А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Джек оборачивается:
Ц Всему, что умеет этот парень, научил его я.

* * *

Подведем промежуточные итоги.
Бобби Индж выдает торговцев порнухой, соглашается свидетельствовать. В
ешаем аморалку на него и Дэрила Бергерона, правда, парень Ц несовершенн
олетний. Зато за Бобби Ц целый список обвинений в гомосексуальной прост
итуции. Признания, аресты подозреваемых, канцелярская рутина для Миллар
да Ц и вот пожалуйста: Джек Победитель раскапывает большую вонючую кучу
дерьма и возвращается в Отдел наркотиков героем.
По дороге в Голливуд Джек делает крюк, заезжает в драйв-ин «У Стэна». Здес
ь, ловко жонглируя подносами , раскатывает на роликах Кристин
а Бергерон: смазливая мордашка, постреливает глазками. Станет такая пози
ровать с членом во рту? Пожалуй, станет.
Джек припарковался, чтобы перелистать папку Бобби Инджа. Два ордера на а
рест: неоплата штрафного талона неявка в суд. Последний известный адрес
: 1824, Норт-Кэмел в Западном Голливуде Ц в самом сердце Лавандового Ущелья.
Три бара для голубых: «Берлога Лео», «Рыцарь в доспехах» и «Игровой зал Би
-Джея» Ц все на бульваре Санта-Моника, совсем неподалеку. Джек приготови
л наручники и поехал на Норт-Хэмел.
Бунгало на задворках Стрип. Дворик выложен дерном, на одном из почтовых я
щиков надпись: «Индж Ц номер шесть». Джек находит нужную дверь, стучит Ц
нет ответа.
Зовет фальцетом: «Бобби, солнышко!» Ц нет, не клюет. Дверь заперта, шторы с
пущены Ц похоже, и вправду никого. Джек возвращается в машину и поворачи
вает на юг.
Путешествие по пидор-барам: все они расположены на территории в два квар
тала. «Берлога Лео» закрыта до четырех утра. «Рыцарь в доспехах» пуст, бар
мен ворчит: «Какой еще там Бобби?» Ц и смотрит так, словно и вправду не зна
ет. Джек отправляется в «Игровой зал Би-Джея».
Внутри стены, потолок, кабинки, даже крошечная сцена для музыкантов Ц вс
е в искусственной коже. У стойки кучкуются педики. Бармен копа вычисляет
сразу. Джек подходит и выкладывает на стойку фотографии.
Ц Вот этот, Ц бармен тычет пальцем в фотку, Ц Бобби, не знаю фамилии. Час
тенько сюда наведывается.
Ц Как часто?
Ц Ну, два-три раза в неделю точно.
Ц Днем или вечером?
Ц По-разному.
Ц Когда был здесь последний раз?
Ц Вчера. Да, вчера, как раз в это время. А вы…
Ц Я сяду в кабинку и его подожду. Если он появится, обо мне ни слова. Все по
нял?
Ц Да пожалуйста… Только, слушайте, вы и так мне всю клиентуру распугали…

Ц Убытки тебе из налогов вычтут.
Бармен хихикает. Джек садится в кабинке у сцены. Хорошая позиция: видна и п
арадная дверь, и задняя, а сам он спрятан в полумраке. Ждет, наблюдает риту
алы ухаживания у гомиков: обмениваются взглядами, перекидываются парой
слов и скрываются за дверью. Над стойкой Ц зеркало: гомосеки оглядывают
друг друга, встречаются взглядами, строят друг другу глазки, обмирают. Дв
а часа, полпачки сигарет Ц а Бобби Инджа так и нет.
У Джека уже в животе урчит и в горле пересохло. Бутылки за стойкой нагло ем
у подмигивают. Подохнешь от скуки. Ладно, посидит до четырех Ц и в «Берлог
у Лео».
В 3:53 появляется Бобби Индж.
Залезает на табурет, бармен наливает ему выпить. Джек встает.
Бармен перепуган: руки дрожат, глаза бегают. Бобби резко оборачивается.
Ц Полиция, Ц говорит Джек. Ц Руки за голову. Индж выплескивает стакан е
му в лицо.
Вкус скотча на языке; скотч жжет глаза, туманит зрение. Джек отчаянно морг
ает, спотыкается, грохается на пол. Поднимается, кашляя и протирая глаза, о
глядывается кругом Ц Бобби Инджа и след простыл.
Джек выбегает на улицу. Бобби не видно Ц зато видно, как отчаливает от бар
а седан. А машина Джека отсюда в двух кварталах.
Черт бы побрал этот скотч Ц под веками, в горле, в носоглотке!
Перебежав через улицу, Джек находит бензоколонку, видается прямиком в со
ртир. Срывает с себя благоухающий выпивкой пиджак, бросает в мусорное ве
дро. Смывает виски с лица, трет мылом пятна на рубашке. Хочет проблеваться
, чтобы избавиться от мерзкого вкуса, Ц не идет. В раковине плещется мыль
ная вода: Джек зачерпывает ее горстями, глотает, и его наконец-то выворачи
вает наизнанку.
Наконец прекращается дрожь в ногах, успокаивается бешено колотящееся с
ердце. Джек снимает кобуру, оборачивает ее бумажным полотенцем, возвраща
ется к машине. Увидев по дороге телефон-автомат, инстинктивно останавли
вается и набирает знакомый номер.
Ц Сид Хадженс слушает. «Строго секретно», конфиденциально, без протоко
ла…
Ц Сид, это Винсеннс.
Ц Джеки, как делишки? Вернулся в наркоотдел?
Ц Нет, нарыл кое-что интересное у себя в Отделе нравов.
Ц Насколько интересное? Знаменитости фигурируют?
Ц Насколько это интересно само по себе, пока не знаю, но не сомневаюсь, чт
о у тебя в руках заиграет всеми красками.
Ц А что ты так тяжело дышишь, Джеки? Бегом бежал?
Джек кашляет, выдувая мыльные пузыри.
Ц Сид, я сейчас расследую дело о порнографии. Непристойные фотоснимки. П
ричем ребята на снимках очень прилично выглядят и наряжены в дорогие теа
тральные костюмы. Первоклассная, профессиональная работа. Я подумал, мож
ет быть, ты что-нибудь об этом знаешь?
Ц Первый раз слышу, Джеки.
Слишком быстро. Ни на секунду не задумавшись.
Ц А как насчет парня-проститутки по имени Бобби Индж? Или женщины по име
ни Кристина Бергерон? Работает официанткой, возможно, подрабатывает про
ституцией.
Ц Никогда о них не слышал.
Ц Черт! Ну, а каких-нибудь независимых порнодилеров ты знаешь, Сид? Что…

Ц Послушай, Джек, я знаю одно: о таких делах лучше вслух не болтать. Но я о н
их и не знаю. У всех нас есть свои секреты, Джек. Кстати, ты не исключение. По
говорим позже, Джек. Позвони мне из участка.
Щелчок Ц Сид вешает трубку.
У ВСЕХ НАС ЕСТЬ СВОИ СЕКРЕТЫ, ДЖЕК. КСТАТИ, ТЫ НЕ ИСКЛЮЧЕНИЕ.
Сид как-то странно с ним разговаривал. Непохоже на себя. И что означают ег
о последние слова? Угроза? Предупреждение?
ЧТО, ЧЕРТ ПОБЕРИ, ЕМУ ИЗВЕСТНО?
Открыв все окна, чтобы выветрить запах мыла, трясущийся Джек подъезжает
к драйв-ин «У Стэна». Кристины Фергерон не видать. Назад на Шарлвиль, в дом
9849. Тук-тук у дверей Ц нет ответа. Между дверью и косяком Ц широкая щель. Д
жек наваливается плечом Ц дверь поддалась, на полу в гостиной разбросан
а одежда. Исчезли фотографии.
Крадется к дверям спальни. Черт, нехорошо Ц револьвер остался в машине.

Пустые полки и ящики, голая кровать. Теперь в ванную.
На полу Ц растоптанный тюбик зубной пасты и рассыпанные гигиенические
тампоны. Стеклянная полочка разбита, осколки в раковине.
В общем, собирались второпях.
Джек гонит машину обратно в Западный Голливуд. Дверь квартиры Бобби подд
ается легче. Джек входит с револьвером наготове.
И здесь никого.
В отличие от Бергеронов, Бобби оказался аккуратистом. Чистенькая гостин
ая, безупречная ванная, распахнутый гардероб зияет пустыми полками. В хо
лодильнике Ц банка сардин. Мусорное ведро на кухне пусто, в нем Ц свежий
бумажный пакет.
Джек перетряхивает квартиру вверх дном: гостиную, спальню, ванную, кухню;
переворачивает полки, перетряхивает ковры, распатронивает туалет. Внез
апно его осеняет: переполненные мусорные баки по обеим сторонам улицы…

Последняя надежда.
С его столкновения с Инджем прошло не меньше часа. А пожалуй, и больше. Едв
а ли этот урод поскакал прямиком домой. Небось возвращался кружным путем
, переулками, путая след. Соображал, за что же его чуть не взяли. За то, что не
явился по вызову, Ц или раскопали насчет порнушки? Так или иначе, нельзя,
чтобы его застукали с порнографией. И в машине ее возить нельзя Ц слишко
м велик риск обыска. А мусорный бак перед домом Ц самое подходящее для не
е место.
Что ж, Джеку не впервой рыться в отходах. Не зря его Мусорщиком прозвали. М
ожет, повезет.
Джек выходит на тротуар Ц и к бакам. Какие-то ребятишки показывают на нег
о пальцами, хихикают. Джек считает баки: один, два, три, четыре, пять и еще дв
а за углом. На последнем нет крышки, и из мусора торчит, трепеща на ветру, кр
ай черного глянцевого листа.
Джек рванул туда.
Три журнала, целых три гребаных журнала Ц на самом верху! Джек хватает их
, мчится в машину Ц ребятишки разрисовали ветровое стекло, Ц торопливо
листает. Все те же голливудские пейзажи на заднем плане, Бобби Индж с парн
ями и девушками, неизвестные красотули Ц все лица Джек видит в первый ра
з.
Чем дальше, тем разнузданней становятся снимки: к середине третьего журн
ала начинаются настоящие оргии, игра в «ромашку», десятки натурщиков на
ковре. Дальше Ц хуже: расчлененные тела, потоки крови из отрубленных рук
и ног. Джек всматривается, морщась, и замечает, что кровь подрисована крас
ными чернилами, а сами снимки явно подретушированы Ц судя по всему, увеч
ья фальшивые. Достаточно взглянуть, какими изящными алыми завитушками л
ожится на пол чернильная кровь.
Шокирующие сцены заставляют Джека на мгновение забыть о своей цели: опом
нившись, он принимается снова просматривать журнал, разыскивая среди бл
едного человеческого мяса и чернильной крови знакомые лица. И находит их
на последней странице: Кристина Бергерон и ее сын трахаются, стоя на роли
ках на исцарапанном дощатом полу.

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

Фотография в почтовом ящике: сержант Эд Эксли, дрожащий и жалкий, стирает
кровь с разбитых губ. Подписи обороте нет Ц и не нужно, и без того все ясно.
Негатив остался у Стенсленда и Уайта Ц страховка на случай, если Эд взду
мает их заложить.
Эд один в дежурке, на часах Ц шесть утра. Чешется на подбородке. Урчит в же
лудке Ц из-за расшатанных зубов он не может есть. Тридцать с чем-то часов
прошло, но все еще трясутся руки.
Счастливые случаи легко даются… но за них приходится платить.
Отцу он не сказал ни слова Ц не хотел рисковать. Если история дойдет до уш
ей Паркера или ОВР, Бад Уайт начтен мстить по-крупному Ц парой зуботычин
дело не обойдется. А с Бадом сейчас связываться не стоит: ему покровитель
ствует Дадли Смит, перевел его к себе в Одтел по расследованию убийств и, с
удя по всему, хочет сделать из него свою правую руку. Вот Стенсленд куда бо
лее уязвим: освобожден условно, работает на Эйба Тайтелбаума, бывшего др
ужка Микки Коэна. К тому же горький пьяница. И рано или поздно ему придется
вернуться в тюрьму.
Что ж, поможем ему.
Эд нанял двоих парней из службы шерифа. Деньги Ц из доверительного фонд
а матери. Эти двое глаз с Дика Стенсленда не спускают: пусть попробует нар
ушить хоть малейшее правило условно-досрочников…
Он свое получит.
Эд шуршит бумагами. Внутри все сжимается от голода, кобура жалко болтает
ся на обвисшем ремне. Вдруг из динамика гремит голос:
Ц Внимание всем постам! Кафе «Ночная сова», один-восемь-два-четыре по Че
роки! Массовое убийство! Код три!
Эд вскакивает, оттолкнув стул. Он единственный из детективов на посту Ц
значит, это его шанс.

* * *

На углу Голливуд и Чероки сгрудились патрульные автомобили, со всех стор
он перегородив дорогу к месту преступления. Группки копов в форме. Штатс
ких нет Ц похоже, он и вправду успел первым.
Эд выключает сирену, выходит из машины. К нему сразу подбегает патрульны
й.
Ц Перебили кучу народу. Кажется, есть несколько женщин. Это я их нашел. По
дъехал выпить чашку кофе Ц и вижу на дверях вывеску «Закрыто из-за болез
ни». Какого черта, думаю, «Ночная сова» никогда не закрывается! Внутри тем
но. Что-то подозрительно, думаю я. Захожу… Слушай, Эксли, вообще-то участок
не твой, так что…
Эксли молча отодвигает его и толкает дверь. На ней и вправду болтается та
бличка: «Зокрыто по болезни». Эд входит, оглядывается крутом, мысленно фи
ксируя все детали.
Длинный прямоугольный зал. Направо Ц столики, по четыре стула вокруг ка
ждого. Стены оклеены веселенькими обоями: подмигивающие совы на дорожны
х знаках. На полу Ц клетчатый линолеум. Слева Ц стойка и дюжина табурето
в. За стойкой проход для бармена, дальше кухня: по стенам блестящие сковор
одки, столик на колесах для грязной посуды. Слева от стойки Ц касса.
Открыта, пуста. На коврике на полу Ц россыпь мелкой монеты.
Три столика в беспорядке: скатерти сбились, посуда перевернута и побита,
еда раскидана. Осколки на полу. Один стул кверху ножками и рядом Ц туфля-
лодочка. Грязные следы на полу Ц в кухню кого-то тащили.
Эд входит. Недожаренная еда, битая посуда, сковородки разбросаны по полу.
Под разделочным столом сейф, вмурованный в стену, распахнут, пуст, на полу
россыпь монет. Здесь следов становится больше, они путаются и пересекают
ся. Жирные четкие полосы от каблуков тянутся к прикрытой двери в холодну
ю подсобку.
Провод выдернут из сети, и в подсобку не поступает холодный воздух. Эд рыв
ком распахивает дверь.
Тела здесь Ц кучей, в лужах крови. На стенах брызги крови и мозгов, черные
следы пороха. В сточном желобе Ц кровавое озеро в полметра глубиной. Дес
ятки стреляных гильз плавают в крови.
«За последние две недели поступило несколько сообщений о молодых негра
х, стреляющих в воздух из дробовиков в Гриффит-парке. Личности не установ
лены, ездят пурпурном „меркури" 48 Ц 50 года выпуска…»
К горлу подступает едкая рвота. Эд судорожно сглатывает, пытается подсчи
тать тела.
Лиц не различить. Кажется, пятеро. Пять человек отдали жизнь за кассу и сей
ф с несколькими сотнями баксов, плюс собственные кошельки…
Ц Господи ты боже мой!!
Еще один патрульный. Новичок. Бледный, аж с прозеленью. Эд спрашивает:
Ц Сколько людей снаружи?
Ц Не… не знаю. Целая толпа…
Ц Проблеваться еще успеешь. Собери всех, и начинайте класть тела в мешки
. Мне нужно знать, какие машины здесь останавливались в эту ночь.
Ц Сэр, вас хочет видеть человек из Детективного бюро.
Эд выходит на улицу. Занимается рассвет, и утреннее солнце освещает толп
у зрителей. Патрульные оттесняют репортеров, в задних рядах толкаются зе
ваки. Гудят сирены, ревут, прорываясь сквозь толпу, мотоциклы, расчищая по
дъезды для труповозок. Эд оглядывается: не появился ли кто-нибудь из высш
их чинов. К нему бросаются журналисты, на ходу выкрикивая вопросы.
Его сталкивают с тротуара, прижимают к патрульной машине. Щелк-щелк-щелк
Ц вспышки. Эд поворачивается так, чтобы не были видны синяки. Сильная рук
а Дадли Смита сжимает его плечо:
Ц Поезжай домой, сынок. Теперь этим займусь я.

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

Первый в истории общий сбор Бюро. Кабинет шефа набит под завязку: здесь со
брались все детективы Лос-Анджелеса.
У микрофона Ц Тад Грин и Дадли Смит. Детективы смотрят на них, переминаяс
ь с ноги на ногу. Бад оглядывается поисках Эда Эксли Ц как там его синяки?
Но не видать. Хотя, по слухам, в «Ночной сове» он оказался первым.
Дадли Смит разворачивает микрофон к себе.
Ц Ребятишки, все вы знаете, зачем мы собрали вас здесь. Журналисты уже ок
рестили происшедшее «бойней в ”Ночной сове"». «Бойня» Ц пожалуй, сильно
сказано, но очевидно, что совершено чудовищное преступление, которое мы
должны раскрыть как можно скорее. Этого требуют публика, этого требует п
ресса. И мы это сделаем Ц улики у нас есть.
В подсобке кафе найдены шесть трупов Ц трое мужчин и три женщины. Владел
ец «Ночной совы» сообщил, трое из убитых, по всей видимости, Пэтти Чезимар
д и Донна Де Лука, белые женщины, официантка и кассир из ночной смены, и Гил
берт Эскобар, мужчина, мексиканец, повар и посудомойщик. Три другие жертв
ы Ц женщина и двое мужчин, Ц по-видимому, посетители. Касса и сейф пусты,
карманы и сумочки жертв обчищены: это указывает на ограбление как на сам
ый очевидный мотив. Криминалисты пока не обнаружили ничего, кроме следов
пальцев в резиновых перчатках на кассе и на двери подсобки. Точного врем
ени смерти жертв у нас тоже пока нет, но малое число посетителей указывае
т на глубокую ночь, предположительно около трех часов. На полу подсобки н
айдены в общей сложности сорок пять гильз от «ремингтона» двенадцатого
калибра. Таким образом, можно предположить, что нападавших было трое, у ка
ждого Ц пятизарядный дробовик, все трое перезаряжали свои пушки дважды
. Нет нужды говорить вам, ребята, что но меньшей мере тридцать пять выстрел
ов были сделаны уже по трупам. Мы имеем дело со зверьми Ц бешеными, безжал
остными зверьми.
Бад снова оглядывается. Эксли по-прежнему нет. Детективы строчат в блокн
отах. В углу у стены, без блокнота Ц Джек Винсеннс. Смита у микрофона смен
яет Тад Грин.
Ц Следов крови, ведущих на улицу, нет. Следы подошв также отсутствуют, а м
ы на это очень надеялись. Рэй Линкер из отдела криминалистики говорит, чт
о первые результаты сможет предоставить не раньше чем через сорок восем
ь часов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55