А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я знаю, что ты не изготовлял порноснимки в пятьде
сят третьем Ц только продавал. Тот, кто делал снимки, и убил Сида. Назови и
мя Ц и я твой.
Пэтчетт улыбается. Джек улыбается в ответ: последняя реплика Ц дальше п
ридется пустить в ход рукоять пистолета.
Ц Пирс, убийство в «Ночной сове» связано с порнухой и, возможно, с героин
ом. И порнуха, и героин Ц твой бизнес. Хочешь в газовую камеру, Пирс?
Пэтчетт выхватывает пистолет, стреляет трижды. Пистолет с глушителем Ц
слышатся лишь приглушенные хлопки. Джека отбрасывает к дверям: пули раск
алывают спрятанный диктофон, отскакивают от бронежилета.
Еще три выстрела Ц два в бронежилет, один мимо.
Джек с грохотом падает на стол, вскакивает с пистолетом наготове. Затвор
заедает. Пэтчетт прижимает Джека к столу, направляет пистолет ему в лицо,
щелчок Ц осечка. Джеку удается выхватить нож, ударить, не глядя. Крик. Лез
вие входит во что-то твердое.
Левая рука Пэтчетта пригвождена к столу. Правая описывает дугу Ц в ней ш
приц. Шприц вонзается в руку Джека Ц по венам разливается приятное тепл
о, перед глазами встает разноцветный туман. Откуда-то издалека Ц гром вы
стрелов, крик: «Эйб, Ли, не надо!» Языки пламени, дым. Джек скатывается со сто
ла. Он еще успевает заметить, как корчится человек, пришпиленный к столу, и
успевает подумать, что снова сесть на иглу Ц не так уж плохо.

ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ШЕСТАЯ

Что-то стряслось с его внутренними часами Ц даже не знает, среда сегодня
или уже четверг. Целый вечер угробил на выкладки по «Ночной сове» Ц но Да
дли даже записывать ничего не стал: все это ему давно известно. Дадли прос
идел с ним до полуночи, много говорил и уехал, так ничего толком и не объяс
нив, Ц встречаться с Эксли. Дадли хочет разрушить его карьеру, но Баду он
сказал: «Пусть сполна получит то, что заслужил», а после истории с Линн сме
рть Ц самое малое, чего заслуживает этот подонок. Убить капитана полици
и… Один поворот колесика, и пружина лопнет…
С этой мыслью он заснул Ц и проснулся через несколько часов: снилась ему
Кэти Джануэй.
Перед глазами снова встал Спейд Кули.
Снова в «Билтмор», снова расспрашивает музыкантов Ц Спейд не появлялся
, Собачник Перкинс смылся по каким-то своим делам. Ночной дежурный в Бюро
окружного прокурора дал ему от ворот поворот Ц похоже, они там этим дело
м не занимаются вовсе. Прошвырнулся по Чайнатауну Ц ничего. Осторожно п
роехал мимо своего дома Ц у дверей дежурят в машине двое из ОВР. Проглоти
л на ходу гамбургер в круглосуточной забегаловке.
Занялся рассвет. В газетных киосках толстые стопки «Геральд» Ц пятница
! Заголовки кричат о «Ночной сове»: негритосы жалуются на полицейский пр
оизвол, шеф Паркер обещает восстановить справедливость.
Наручные часы остановились. Бад хочет их завести, сверившись с радио, но п
альцы дрожат, никак не получается подкрутить колесико, и он выбрасывает
стобаксовые «Груен» в окно. Приступы усталости сменяются новыми прилив
ами сил, и тогда вместо Кэти он думает об Эксли и Линн. Едет на Ноттингем-др
айв Ц проверить машины у дома.
Белого «паккарда» нет Ц а ведь Линн всегда оставляет автомобиль на одно
м и том же месте.
Бад обходит дом кругом Ц никаких следов синего «плимута» Эксли. Соседка
забирает с крыльца бутылку молока.
Ц Доброе утро, Ц говорит она. Ц Вы друг мисс Брэкен, верно?
Мерзкая старуха Ц Линн говорила, что она подглядывает к соседям в окна.

Ц Верно.
Ц Что ж, как видите, ее нет дома.
Ц А вы не знаете, куда она уехала?
Ц Ну…
Ц Что «ну»? Вы видели ее с мужчиной? Высоким, в очках?
Ц Нет, не видела. Ничего я не видела, и, пожалуйста, не кричите на меня, моло
дой человек.
Бад показывает ей жетон.
Ц Вы что-то знаете? Вы же хотели что-то сказать Ц говорите!
Ц Я собиралась сказать, что знаю, куда она поехала. Я слышала, как она разг
оваривала с управляющим, спрашивала у него дорогу. Но вы так нелюбезны, мо
лодой человек…
Ц Дорогу куда?
Ц На озеро Эрроухед. И незачем так кричать, я бы и без того вам все рассказ
ала.

* * *

Охотничий домик Эксли Ц о нем рассказы ваза Инес. Говорила, на крыше у нег
о три флага: американский, калифорнийский и флаг полиции Лос-Анджелеса. Б
ад едет на Эрроухед, кружит вокруг озера, наконец находит дом: все три флаг
а развеваются на ветру. У крыльца стоит белый «паккард» Линн. Синего «пли
мута» не видно.
Одним прыжком Бад взлетает на крыльцо. Дверь закрыта снаружи на засов. Ба
д входит Ц обычная комната, пыль, тишина.
Бросается в спальню. Смятая постель, запах пота, следы губной помады на пр
остынях. Бад срывает простыни, выбивает пух из подушек, переворачивает м
атрац Ц под матрацем книжечка в кожаной обложке. Дневник Линн Ц тот сам
ый дневник, о котором он много слышат, но ни разу в него не заглядывал.
Бад хватает его, хочет разорвать надвое по корешку Ц так он в молодости н
а спор рвал телефонные книги. Но останавливается: он должен туда загляну
ть. Страшно боится того, что может там прочесть, Ц и именно поэтому долже
н.
Последняя исписанная страница. Четкий, уверенный почерк Линн. Черные чер
нила Ц золотая ручка, что он ей подарил.

26 марта 1958
Еще немного об Э.Э. Он только что уехал. Кажется, смущен тем, что вчера так со
мной разоткровенничался. В утреннем свете и без очков он выглядит молод
ым и очень уязвимым.
Но это видимость: Э.Э. очень опасен, и Пирса, столкнувшегося с этим человек
ом на узкой дорожке, можно только пожалеть. Любовью Э.Э. занимается совсем
как мой Венделл Ц медленно, словно хочет, чтобы это никогда не кончалось,
чтобы ему не приходилось снова возвращаться к реальности. В первый раз я
встретила человека, настолько похожего на меня: его ум, осторожность, скр
ытность, постоянная готовность к двойной игре Ц все это настолько мне з
накомо, что я смотрю на него как в зеркало и боюсь того, что вижу. Рядом с ним
В. У. кажется ребенком: честным, чистым и мужественным, да, но ребенком. А по
сравнению с тем выбором, что стоит перед ним сейчас, мое предательство Пэ
тчетта Ц просто детская игра. Парадоксально: этот холодный, циничный эг
оист до сих пор по-детски восторгается своим отцом и смотрит на мир его гл
азами Ц тем ужаснее то, что ему предстоит, тем больше поражает и восхищае
т меня то, что, несмотря ни на что, он ютов действовать. Э.Э. не слишком вдава
лся в подробности, но суть дела такова: на некоторых порнографических фо
тографиях, которые продавал Пирс пять лет назад, имеются нарисованные от
руки красными чернилами раны и увечья Ц и эти рисунки полностью совпад
ают с увечьями на теле Сида Хадженса, а также с ранами жертв убийцы-маньяк
а по имени Лорен Атертон, которого арестовал в тридцатых годах Престон Э
ксли. П.Э. намерен выставить свою кандидатуру в губернаторы, а Э.Э. считает,
что его отец неверно расследовал дело Атертона и, кроме того, подозревае
т, что в это время П.Э. состоял в деловых отношениях с Рэймондом Дитерлинго
м (одной из жертв Атертона стал мальчик-кинозвезда, снимавшийся у Дитерл
инга). Вот и еще один парадокс: мой Э.Э., такой трезвый и прагматичный, вообра
жает своего отца каким-то идеальным героем, рыцарем без страха и упрека и
приходит в ужас от одной мысли о том, что П.Э. может проявлять какие-то чело
веческие слабости. Он боится, что расследование «Ночной совы» раскроет о
шибку П.Э. и помешает его избранию в губернаторы, и, судя по всему, еще больш
е боится, что его отец окажется обычным смертным. И все же он твердо намере
н расследовать дело, пока не докопается до сути. Как я ни люблю Венделла, н
о приходится признать: он в такой ситуации, скорее всего, принялся бы стре
лять направо и налево, а потом сел бы дожидаться, пока придет кто-нибудь п
оумнее Ц ну хотя бы тот сладкоречивый ирландец Дадли Смит, о котором он с
только рассказывает, Ц и все исправит. Пока все: остальное запишу после п
рогулки, завтрака и трех крепких чашек кофе.

Теперь он рвет дневник Ц сперва вдоль корешка, затем на мелкие кусочки, п
ревращая кожу и бумагу в труху.
Подходит к телефону, набирает номер ОВР. Дзззинь, дзззинь.
Ц Отдел внутренних расследований, Клекнер.
Ц Это Уайт. Позови Эксли.
Ц Уайт, имей в виду, у тебя будут большие не…
Новый голос.
Ц Это Эксли. Уайт, где ты?
Ц В Эрроухед. Только что прочел дневник Линн. Теперь я знаю все про твоег
о старика, Дитерлинга и Атертона. Все знаю, понятно, мать твою? Сейчас мне н
ужно найти одного человека. Когда я с этим разделаюсь, имя твоего папочки
появится в шестичасовых новостях.
Ц Уайт, подожди! Мы можем договориться!
Ц Иди к черту, Эксли.

* * *

Назад в Лос-Анджелес. По третьему кругу: Чайнатаун, Стрип, «Билтмор». Пере
д глазами плавают алые круги, китаезы кажутся похожими на музыкантов из
группы Спейда, у «Ковбойских ритмов» Ц желтые физиономии, глаза-щелочк
и. Все норы, все укрытия проверены по три раза. Кроме одной: у агента Кули он
был только однажды.
Бад едет в «Ассоциацию Ната Пенцлера». Дверь в кабинет открыта Ц мистер
Натски у себя за столом кушает сэндвич. Заметив Бада, чуть не давится:
Ц О черт!
Ц Спейд вчера не появился на концерте. Должно быть, он тебе стоит кучу де
нег.
Пенцлер сует руку под стол:
Ц Эх, Тарзан, знал бы ты, сколько неприятностей доставляют мне клиенты!
Ц Что-то ты не сильно этим огорчаешься.
Ц Потому что в конечном счете всегда остаюсь в прибыли.
Ц Знаешь, где он?
Пенцлер, что-то заталкивая под стол:
Ц Скорее всего, где-нибудь на Марсе в обнимку со старым приятелем «Джеко
м Дэниелсом»
Марка виски.
.
Ц Что это ты там, под столом, делаешь?
Ц Яйца себе чешу. Так хочешь на меня работать? Пять сотен в неделю и десят
ь процентов агенту.
Ц Где Спейд?
Ц Где-то шляется, а где Ц не знаю. А ты зайди на следующей неделе и дай зна
ть, если с тобой кто-нибудь мозгами поделится.
Ц Значит, так?
Ц Слушай, Тарзан, зачем мне от тебя что-то скрывать. Мне жизнь дорога…
Бад резко бьет ногой по стулу. Пенцлер летит на пол. Бад лезет под стол: тол
стый сверток, завернутый в коричневую бумагу и перевязанный веревкой. Ба
д ставит ногу на сверток и дергает узел: внутри стопка чистых черных ковб
ойских рубашек.
Ц Линкольн-Хайтс, Ц говорит Пенцлер, поднимаясь. Ц Подвал в заведении
Сэмми Линя. Только помни: ты об этом узнал не от Натски.

* * *

Китайский ресторан Линя: вверх по Бродвею от Чайнатауна. Позади ресторан
а Ц автостоянка, черный ход на кухню. Снаружи в подвал хода нет. Снизу из в
ентиляционной трубы вырывается пар, доносятся голоса. Из приоткрытой за
дней двери доносятся пряные запахи. Вход в подвал должен быть с кухни.
Бад находит во дворе палку, входит с черного хода. На крохотной кухоньке д
вое узкоглазых режут мясо, еще один, старый хрыч, свежует утку. Где вход в п
одвал? Бад соображает сразу: под соломенной циновкой у плиты.
Его заметили. Молодые начинают что-то лопотать по-китайски, папа-сан взм
ахом руки их успокаивает. Бад показывает жетон.
Старик делает движение пальцами, словно свивает невидимую нить:
Ц Я плачу! Я плачу! Уходите!
Ц Спейд Кули, папаша. Спустись вниз и скажи ему, что Натски прислал смену
белья.
Старик не унимается:
Ц Спейд заплатил! Уходите! Я плачу!
Папа-сан сжимает мясницкий нож; молодые встают рядом полукругом.
Ц Уходите! Уходите! Я плачу!
Бад ждет, когда старик подойдет поближе, и встречает его дубинкой по корп
усу. Папа-сан падает на плиту Ц лицом в огонь. Волосы мгновенно загораютс
я. Молодые кидаются на Бала Ц одним ударом дубинки он сбивает их с ног Ц
они горой валятся на пол, Бад добавляет им ногами по ребрам. Старикан, вопя
от боли, тушит волосы в раковине, лицо у него обожжено до черноты.
Бад бьет его под колени Ц китаеза падает, не выпуская из руки нож. Бад нас
тупает ему на руку, пальцы хрустят, старикан пронзительно вопит. Бад отта
скивает его к плите, пинком отбрасывает циновку Ц под ней люк, ведущий в п
одвал.
Тошнотворная сладкая вонь опиума. Бад стаскивает вопящего китайца вниз,
бьет ногой, тот замолкает. Идет по узкому проходу среди матрацев, вглядыв
аясь в лица курильщиков.
Бад пинками расталкивает их. Сплошные узкоглазые Ц что-то недовольно б
урчат, а потом снова погружаются в забытье, каждый в своем Фантазиленде. Д
ым Ц хоть топор вешай. Едкий дурманящий запах окутывает лицо, проникает
в ноздри: Бад тяжело дышит и с каждым вздохом ядовитые пары растекаются п
о легким.
В конце подвала Ц дверь. Бад распахивает ее пинком. Сквозь опиумный тума
н: голый Спейд Кули, с ним три обнаженные девицы. Пьяное хихиканье, перепле
тенье рук и ног Ц оргия на скользкой, покрытой кафелем скамье. Бад не стре
ляет Ц боится попасть в кого-нибудь из женщин.
Вместо этого нашаривает выключатель на стене, включает свет. Туман рассе
ивается, Спейд поднимает голову. Бад наводит на него револьвер.
УБЕЙ.
Кули выходит из оцепенения первым: хватает двух девиц, прижимает к себе, к
ак щит. Бад подходит ближе. Мелькают руки, ноги, ногти целятся ему в лицо. Вы
скользнув из рук Спейда, девки, спотыкаясь, поспешно исчезают за дверью. С
пейд:
Ц Иисус. Мария, Иосиф…
Бад наглотался опиума: в голове туман. Надгробное слово Ц чтобы растяну
ть лот миг:
Ц Кэти Джануэй, Джейн Милдред Хемшер, Линетт Эллен Кендрик, Шерон…
Ц ЭТО ЖЕ ПЕРКИНС, МАТЬ ТВОЮ, ЭТО ВСЕ ПЕРКИНС! Ц вопит Кули.
Бад застывает: палец до половины надавил на спусковой крючок. Перед глаз
ами плавают цветные пятна. Кули тараторит как пулемет:
Ц Я видел Собачника с этой последней девчонкой, с Кендрик. Я знал, что он л
юбит колотить шлюх, и, когда о ней рассказали по телику, спросил, не он ли эт
о. А Собачник… господи, он меня напугал до усрачки, потому-то я здесь и пряч
усь. Поверьте мне, мистер, это правда!
В цветных пятнах Ц мерзкая рожа Собачника Перкинса. Из калейдоскопа вып
лывает бирюзовое пятно Ц один из перстней на пальцах Спейда.
Ц Откуда у тебя эти перстни?
Кули, дрожащими руками обматывая бедра полотенцем:
Ц Да все от него же, от Собачника! У него хобби такое, всюду возит с собой с
танок и вытачивает перстни. Он всегда насчет этих перстней отпускал каки
е-то странные шуточки, вроде того, что они ему помогают в деликатной работ
е, защищают руки Ц теперь-то я понимаю, о чем он!
Ц Опиум. Он знает, где его достать?
Ц Этот козел таскает мою дурь! Мистер, вы должны мне поверить!
И Бад решает ему верить.
Ц Я проверял места и даты. Каждый раз на месте убийства оказывался ты. Др
угие музыканты из твоей сраной группы приходят и уходят Ц остаешься тол
ько ты.
Ц Собачник со мной ездит с сорок девятого года! Он наш менеджер, он всегд
а ездит со мной! Мистер, пожалуйста, поверьте!
Ц Где он?
Ц Не знаю!
Ц Друзья, приятели, подружки. Другие извращенцы. Выкладывай!
Ц Да какие у этого сукина сына друзья! Разве только этот макаронник, Джон
ни Стомпанато! Мистер, вы должны мне по…
Ц Я тебе верю. А ты веришь, что я тебя убью, если его спугнешь?
Ц Господи Иисусе, еще как верю!
Бад скрывается в дыму. Китайцы по-прежнему в отключке. Из глотки старикан
а вырывается чуть слышный хрип.

* * *

Полицейское досье на Перкинса:
В Калифорнии арестов не было. 1944 Ц 1946 годы Ц тюремное заключение в Алабаме
, обвинение в противоестественных сношениях с животными. Гастролирующи
й музыкант, постоянного адреса нет. Знаком с Джонни Стомпанато, возможно,
знаком с Эйбом Тайтелбаумом и Ли Ваксом: все трое Ц известные гангстеры.
Повесив трубку, Бад вспоминает давний рассказ о том, как Джек Винсеннс тр
яс Собачника на вечеринке «Жетона Чести» Ц Джонни, Тайтелбаум и Вакс то
гда были с ним.
Джонни Ц его бывший информатор. В то время, много лет назад, Джонни его бо
ялся. И ненавидел.
Бад снова звонит в архив, выясняет номер телефона Стомпа. Десять звонков
Ц нет ответа. Еще два звонка: в номер «Ковбойских ритмов» в Билтморе, в кл
уб «Эль-Ранчо» Ц и там и там никто не отвечает. Следующая остановка Ц ре
сторанчик Пархача Тайтелбаума: Джонни и Пархача водой не разольешь.
Бад мчит по Пико, разгоняя остатки опиумного дурмана. План простой и четк
ий: найти Перкинса, дождаться, пока он останется один, убить. Потом Ц Эксл
и.
Паркуется, заглядывает в окно ресторанчика. Посетителей нет, за столом
Ц Пархач Т. и Джонни Стомп.
Бад входит. Заметив его, они начинают перешептываться. Бад несколько лет
их не видел: Эйб заметно отяжелел, Джонни красив все той же слащаво-наглой
итальянской красотой.
Пархач машет ему рукой. Бад берет стул, садится. Стомп говорит:
Ц О, Венделл Уайт! Как делишки, paesano
Земляк (ит.).
?
Ц Ничего. А как у тебя с Ланой Тернер?
Ц Все отлично. Кто это тебе рассказал?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55