А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Джонни
все жалуется на безработицу. Судя по всему, Мо Ягелка, защищающий интерес
ы Микки К., в отсутствие босса опасается показывать мускулы. В общей сложн
ости семь арестов Ц неплохо. Однако картину портит предрождественское
побоище в участке: газетчики уже обозвали его «Кровавым Рождеством», ход
ят слухи, что с Паркером связались чины из прокуратуры, что всех, кто был в
участке в тот сочельник, ждут допросы в отделе внутренних расследований
и большое жюри уже пускает слюну. Заметки на листках календаря: «Поговор
ить с Диком», «Алвокат», «Адвокат Ц когда???»
Последняя неделя месяца Ц передышка. Дик взял отпуск и просыхает в «Два
дцати девяти пальмах» Ц санатории для алкоголиков. Командир бригады ув
ерен, что он в Небраске, хоронит отца Ц ребята даже скинулись, чтобы «посл
ать цветы» на фальшивые похороны. Двадцать девятое Ц два ареста: двое на
рушили правила условно-досрочного освобождения, взял их по наводке одно
го из стучевил Джонни Стомпа. Правда, оба Ц из пригородов: пришлось отдел
ать их до полусмерти и вывезти в город, чтобы ребята из шерифской службы н
е возникали. Тридцать первое: Чик Нейдел, бармен из бара «Лунный свет», по
совместительству скупщик краденого. Во время рейда у него найден целый т
айник с ворованными приемниками. Тот, кто стукнул на парней, взявших груз
овик с приемниками, окопался в Сан-Диего, тамошняя полиция и будет пенки с
нимать. А Баду достался барыга: сокрытие краденных вещей плюс судимость
за совершение подобного преступления в прошлом. Десять арестов за месяц
Ц неплохо начинается год!
И февраль, похоже, будет урожайным.
Первые шесть февральских дней Ц Бад надевает форму и патрулирует улицы
. Гениальная идея шефа Паркера: Каждый из Бюро расследований должен по не
деле в год отработать в патруле. Фамилия Уайт стоит в конце списка, но кто
рано встает, тому бог подает, а кто не успел, тот опоздал. Так оно и оказывае
тся: все шесть дней льет как из ведра.
На работе Ц настоящий потоп, а вот в личной жизни Ц полная засуха.
Бад рассеянно пролистывает записную книжку. Лорин из «Серебряной звезд
ы», Джейн из «Зимбы», Нэнси из бара «Орбита». Все похожи: разбитные бабенки
далеко за тридцать, благодарные молодому парню, который обращается с ни
ми по-человечески и помогает вспомнить, что все-таки не все мужики сволоч
и. Лорин Ц дамочка габаритная, надо слышать, как под ней скрипят пружины.
Джейн вечно ставит «для настроения» какие-то оперные арии: на вкус Бада
Ц настоящий кошачий концерт. Ну а Нэнси Ц просто пьянь, из тех, что могут
всегда составить компанию в баре. Такие все видали и везде бывали, и отнош
ения они рвут в один момент, еще быстрей, чем он.
Ц Взгляни-ка, Уайт!
Бад поднимает глаза. Элмер Ленц протягивает ему свежий номер «Геральд».

Заголовок: «Полицейские выбивают из задержанных признания».
Подзаголовки: «Большое жюри готово заслушать свидетелей», «Паркер обещ
ает полное сотрудничество полиции».
Ленц говорит:
Ц Попали мы, Уайт. И что-то мне подсказывает, что попали мы по-крупному.
Ц Не ссы, Шерлок, Ц отвечает Бад.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Престон Эксли отложил исписанные листки.
Ц Эдмунд, все три версии великолепны, но ты должен был сразу же отправить
ся к Паркеру. Теперь, когда вокруг дела поднят такой шум, твое желание обна
родовать правду может навести на мысль, что это вызвано паникой. Ты готов
стать свидетелем?
Эд поправляет очки.
Ц Готов.
Ц Готов превратиться в отщепенца-доносчика, всеми презираемого, всем н
енавистного?
Ц Да. И еще готов к благодарности Паркера. В какой бы форме она ни выразил
ась.
Престон снова проглядывает записи Эда.
Ц Интересно… Переложить большую часть вины на парней, которые уже досл
ужились до пенсии, Ц хорошая мысль. А этот офицер Уайт в твоем изложении
выглядит человеком опасным.
У Эдда мурашки по спине.
Ц Он такой и есть. Завтра у меня допрос в Отделе внутренних расследовани
й Ц и, по совести сказать, мне не улыбается рассказывать, как он бил мекси
канца головой о потолок.
Ц Боишься расправы?
Ц Да нет, не особенно.
Ц Не закрывай глаза на свой страх, Эдмунд. Страх Ц слабость, которую ты д
олжен побороть. Уайт и его приятель Стенсленд проявили вопиющее неуваже
ние к уставу полиции Лос-Анджелеса. Похоже, оба настоящие головорезы. Ты г
отов к завтрашнему допросу?
Ц Да.
Ц Люди из ОВР будут к тебе безжалостны.
Ц Я знаю, отец.
Ц Будут подчеркивать, что ты не справился с ситуацией. Что без сопротивл
ения отдал ключи.
Ц Там черт знает что творилось! Если бы я начал сопротивляться, вышло бы
только хуже! Ц покраснев, отвечает Эд.
Ц Не повышай голоса и не оправдывайся. Ни со мной, ни на допросе. От этого т
ы выглядишь…
Дрогнувшим голосом:
Ц Не надо, отец. Не говори, что я выгляжу слабаком. Я с этой ситуацией справ
люсь. И хватит, наконец, сравнивать меня с Томасом!
Престон снимает телефонную трубку.
Ц Знаю, в грязь лицом ты не ударишь. Но сумеешь ли ты заслужить благодарн
ость Билла Паркера?
Ц Отец, ты сказал как-то раз, что Томас унаследовал от тебя силу, а я Ц уме
ние держать нос по ветру. Так почему же теперь в этом сомневаешься?
Престон, улыбнувшись, набирает номер.
Ц Билл? Привет, это Престон Эксли. Да, прекрасно, спасибо… Нет, ради этого я
не стал бы звонить по личному номеру… Нет, Билл. Я насчет своего сына, Эдму
нда. В рождественскую ночь он был на дежурстве в Центральном участке. Пол
агаю, у него есть для тебя важная информация… Что? Сегодня? Конечно сможет
… Да, и передавай привет Хелен… Пока, Билл.
Гулко бухает о ребра сердце. Престон кладет трубку.
Ц Ну вот. Сегодня в восемь встречаешься с Паркером в «Тихом океане». Он з
акажет отдельный кабинет, и вы сможете спокойно поговорить.
Ц Какую версию мне ему представить?
Престон протягивает ему исписанные листки.
Ц Такие случаи выпадают не каждый день. У меня было дело Атертона, у тебя
Ц Гвадалканал. Полистай семейный альбом и вспомни.
Ц Да, но какую версию…
Ц Решай сам. Приглашение на ужин Ц хороший знак. И учти: Билл любит, когда
его люди едят с аппетитом.

* * *

Эд последовал совету отца. Вернулся домой, достал семейный альбом. Читал,
вспоминал. В хронологическом порядке Ц газетные вырезки. Не все есть в г
азетах: но то, чего там нет, навеки выжжено у него в памяти.
1934 год Ц дело Атертона.
Дети: трое мальчиков, две девочки. Все цветные: негры, мексиканцы, китайцы.
Они исчезали, а потом изуродованные тела их находили в сточных канавах Л
ос-Анджелеса. У одного не хватало рук, у другого Ц ног, у прочих были вырез
аны внутренние органы. Газеты окрестили убийцу Доктором Франкенштейно
м. Расследование было Поручено инспектору Престону Эксли.
Эксли счел, что газетная кличка убийце подходит: на всех местах преступл
ения были обнаружены струны от теннисных ракеток, у одной жертвы в подмы
шках следы от портняжной иглы. Эксли предположил, что, перекраивая детск
ие тела, маньяк пытается создать новую жизнь. Начал проверять извращенце
в, душевнобольных, пациентов психиатрических клиник. Спрашивал себя, чье
лицо даст своему созданию новый Франкенштейн Ц и через неделю получил
ответ.
Крошка Вилли Веннерхолм, мальчик-кинозвезда из труппы Рэймонда Дитерли
нга, был похищен из школы при киностудии. На следующий день тело его обнар
ужили на железнодорожных путях близ Глендейла. Обезглавленным.
И наконец Ц прорыв: в полицию обращается администрация государственно
й психиатрической лечебницы Гленхейвен. Лорен Атертон Ц мания вампири
зма, привлекался за приставания к детям Ц два месяца назад был освобожд
ен условно-досрочно, но так и не явился к инспектору по надзору.
Исходя из пристрастий Атертона, Эксли легко его нашел: оказалось, работа
ет в банке крови, промывает ампулы. Слежка показала, что Атертон подворов
ывает кровь и пьет ее, смешивая с дешевым вином. Люди Эксли взяли Атертона
в кино Ц мастурбировал на фильме ужасов. Сам Эксли отправился к нему на к
вартиру. Нашел связку ключей, и в их числе один Ц от заброшенного склада.
А там его поджидал ад.
Обложенный сухим льдом, на складе хранился «идеальный ребенок»: руки мал
ьчика-негритенка, ноги мальчика-мексиканца, к торсу китайчонка пришиты
женские гениталии и голова Крошки Вилли Веннерхолма, к спине приметаны к
рылья, отрезанные у какой-то пичуги. А вокруг Ц ролики фильмов ужасов, те
ннисные ракетки без струн, анатомические чертежи. Фотографии детей на ра
зных стадиях расчленения. Темная комната с проявителями, кюветами и фото
бумагой…
Настоящий ад.
Атертон во всем признался, был осужден и повешен в Сан-Квентине. А Престон
Эксли снял с фотографий копии и показывал их сыновьям, когда хотел объяс
нить, что это такое Ц преступление, взывающее к правосудию.
Эд листает страницы: кончина матери, смерть Томаса. Словно и не было в жизн
и семьи Эксли ничего, кроме детективных триумфов и смертей. А вот и «Икзэм
инер»: статья о сыновьях замечательных людей, сражающихся на фронтах мир
овой войны. Среди прочих Ц история Эда: если поскрести эту историю, у нее,
как и у «Кровавого Рождества», обнаружится второе дно.
Версия «Икзэминера» Ц та, что обеспечила ему награду: капрал Эдмунд Экс
ли, единственный из взвода выживший в кровопролитном рукопашном бою, в о
диночку прорвался через три траншеи, набитые японской пехотой, уничтожи
в двадцать девять человек. Окажись при этом хоть один свидетель, Эду свет
ила бы медаль Конгресса.
Версия номер два: во время сражения, видя, что рукопашная неминуема, капра
л Эдмунд Эксли вызывается идти в разведку. Несколько часов болтается без
дела в ближайшей роще, а вернувшись, видит, что от его взвода ничего не ост
алось. Приближается японский патруль: Эд прячется под трупами сержанта П
итерса и рядового первого класса Вазницки. Японцы пускают очередь по тру
пам: Эд вцепляется зубами в руку Вазницки, да так, что начисто скусывает у
него с руки часы на кожаном ремешке. Сдавленный со всех сторон телами сво
их товарищей, он задыхается от рыданий, судорожно глотает воздух и ждет с
умерек. Едва стемнело, выбирается из-под мертвецов и пускается бежать в ш
таб Ц но останавливается как вкопанный, завидев новую кровавую сцену.
Маленькая синтоистская часовенка в роще прикрыта камуфляжной сеткой. У
дверей на соломенных ковриках рядами Ц мертвые японцы, иззелена-желтые
, с вывороченными внутренностями. У каждого вспорот живот Ц от паха до ре
бер. Возле тел аккуратно положены мечи с резьбой на рукоятях Ц на них зап
еклась кровь. Плену или смерти от малярии эти солдаты предпочли самоубий
ство.
Позади храма вырыты три траншеи. Винтовки и пистолеты ржавеют под тропич
еским дождем, но огнемет, заботливо укутанный брезентом, Ц в рабочем сос
тоянии.
Эд берет его в руки, думая об одном: на Гвадалканале он не выживет. Его зачи
слят в новый взвод. Уходить в разведку перед каждым сражением он не сможе
т. А если попросится в штаб, отец расценит это как трусость. И коллеги из по
лиции Лос-Анджелеса Ц навоевавшиеся досыта, украшенные ранами и медаля
ми Ц не подадут ему руки…
Да, вот что ему нужно! Медаль! Награда, шум в газетах и почетная отставка. Ша
нс редчайший…
Эд взял японский пулемет. Затащил мертвых японцев в траншеи, расположил
лицом к рощице, вложил им в руки бесполезное оружие. Выпустил в них три оче
реди Ц все, что оставались в патронной ленте. Затем огнеметом изуродова
л до полной неузнаваемости и людей и храм. И, добравшись до батальонного ш
таба, рассказал свою историю.
Разведгруппа, осмотрев место, историю подтвердила: в самом деле, капрал Э
ксли захватил оружие противника и поджарил двадцать девять косоглазых
ублюдков.
Крест «За выдающиеся заслуги» Ц вторая по значению государственная на
града. Почетная отставка, тур по стране и почетное возвращение в полицию
Лос-Анджелеса.
И Ц осторожное уважение Престона Эксли.
Полистай семейный альбом и вспомни.
Эд откладывает альбом. Он еще не знает, с чем явится к Паркеру, Ц но знает,
о чем предупредил его отец.
Счастливые случаи легко даются Ц но потом за них приходится платить.
Знаю, отец. Еще с той поры, когда взял в руки этот огнемет.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Ц Если дело дойдет до большого жюри, отвертеться от дачи показаний тебе
не удастся. Но мы с прокурором постараемся, чтобы до этого не дошло.
Джек мысленно прикидывает, насколько Эллис Лоу ему обязан. С помощью Мил
лера Стентона с команды «Жетона Чести» удалось стрясти шестнадцать шту
к на политкампанию. Бретта Чейза уломали шантажом Ц пригрозили, что «Ст
рого секретно» обнародует его тайные пристрастия. Макс Пелтц не поскупи
лся Ц Лоу пообещал, что налоговики его больше не тронут. А помимо этого Дж
ек успешно сыграл роль Купидона Ц сегодня Лоу впервые встречается с кап
ризной красавицей Джоан Морроу.
Ц Эллис, я вообще не хочу появляться на суде. Даже в качестве свидетеля. Н
о завтра меня допрашивают в ОВР, и похоже, что до суда дело все-таки дойдет.
Так сделай что-нибудь.
Лоу поигрывает цепочкой:
Ц Джек, заключенный напал на тебя, а ты защищался. Ты чист. Но, видишь ли, ты
Ц человек известный, публичный, и, по предварительным показаниям, получ
енным от адвокатов истцов, четверо из пострадавших тебя опознали.
Так что давать показания все-таки придется. Не волнуйся, тебе ничего не гр
озит.
Ц Я просто хотел все с тобой обговорить! Но если хочешь, чтобы я стучал на
своих, Ц у меня внезапно откроется полная потеря памяти! Comprende
Понятно (исп.).

, господин заместитель окружного прокурора?
Лоу наклоняется к нему.
Ц Не будем ссориться, Джек. Не стоит. Нам ведь так хорошо работается вмес
те! Тебе беспокоиться не о чем: вот Уайт и Стенсленд Ц дело другое. Кроме т
ого, до меня дошли слухи, что у тебя появилась дама сердца.
Ц Джоан Морроу рассказала?
Ц Да. Она, честно говоря, это не одобряет, да и ее родители тоже. Ты на пятна
дцать лет старше Карен, да и прошлое у тебя не вполне идеальное.
Мальчик, подносивший мячи на поле для гольфа, лыжный инструктор Ц приют
ский выкормыш, виртуозно навострившийся обхаживать богачей.
Ц И что еще тебе рассказала Джоанн?
Ц Да, в общем, ничего. Сказала только, что ее сестра от тебя без ума и верит
всему, что пишут о тебе в газетах. Я заверил ее, что в газетах все Ц сущая пр
авда. Карен говорила сестре, что пока ты ведешь себя как джентльмен Ц чем
у, признаюсь, трудно поверить.
Ц Надеюсь, сегодня вечером все будет иначе. После нашей сегодняшней вст
речи с тобой и Джоан мы с Карен едем на вечеринку «Жетона Чести», а потом…

Лоу вертит в пальцах цепочку.
Ц Послушай, Джек, Джоан только разыгрывает из себя недотрогу или за ней и
вправду охотятся толпы мужчин?
Джек вертит в пальцах нож.
Ц Она пользуется успехом. Но все эти россказни о кинозвездах, которые бу
дто бы от нее без ума, Ц вранье. Так что выше голову.
Ц Что еще за кинозвезды?
Ц Да чушь это, Эллис. Красивые байки, но не имеют ничего общего с действит
ельностью.
Ц Джек, спасибо, что согласился прийти. Уверен, что вы с Карен поможете на
м с Джоан сдвинуться с мертвой точки.
Ц Тогда за дело!

* * *

Женщины ждут в «Искателе жемчуга», в отдельном кабинете.
Ц Эллис Лоу, Карен Морроу, Джоан Морроу Ц представляет Джек. Ц Эллис и Д
жоан Ц прекрасная пара, верно, Карен?
Ц Привет, Ц говорит Карен, не подавая руки. Это уже шестое их свидание, од
нако до сих пор дальше прощального поцелуя в щечку дело не идет.
Лоу садится рядом с Джоан, та пристально его рассматривает Ц ищет в обли
ке признаки еврейства.
Ц Хоть мы с Эллисом и видимся в первый раз, но уже успели подружиться. Пер
езваниваемся чуть не каждый день, верно, Эллис?
Ц Совершенно верно, Ц звучным «судебным» баритоном отвечает Лоу.
Джоан допивает свой бокал.
Ц Откуда вы с Эллисом друг друга знаете? Никогда бы не подумала, что поли
ция и прокуратура работают в тесном контакте!
«Все просто, детка, я у этого жида в казначеях хожу», Ц мысленно отвечает
Джек, подавляя усмешку.
Ц Мы вместе расследуем преступления. Я нахожу улики, Эллис выдвигает об
винение.
Подходит официант. Джоан заказывает пунш «Островитянин», Джек просит ко
фе, Лоу говорит: «Мартини "Бифитер"», Карен молча накрывает свой бокал ладо
нью.
Ц Странно, мне казалось, что «Кровавое Рождество» должно было вас поссо
рить! Разве нет?
Ц Разумеется, нет, Ц быстро отвечает Лоу. Ц Служащие полиции охотно со
трудничают с прокуратурой и не меньше нашего хотят, чтобы преступники по
несли суровое наказание. Верно, Джек?
Ц Конечно. Такие люди позорят полицию Лос-Анджелеса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55