественника и руководителя, которому он очень многим обязан,
а именно - французского ученого Тиллемона (Tillemont). Последний
был автором известного в свое время труда "История императоров"
(Histoire des Empereurs, 6 томов, Брюссель, 1692 cл.),
доведенного до 518 года. В этой части своей истории Гиббон писал
подробнее и внимательнее.
Что касается последующей истории, т. е. восточно-римской, или
византийской, империи, которая наиболее нас в настоящем случае
интересует, то в этой части Гиббон, встречавший уже гораздо
большие препятствия в ознакомлении с источниками и находившийся
под сильным влиянием идей XVIII века, не мог удачно справиться
со своей задачей. Английский историк Фриман пишет: "При всей
удивительной способности Гиббона к группировке и к сгущению
красок (condensation), которая нигде столь сильно не проявилась,
как в его византийских главах, с его живым описанием и при его
еще более действующем искусстве внушения, - стиль его письма не
может, конечно, возбуждать уважения к лицам и периодам, о
которых он говорит, или привлекать многих к более подробному их
изучению. Его бесподобная способность к сарказму и унижению
никогда не покидает его труда; он слишком любит анекдоты,
показывающие слабую или смешную сторону известного века или
лица; он неспособен к восторженному восхищению чем-нибудь или
кем-нибудь. Почти всякая история, рассказанная таким образом,
должна оставить в воображении читателя прежде всего ее низкую
(презренную) сторону... Может быть, ни одна история не могла
пройти неповрежденной через такое испытание; византийская
история, из всех других, была наименее способна выдержать такой
род отношения". [+15]
В силу этого византийская история, изложенная Гиббоном со
свойственными ему особенностями, представлена им в ложном
освещении. Личная история и семейные дела всех императоров, от
сына Ираклия до Исаака Ангела, собраны в одной главе. "Такой
способ трактовать предмет вполне согласуется с презрительным
отношением автора к "Византийской" или "Низкой" (Lower)
империи", - замечает современный английский византинист Бьюри
(Bury). [+16] Взгляд Гиббона на внутреннюю историю империи после
Ираклия отличается не только поверхностностью; он дает
совершенно ложное представление о фактах. Однако не надо
упускать из виду, что во времена Гиббона целые эпохи оставались
еще не обработанными и неразъясненными, как например, эпоха
иконоборчества, социальная история Х и XI веков и т. д. Во
всяком случае, несмотря на крупные недостатки и пробелы и
особенно имея их в виду, книгу Гиббона можно читать с пользой и
большим интересом и в настоящее время.
Первое издание "Истории упадка и разрушения Римской империи"
Гиббона вышло в шести томах в Лондоне в 1776-1788 годах и с тех
пор выдержало целый ряд изданий. В конце XIX века английский
византинист Бьюри (Bury) вновь издал историю Гиббона, снабдив ее
драгоценными примечаниями, целым рядом интересных и свежих
приложений по разнообразным вопросам и превосходным указателем
(Лондон, 1896-1900, 7 томов); целью Бьюри было показать в своих
дополнениях то, чего историческая наука достигла в наше время
сравнительно со временем Гиббона. Труд последнего переведен
почти на все европейские языки. Особенную цену имел, до
появления издания Бьюри, благодаря критическим и историческим
примечаниям французский перевод известного французского историка
и политического деятеля Гизо (Guizot), появившийся в 13 томах в
Париже в 1828 году. На русском языке "История упадка и
разрушения Римской империи", переведенная Неведомским, вышла в
свет в семи частях в Москве в 1883-1886 годах. [+17]
Лебо. Отрицательное отношение к Византии лучших представителей
французской мысли XVIII века не помешало французу Шарлю Лебо (Le
Beau) во второй половине этого же столетия подробно изложить в
двадцати одном томе события византийской истории. [+18] Лебо, не
владея хорошо греческим языком, пользовался по большей части
латинскими переводами авторов, излагал источники без
критического к ним отношения и дал заглавие своей компиляции
"Histoire du Bas-Empire" (1757-1781), которое на долгое время
сделалось символом пренебрежительного отношения к византийской
империи [+19]. "История" Лебо, продолженная другим лицом и
доведенная до 27 томов, теперь значения не имеет. В XIX веке
появилось второе издание его истории, исправленное и дополненное
на основании восточных источников двумя ориенталистами,
арменоведом Сен-Мартеном (J. A. Saint-Martin) и гру-зиноведом
Броссэ (M. F. Brosset) Сен-Мартен писал: "Это не просто новое
издание сочинения Лебо, это фундаментальный труд, значение
которого не может быть не оценено теми, кто заинтересован в
развитии исторических наук". [+20] Последнее издание (21 том,
Па-ряж, 1824-1836) благодаря обильным дополнениям из восточных,
преимущественно армянских, источников может иметь некоторое
значение и в настоящее время.
Нугаре. В 1799 году французский автор П. Ж.-Б. Нугаре (P.J.-B.
Nougaret) опубликовал пятитомный труд под очень длинным
названием, сокращенный вариант которого звучит так: "Анекдоты о
Константинополе, или Поздней империи от царствования
Константина, его основателя, до взятия Константинополя
Мохаммедом II и далее до наших дней... с наиболее яркими
примерами превратностей судьбы и наиболее удивительными
революциями". Это сочинение представляет собой исключительно
компиляцию из разных авторов, в основном из "Истории Поздней
империи" Лебо, и не имеет научного значения. Во введении Нугаре
отразил политические взгляды своего времени. Он предвидел
"катастрофу, которая, как кажется, готовится перед нашими
глазами и которая может привести второй Рим под власть татар,
которых ныне зовут русскими... сейчас часто говорят о
Константинополе, с момента чудовищного союза турок и русских
против Франции". [+21] В 1811 году Нугаре сократил пятитомный
труд до одного тома, каковой опубликовал под заголовком
"Прелести Поздней империи, Содержащие наиболее любопытные и
интересные рассказы от Константина Великого до взятия
Константинополя Мохаммедом II". Он посвятил этот труд
просвещению молодежи: "Эти гибельные и кровавые сцены, - писал
автор, - эти события, столь достойные памяти, пробудят в наших
молодых читателях самые полезные мысли, они дадут им
почувствовать, сколь ценна добродетель, принимая во внимание,
что порок и преступление были часто причиной гибели народов. Они
будут благословлять небеса за возможность жить в эпоху, когда
революции известны только в истории, и они смогут оценить
счастье нации, которая управляется великодушным повелителем и
благодетелем своих подданных". [+22] [*1]
Руайу. В Наполеоновскую эпоху появилась на французском языке
компиляция в девяти томах Руайу (J.-C. Royou), журналиста,
адвоката во время Директории и театрального цензора в эпоху
Реставрации, носящая одинаковое заглавие с сочинением Лебо,
"История Поздней империи от Константина до взятия
Константинополя в 1453 году" (Histoire du Bas-Empire depuis
Constantin jusqu'a la prise de Constantinople en 1453. Paris. An
XII [1803]). Автор, заявив в предисловии, что большинство
написанных по-французски историй требуют переделки и
переработки, особенно для "Bas-Empire", обращается к Лебо,
который, "несмотря на некоторые достоинства, едва лишь
удобочитаем".
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73