А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Что ж, если он сумеет связать два слова, считайте, вам крупно повезло. В и
юле прошлого года мистер Голдман и его коллега Микки Коэн, находившиеся
в то время в тюрьме Мак-Нил, подверглись нападению. Неустановленные лица
набросились на них с ножами и обрезками металлических труб. Коэн почти н
е пострадал, но мистер Голдман получил серьезную травму черепа, самым па
губным образом сказавшуюся на работе мозга. В конце прошлого года оба бы
ли освобождены досрочно. Сразу после освобождения мистер Голдман начал
вести себя неадекватно: в конце декабря полиция Беверли-Хиллз арестовал
а его за мочеиспускание в общественном месте. Суд признал мистера Голдма
на невменяемым и вынес определение о его содержании в психиатрической л
ечебнице в течение девяноста дней. К нам он попал сразу после Рождества. Д
евяносто дней недавно истекли, но мы уже оформили документы на следующий
срок. К самостоятельной жизни он не способен, а помочь ему мы, честно гово
ря, не можем ничем. Впрочем, могу сообщить то, что, возможно, вас заинтересу
ет: мистер Коэн навещал мистера Голдмана в больнице и выразил желание пе
ревести его в частную лечебницу за свой счет, но мистер Голдман отказалс
я, причем вел себя так, словно очень боится мистера Коэна. Странно, не прав
да ли?
Ц Может быть, не так уж и странно. Где он?
Ц Вот за этой дверью. Только, пожалуйста, будьте с ним помягче. Верно, когд
а-то этот человек был гангстером, но теперь он просто несчастный больной.

Джек открывает дверь. Маленькая комнатка, стены обиты войлоком. На войло
чной скамье Дэви Голдман Ц небритый, с отвисшей челюстью и пустыми глаз
ами Ц рассматривает картинки в «Нэшнл Джиографик». От Дэви воняет лизол
ом.
Джек присаживается рядом. Голдман отодвигается, не глядя на него.
Ц Ну и клоповник, Ц говорит Джек. Ц Почему ты не хочешь, чтобы Микки теб
я отсюда забрал?
Голдман вытаскивает из носа козявку и сует себе в рот.
Ц Дэви, ты поссорился с Микки?
Голдман молча протягивает Джеку журнал. На картинке потрясают копьями г
олые негры.
Ц Мило. Были бы это белые девчонки Ц пожалуй, я бы тоже подписался. Дэви, т
ы меня помнишь? Я Джек Винсеннс. Служил в полиции, в Отделе наркотиков. Мы с
тобой часто встречались на Стрипе.
Голдман скребет у себя в паху, бессмысленно улыбается.
Ц Дэви, почему ты боишься Мика? Ведь вы с ним друзья. Он о тебе позаботился.

Голдман, прихлопывая невидимого жучка:
Ц Больше не друзья.
Интонация у него… Такое не опишешь и не подделаешь. Такой голос Джек слыш
ит впервые Ц и, бог свидетель, не хотел бы услышать еще раз.
Ц Дэви, расскажи, что случилось с Дином Ван Гельдером? Ты его помнишь? Он н
авещал тебя в Мак-Ниле.
Голдман снова запускает палец в нос. Вытирает руку о штанину.
Ц Дин Ван Гельдер. Он был у тебя в Мак-Ниле весной пятьдесят третьего. Тог
да же, когда к Микки приезжали братья Энгелклинги, Пит и Бакс. Теперь ты бо
ишься Микки, а этот Ван Гельдер пристукнул парня по имени Дюк Каткарт, а ег
о самого пристукнули в «Ночной сове», и мне, черт побери, НУЖНО знать, как в
се это связано! Дэви, напряги мозги Ц если они у тебя остались!
Нет ответа.
Ц Ну, Дэви! Расскажи все дядюшке Джеку. Тебе сразу станет легче.
Ц Голландец долбаный голландец Микки не знает если знает будет больно
хаб рашмонес
Смилуйся (идиш.)
Мейер хаб рашмонес Мейер Харрис Коэн te absolvo
Отпусти (лат.).

мои грехи…
Лицо мертвое, взгляд бессмысленный Ц живут только губы. Джек мысленно п
ереводит: голландец Ц Ван Гельдер. Идиш, латынь… Похоже, Дэви за что-то пр
осит у Микки прошения.
Ц Ну говори, Дэви. Говори. Что ты сделал Микки? Облегчи душу. Исповедуйся о
тцу Джеку, и тебе сразу станет хорошо.
Голдман снова лезет пальцем в нос. Джек подталкивает его локтем:
Ц Говори же!
Ц Голландец все просрал.
??? Может быть, план с «двойником» разработал Дэви?
Ц Что просрал? Говори! Монотонным, мертвым голосом:
Ц Три стрелка парней Микки бум-бум-бум Микки думал всему а нет Чеширски
й кот все забрал у Микки ничего не осталось. Хаб рашмонес Мейер я им повери
л а тебе не поверил te absolbo…
???
Ц О ком ты говоришь, Дэви? Что за стрелки? Что за Чеширский кот?
Голдман начинает фальшиво мычать какую-то мелодию. Прислушавшись, Джек
узнает «Поезд-экспресс».
Ц Дэви, поговори со мной!
Ц Бам-бам-бам, Ц напевает Дэви, Ц бам-бам-бам мой поезд-экспресс. Бам-ба
м-бам-бам-бам-бам мой поезд-экспресс.
Мать-перемать, я с этим идиотом сам рехнусь!
Ц Бззз бззз говорит жучок, Ц сообщает Дэви. Ц Жучок говорит я слушаю. Ха
б рашмонес Мейер дорогой мой друг.
Господи Иисусе! Джек, кажется, начинает понимать, о чем речь.
Энгелклинги разговаривали с Козном у него в камере. Микки клянется, что н
е пересказывал разговор ни одной живой душе. Но Голдман каким-то образом
об этом узнал и решил перехватить сделку, от которой отказался Микки. Отп
равил Дина Ван Гельдера замочить Каткарта Ц или, возможно, приказал тол
ько перекупить дело, а остальное Ван Гельдер сделал по собственной иници
ативе. Но как он узнал???
ЖУЧОК! Голдман установил жучок в камере Коэна???!
Ц Дэви, расскажи мне про жучок!
Голдман начинает мычать «Настроение». В палату заглядывает врач.
Ц Офицер, я полагаю, достаточно. Оставьте этого беднягу в покое.

* * *

Свою идею Джек изложил по телефону, и Эксли ее одобрил: теперь Ц в Мак-Нил,
на поиски жучка в камере Микки Коэна. Аэропорт Вентура в нескольких миля
х от Камарильо, самолетом в Паджет-Саунд, оттуда на такси до тюрьмы. Боб Га
ллодет уже позвонил в Бюро управления наказаниями: тюремщики из Мак-Нил
а, скорее всего, охотно сотрудничать не станут: Микки Коэна они баловали, с
оздали ему королевские условия (разумеется, не бесплатно) и теперь боятс
я наказания за взяточничество. Эксли рассказал, что Бад Уайт исчез Ц Фис
к и Клекнер сейчас его ищут. Должно быть, удрал, гад, когда понял, что Эду все
известно о его фокусах с «Версией» и с трупом в подвале, Ц Фиск упоминал
об этом в записке, которую ему оставил. Паркер говорит, Дадли Смит сейчас и
зучает материалы по делу Энгелклингов, скоро представит рапорт. Линн Брэ
кен по-прежнему запирается.
Ц Что же дальше? Ц спрашивает Джек.
Эксли:
Ц В полночь в «Тихом океане». Встретимся и все обсудим.
И голос его при этом звучит довольно-таки зловеще.
В аэропорту Вентура Джек садится на самолет Ц билет ему заказал капитан
Эксли. Стюардесса предлагает газеты: он берет «Таймс» и «Дейли Ньюс», ище
т новости о «Ночной сове».
Ребята Дадли рвут на части Черный город, перетряхивают известных цветны
х бандитов Ц ищут тех, кто на самом деле палил из дробовиков в Гриффит-па
рке. Безнадежное дело: если уж дробовики в автомобиль подбросили, скорее
всего, подбросили и гильзы, по газетным репортажам вычислив, где они долж
ны найтись. А на такое способны только профессионалы. Майк Брюнинг и Дик К
арлайл приняли командование над 77-м участком: все местные и еще двадцать
человек из Отдела убийств в их распоряжении. Черные отморозки в этом слу
чае были ни при чем Ц стопроцентно. Похоже, все как в пятьдесят третьем: Д
адли не ищет виноватых Ц ищет, на кого бы свалить вину. Фотографии в «Дейл
и Ньюс»: демонстрация с плакатами на Сентрал-авеню, дом, который Эксли куп
ил Инес Сото. В «Таймc» снимок Инес на пороге дома Рэя Дитерлинга в Лагуне:
ослепительно-белое пламя фотовспышек, она прикрывает глаза рукой.
Джек читает дальше.
Бюро генерального прокурора в Сакраменто объявило о своем намерении пе
ресмотреть дело. Эллис Лоу их перехитрил Ц подал жалобу. Однако парни из
Сакраменто очень интересуются этим делом и намерены начать расследова
ние, как только истечет положенный по закону срок рассмотрения жалобы Ц
две недели. Если, разумеется, за это время полиция Лос-Анджелеса не сумее
т разобраться в деле самостоятельно и представить его большому жюри. Пол
иция выпустила пресс-релиз Ц подробную и сентиментальную историю об из
насиловании Инес Сото в пятьдесят третьем, дополненную совсем уж слезот
очивым эпилогом о том, как капитан Эд Эксли помог бедной девушке начать н
овую жизнь. От Эксли-младшего «Дейли Ньюс» переходит к Эксли-старшему: по
стройка системы шоссейных дорог в Южной Калифорнии закончена, и ходят сл
ухи, что на ближайших выборах Большой Престон намерен выставить свою кан
дидатуру в губернаторы от республиканцев Ц но не повредит ли ему сканда
л вокруг имени сына?
Джек взвешивает собственные шансы. С Карен они помирились Ц она оценила
его старания. Теперь единственная его задача Ц спокойно дослужить свои
два месяца, получить пенсию и сделать ручкой полиции Лос-Анджелеса. Одна
ко эти два месяца ему придется, как говорится, бежать впереди паровоза. А д
ля спринтерских забегов он уже, по правде, староват. Пересмотр «Ночной со
вы», компромат, который хранят на него Пэтчетт и Брэкен… Что-то скажет ему
сегодня Эксли? Ночные встречи по ресторанам не в его стиле. Что, если Брэк
ен и Пэтчетт выложат все, что о нем знают? Быть может, Паркер согласится ег
о прикрыть, чтобы сохранить репутацию полиции? Но узнает Карен Ц и жалки
е остатки их былой любви вылетят в трубу. Мужа-пьяницу, мужа Ц казначея Э
ллиса Лоу она еще как-то терпит. Мужа-убийцу терпеть не станет.
Три часа в воздухе, три часа, чтобы привести в порядок мысли. Самолет призе
мляется в Паджет-Саунд, Джек ловит такси и едет в Мак-Нил.
Безобразное здание Ц серый монолит на серых скалах острова. Серые стены
, серый туман, колючая проволока над серой водой. У ворот Джек показывает у
достоверение Ц охранник кивает, стальные ворота разъезжаются, исчезая
в сером камне.
За воротами встречает Джека невысокий жилистый человечек.
Ц Сержант Винсеннс? Я агент Годдард, Бюро управления наказаниями.
Крепкое рукопожатие.
Ц Эксли объяснил, зачем я здесь?
Ц Все объяснил Боб Галлодет. Вы расследуете дело «Ночной совы» и нескол
ько связанных с этим преступлений и хотите проверить, не находится ли в б
ывшей камере Коэна подслушивающее устройство. Если хотите знать мое мне
ние Ц это вполне возможно.
Ц Почему?
Они шагают к зданию, свирепый ветер хлещет их по лицам.
Ц Потому что в тюрьме бардак! Ц перекрикивая ветер, объясняет Годдард.
Ц Коэн и Голдман здесь жили как в пятизвездочном отеле: все удобства, нео
граниченные посещения, передачи их вообще не проверялись. Пронести можн
о было все, что угодно, в том числе и жучок. А вы думаете, Голдман играл проти
в своего босса?
Ц Вроде того.
Ц Что ж, очень может быть. Его камера была на одном ярусе с Микки, через две
двери от него, и, кроме них, на ярусе почти никого не было. Сейчас сами увиди
те Ц не тюрьма, а санаторий!
Они входят в здание, поднимаются по бесконечным узким лестницам. Шесть я
русов. Вперед по коридору Ц восемь пустых камер.
Ц Пентхаус, Ц объясняет Годдард. Ц Тихий, малонаселенный, с уютной общ
ей комнатой, где можно сыграть в карты. Знаете, что сообщил наш информатор
? Что Коэн лично давал добро на размещение здесь тех или иных заключенных.
Представляете, как надо зарваться? А теперь посмотрите, что я для вас приг
отовил.
Они входят в общую «гостиную»: на столе разложены ломы, зубила, молотки, дл
инный шест с крюком на конце. На расстеленном одеяле Ц магнитофон, путан
ица проводов.
Ц Вот это организация, Ц присвистывает Джек.
Ц Эксли и Галлодет имеют в этих стенах серьезный вес, Ц объясняет Годда
рд. И добавляет: Ц Начнем с этого яруса. Если найдем пленку, сможем сразу и
прослушать. Хотя найдем ли…
Ц Думаю, это вполне возможно. Голдман и Коэн вышли на свободу прошлой осе
нью. Нападение на них было совершено в июле, тогда же Дэви отшибли мозги. Е
сли он и установил жучок, то забрать его с собой при выходе ему уже, скорее
всего, не хватило ума.
Ц Что ж, приступим.

* * *

Годдард размечает участок канала теплотрассы от камеры Коэна до камеры
Голдмана через две других, берет молоток и зубило и аккуратно долбит. Дже
к отламывает защитную пластину с теплопровода в камере Микки, шурует пал
кой с крюком. Ничего Ц одни пустые жестяные стенки. На Джека накатывает р
аздражение: было бы логично установить жучок именно здесь. Из теплопрово
да с шумом вырывается горячий воздух. Нет, думает Джек. Здесь холодно, и те
пло подается большую часть времени. При таком шуме разговор на пленку не
запишешь. Он внимательно осматривает стены и потолок, и взгляд его упира
ется в вентиляционное отверстие. Рядом с ним, у предохранительной пласти
ны, Ц небрежно зашпаклеванный участок стены с мелкими дырочками. Джек л
упит молотком, и наконец из разбитой стены вываливается маленький, заляп
анный шпатлевкой микрофон. Провода от него уходят вглубь стены. Через пя
ть секунд появляется Годдард: в руках он держит миниатюрный магнитофон в
пластиковом чехле.
Ц Ровно на полпути между камерами. Звуки доносятся через вентиляцию Ц
недурно придумано! Что ж, послушаем.

* * *

Вернувшись в общую комнату, Годдард включает свою машину, ставит пленку,
извлеченную из магнитофона Дэви, нажимает на кнопки.
Сначала Ц ничего, кроме треска помех. Собачий визг. «Тихо, тихо, бубеле»,
Ц голос Микки Коэна.
Ц С ума сойти! Ц говорит Годдард. Ц Они ему разрешили держать в камере с
обаку. Такое возможно только в Америке!
Голос Коэна: «Сокровище мое, прекрати лизать свой шнитцель!» Снова собач
ий скулеж. Долгое молчание. Щелчок Ц запись прекращается.
Ц Микрофон активируется от звука голоса, Ц объясняет Годдард. Ц Я зас
ек время: отключается автоматически через пять минут бездействия.
Джек, счищая с рукава побелку:
Ц Как же Голдман менял пленку?
Ц Очевидно, у него была какая-то палка с крюком, вроде той, что я принес. Ин
тересно, сколько же времени пролежала в шахте эта штука? И ведь Голдман од
ин не мог ее установить, кто-то ему помогал. Так, слышите? Щелчок.
Новый щелчок Ц микрофон включается. Незнакомый голос:
Ц Так на кого и сколько?
Коэн:
Ц Поставь тысячу на Базилио. Базилио Ц настоящий боец, Робинсона он сде
лает как младенца. И еще, прежде чем уйдешь, загляни в больницу к бедному Д
эви. Господи боже, что с ним сделали эти негодяи Ц превратили его в какой-
то поганый овощ! Ну не жить мне на этом свете, если я из них самих не сделаю о
вощное пюре!
Дальше Ц сплошное неразборчивое бормотание, скулеж пса, ласковое ворко
вание Микки.
Джек прикидывает время: уже после нападения. Бой Базилио с Робинсоном бы
л в конце сентября. Микки поставил на них загодя, а к моменту самого матча
уже вышел на свободу.
Щелчки, щелчки. Сорок шесть минут пустой болтовни: Микки играет в карты с д
ругими заключенными Ц их минимум двое, воркует с собакой, спускает воду
в туалете. Пленка уже подходит к концу: щелчок, щелчок, скулеж проклятого п
са. Микки:
Ц Шесть лет и десять месяцев провести в этом доме скорби Ц и для чего, я с
прашиваю? Для того, чтобы перед самым освобождением лишиться несравненн
ых мозгов моего друга Дэви! Микки-младший, фейгеле
Птичка (идиш)
, прекрати лизать свой путц
Член (идиш).
!
Другой голос:
Ц Суку хочет.
Коэн:
Ц Господи боже мой, откуда же я возьму суку своему бедному мальчику? Но, я
тебе скажу, со своим шлонгом Микки-младший Ц настоящий виртуоз, прямо ка
к Хейфец со скрипкой, а оснащен так, что и сам Джонни Стомпанато ему позави
дует. Но как несправедливо устроен мир: мой мальчик страдает от одиночес
тва, а вот у Джонни в суках недостатка нет, только на прошлой неделе я чита
л в колонке Хедды Хоппер
Хедда Хоппер (1885 Ц 1966) Ц ведущая колонки светской хроники и с
плетен из жизни голливудских звезд в газете «Лос-Анджелес Таймс».
, что он снова появлялся в свете с Ланой Тернер. Что он нашел в этой зв
ездульке, я не понимаю, пизда у нее, что ли, соболями выстлана, что он уже дес
ять лет за ней бегает?
Собеседник Микки хрипло хохочет. Коэн:
Ц Хватит ржать, шлимазл
Неудачник (идиш).
, прибереги силы для шоу Джека Бенни. Я тебе о серьезных вещах говорю
. Знал бы ты, как мне сейчас не хватает Джонни! Кто-то убирает моих людей одн
ого за другим, и я хочу знать, кто, черт побери, это делает, я хочу взять этих
говнюков за яйца, хочу, чтобы те подонки, что проломили череп бедняге Дэви
, перестали ходить по земле! А Джонни, чертов макаронник с большой салями,
знай дрючит актрисулек и в ус себе не дует, как будто ему все равно, что тво
рят какие-то мерзавцы с его старым другом и благодетелем.
Микки заходится кашлем. Его собеседник:
Ц А что Ли Вакс или Эйб Тайтелбаум? Поручи это им.
Коэн:
Ц Наперсник из тебя, дорогой мой, как из жареного поросенка Ц ужин в Шаб
бат.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55