А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Порнуха дешевая, должно быть, мексиканского производства: изможденные н
атурщики с идиотическими физиономиями и «дорожками» на руках. У Джека кр
ужится голова, будто он принял на грудь. То и дело взгляд его обращается в
сторону полок с наркотой, но Джек мысленно дает себе пинка и продолжает р
аботу. О кайфе он думать не станет. И постарается не представлять на месте
порнонатурщиц Карен.
Отложив журналы, Джек встает, прохаживается по комнате, прислушиваясь к
звуку своих шагов. Так и есть Ц в одном месте звук особый. Пустота под пол
ом. Откидывает ковер Ц точно: в пол вделано металлическое кольцо. Под ним
Ц небольшой пустой подвал.
Звонит телефон.
Джек включает магнитофон, хватает трубку. Ц Алло! Флер-де-Лис Ц все, что
п-пожелаете! Ц косит под Ламара.
Щелчок и короткие гудки. Ответ неверный. Полчаса спустя Ц новый звонок.

Ц Алло, это Ламар.
Щелчок, гудки.
Ждет, курит. От сигарет уже першит в горле. Еще один звонок. Попробуем науд
ачу:
Ц Д-да?
Ц Привет, это Сет из Бел-Эйр. Ну что, Ламар, привезешь мне что-нибудь сегод
ня?
Ц К-конечно, п-привезу.
Ц Возьму бутылочку абсента. Поторопишься Ц получишь очень приличные ч
аевые.
Ц Э-э… м-может, адресок напомните?
Ц Дырявая же у тебя память! 941, Роскомир, и смотри не опаздывай!
Джек вешает трубку. Почти сразу Ц новый звонок:
Ц Д-да?
Ц Ламар, скажи Пирсу, мне нужно… Ламар, это ты?
СИД ХАДЖЕНС.
Ц Д-да, к-кто это? Ц теперь он заикается, почти не притворяясь.
Щелчок, гудки.
Джек нажимает перемотку. Сомнений нет: голос Хадженса.
СИД ЗНАЕТ ПЭТЧЕТТА. СИД ЗНАЕТ ЛАМАРА. СИД ЗНАЕТ, ЧТО ТАКОЕ «ФЛЕР-ДЕ-ЛИС».
Телефон звонит снова, но теперь Джек не берет трубку. Торопливо отключае
т магнитофон, раскладывает по местам порножурналы. Выходит за дверь Ц с
вежий ночной воздух щекочет ему нервы.
Рев автомобильного мотора.
Первый выстрел разбивает стекло, еще две пули врезаются в дверь.
Джек пригибается, стреляет по машине.
Автомобиль с потушенными фарами. Еще два выстрела Ц пули попадают в дер
ево, на землю летят щепки. Еще три Ц все промахи. Визжат тормоза, машину за
носит, она разворачивается и исчезает.
Слышатся голоса, у соседей распахиваются двери Ц свидетели. Джек прыгае
т к себе в машину, не зажигая фар, петляя и ошибаясь, мчится на Франклин и та
м вливается в поток машин. Врага уже не догнать Ц да и как его узнаешь? В те
мноте все автомобили одинаково черны и зловещи. Джек закуривает. Сигарет
а помогает собраться с мыслями. Теперь Ц в Бел-Эйр.
Вот и Роскомир-роуд Ц извилистая лента, поднимающаяся вверх по холму. По
сторонам Ц роскошные особняки с пальмами у дверей. Джек подъезжает к до
му 941.
Строение в псевдоиспанском стиле: одноэтажное, полукруглое, с черепично
й крышей. У дверей выстроились в ряд машины: «ягуар», «паккард», два «кадил
лака», «роллс-ройс». Джек выходит: никто не подбегает к нему и не спрашива
ет, что он здесь делает, Ц хорошо. Пригнувшись, переписывает номера автом
обилей.
Все пять Ц новенькие дорогие машины. Знакомых коричневых пакетов ни в о
дном салоне не видать. Окна в доме ярко освещены, колышутся шелковые зана
вески. Джек подходит, осторожно заглядывает внутрь.
То, что предстает его глазам, он никогда уже не забудет.
Одна из женщин Ц вылитая Рита Хейворт в «Гильде». Вторая, в изумрудно-зел
еном платье, Ц ни дать ни взять Ава Гарднер
Ава Гарднер (1922 Ц 1990) Ц амери
канская актриса, прославившаяся своей красотой и браками Ц в частности
, с Фрэнком Синатрой. Снялась в знаменитом нуаре «Убийцы» (1946) Роберта Сиодм
ака.
. В купальнике с блестками и чулках в сеточку Ц очень похожа на Бетт
и Грэйбл Бе
тти Грэйбл (1916 Ц 1973) Ц американская актриса, звезда мюзиклов 1940-х гг. Получил
а известность благодаря своим красивым длинным ногам, которым был посвя
щен фильм «Ноги на миллион долларов» (1939) и которые были застрахованы лонд
онской страховой компанией Ллойда.
. Даже не верится, что все они двойники.
Мужчины в смокингах расплываются, отходят на задний план. Джек не может о
твести глаз от женщин.
Потрясающе. Хинтон о Пэтчетте: «Поставляет девок, которые косят под кино
звезд». «Косят»? Нет, природа не могла создать такого сходства. И одними пр
ическами и макияжем его не подделаешь. Эти женщины Ц создания мастера. Г
ениального мастера.
В полосу света выходит еще одна Ц Вероника Лейк
Вероника Лейк (1919 Ц 1973) Ц аме
риканская актриса, снявшаяся в ряде фильмов нуар, в частности «Наемный у
бийца» (1942) и «Стеклянный ключ» (1942).
. Эта не так похожа на свой прототип: сходство не столько в лице, скол
ько в плавной кошачьей грации движений. Но она прекраснее всех, и мужчины
в смокингах устремляются к ней.
Джек прижимается к стеклу. У него кружится голова.
Как добрался до дома Ц Джек не помнит. А дома, на двери, ждет его визитная к
арточка «Строго секретно», и на обратной ее стороне Ц два слова:
«МАЛИБУ РАНДЕВУ».
В мозгу Ц кричащие заголовки газет:

БОРЕЦ С НАРКОТИКАМИ ПОД КАЙФ
ОМ РАССТРЕЛЯЛ СЛУЧАЙНЫХ ПРОХОЖИХ!
ЗНАМЕНИТЫЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ ОБВИНЯЕТСЯ В УБИЙСТВЕ!
ПОБЕДИТЕЛЬ С БОЛЬШОЙ БУКВЫ ОКОНЧИТ ЖИЗНЬ В ГАЗОВОЙ КАМЕРЕ! СОСТОЯТЕЛЬНА
Я ПОДРУГА ВИНСЕННСА ПРОЩАЕТСЯ С НИМ В КАМЕРЕ СМЕРТНИКОВ!

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ

На территорию Фантазиленда они входят рука об руку. На Инес Ц выходное п
латье, шляпка с вуалью, скрывающей синяки. Служители выстраивают посетит
елей рядами, но полицейский жетон Эда помогает им пройти без очереди.
Вуаль Инес вздымается от частого, взволнованного дыхания. Эд с интересом
смотрит по сторонам: каждый аттракцион Ц новый штрих к портрету отца.
Центральная аллея Ц США, год 1920: патефоны-автоматы, фонтанчики с содовой.
Костюмированные фигуры: мальчишка Ц разносчик газет жонглирует яблок
ами, полицейский обходит квартал, красотки с мальчишеской стрижкой танц
уют чарльстон. По левую руку Ц Амазонка: механические крокодилы, экскур
сии на каноэ. По правую Ц снеговые шапки миниатюрных гор. Продавцы сладо
стей в шапочках с мышиными ушами. Монорельсовая дорога, тропические остр
ова Ц несколько сотен квадратных акров фантазии и беззаботного весель
я.
Для начала прокатились на монорельсе Ц первый вагон, первый рейс. Вверх-
вниз, вверх-вниз. На самых крутых виражах Инес невольно взвизгивала. Пото
м Ц катания на санях в «Мире Пола». Перекусили: хот-доги, мороженое и фирм
енные сырные шарики от Мучи-Мауса.
После ланча Ц «Пустынная Идиллия», «Дом развлечений Дэнни», выставка, п
освященная межпланетным путешествиям. На выставке Инес начала заметно
скучать: восхищение тоже утомляет. Да и сам Эд после бессонной ночи клева
л носом.
Поздно вечером в участок пришло сообщение: перестрелка на Черамойя-авен
ю, все подозреваемые скрылись. Ехать на место пришлось Эду. Стреляли по пе
рвому этажу четырехквартирного дома. У крыльца Ц брошенные револьверы,
тридцать восьмого и сорок пятого калибра. Квартира выглядит странно: что
-то вроде склада, все полки пусты, лишь в углу валяется ошейник с шипами. Са
до-мазо. Телефона нет. Личность арендатора выяснить не удалось: хозяин до
ма рассказан, что платили ему по почте, ежемесячными чеками на сумму сто д
олларов в конвертах. Он был доволен и не задавал вопросов Ц так что даже и
мени нанимателя назвать не может. Судя по состоянию квартирки, очищали е
е второпях Ц но никто из соседей ничего не видел. Итого Ц четыре часа, ко
торыми пришлось пожертвовать в ущерб делу «Ночной совы».
После межпланетной выставки (пафосной и тоскливой); Инес направилась в д
амскую комнату. Эд вышел на воздух.
Мимо прошла группа важных шишек под предводительством Тимми Валберна. Е
ще бы: открытие Фантазиленда Ц самое главное событие месяца, что подтве
рждает статья на первой странице сегодняшней «Геральд». И нет ничего важ
нее.
На втором допросе Коутс, Джонс и Фонтейн не сказали ни слова. Опознание тр
оицы как хулиганов, стрелявших в воздух в Гриффит-парке, провалилось Ц с
видетели в один голос твердят: «Вроде похожи, но они или нет, точно не скаж
ем». Машину так и не нашли Ц что неудивительно, ибо теперь список расшири
лся до «фордов» и «шеви» 48 Ц 50 годов. Идет подковерная борьба за руководст
во расследованием: шеф Паркер поддерживает Дадли Смита, Тад Грин продвиг
ает Расса Милларда. Стволы не найдены. Кошельки и сумочки жертв обнаруже
ны в коллекторе в нескольких кварталах от отеля «Тевир». Вместе со стрел
яными гильзами из Гриффит-парка Ц улика весомая. Но, увы, все эти улики ко
свенные. Вот почему Эллис Лоу не оставляет в покое Паркера, требуя, чтобы П
аркер не оставлял в покое Эда:
Ц Скажи ему, нам нужны свидетельские показания, пусть надавит на эту дев
чонку, он вроде с ней сошелся, пусть уговорит ее пройти допрос под пентота
лом, нам нужны подробности Ц сочные подробности, как в деле Крошки Линдб
ерга, нам нужно, черт побери, раскрыть это дело так, чтобы все было как на ла
дони!
Подошла Инес, присела рядом. Перед ними открывался вид: слева Ц Амазонка,
справа Ц гипсовые горы.
Ц Как ты? Ц спросил Эд. Ц Домой пока не хочешь?
Ц Хочу сигарету. Хотя вообще-то не курю.
Ц И не начинай. Инес…
Ц Да, я перееду к тебе в охотничий домик.
Ц И что же помогло тебе решиться? Ц улыбается Эд. Инес поднимает вуаль, з
аправляет ее под поля шляпы.
Ц Увидела в туалете газету. Эллис Лоу распинается перед журналистами о
моих нечеловеческих страданиях. Вот и хочу скрыться куда-нибудь от него
подальше. Да, я ведь еще не поблагодарила тебя за шляпку.
Ц Не стоит.
Ц Стоит. Я вообще-то девушка воспитанная. Просто с подозрением отношусь
к anglos Англос
аксы (исп.).
, которые оказывают мне любезности.
Ц Думаешь, я и сейчас пытаюсь на тебя надавить? Нет.
Ц Пытаешься, Эксли. И еще раз, для протокола: я ничего не скажу, я не буду см
отреть на фотографии, я не дам показаний.
Ц Я подписал рекомендацию, чтобы пока тебя оставили в покое.
Ц Ах, «пока»! И это, по-твоему, не давление? А то, что ты за мной ухлестываешь
? Впрочем, это мне даже нравится. Сам понимаешь, ни один мексиканский мачо
на улице не покажется рядом с девушкой, которая прошла через банду negritos putos. В
прочем, я мексиканских мачо всегда терпеть не могла. И знаешь, что самое ст
рашное, Эксли?
Ц Эд, я же говорил.
Инес возводит глаза к небу.
Ц У меня есть младший брат по имени Эдуардо Ц редкостный гаденыш. Так чт
о тебя я буду звать Эксли. Так вот, знаешь, что самое страшное? Что мне сейча
с хорошо. Так хорошо Ц как в сказке. Но сказки рано или поздно кончаются. Э
то Ц сказка, а то, что со мной случилось, Ц реальность. Понимаешь?
Ц Понимаю. Инес, попробовала бы ты все-таки мне поверить.
Ц Не могу, Эксли. «Пока» Ц не могу. Может быть, не смогу никогда.
Ц Я единственный, кому ты можешь доверять.
Инес резко опускает вуаль.
Ц Нет. Тебе Ц не могу. Ты не ненавидишь их за то, что они со мной сделали. Те
бе кажется, что ненавидишь, но на самом деле для тебя это просто случай про
двинуться по службе. А вот офицер Уайт Ц он их ненавидит. Он убил мерзавца
, который надо мной измывался. И ему я верю. Он не такой умный, как ты, не умее
т красиво говорить и дарить дорогие подарки, но ему Ц верю.
Эд протягивает к ней руку, но она резко отстраняется.
Ц Я хочу, чтобы они сдохли. Absolutamento muerte. Comprende?
Окончательно мертвы. Понимаете? (исп.).


Ц Я-то comprende. А ты comprende, что твой ненаглядный офицер Уайт Ц громила и садист?
Ц Только если ты comprende, что к нему ревнуешь… Ой! Боже мой, ты только посмотри!

Рэй Дитерлинг и его отец. Эд встает. Встает и Инес, глаза у нее округляются
от восторга.
Ц Рэймонд Дитерлинг, мой сын Эдмунд, Ц представляет Престон. Ц Эдмунд,
познакомь нас с юной дамой.
Ц Сэр, я так рада с вами познакомиться! Ц выпаливает Инес Дитерлингу. Ц
Обожаю ваши мультфильмы!
Дитерлинг пожимает ей руку.
Ц Благодарю вас, дорогая. Позвольте узнать ваше имя?
Ц Инес Сото. Я… я ваша самая большая поклонница!
Дитерлинг улыбается. Грустно улыбается Ц ее имя обошло все газеты. Пово
рачивается к Эду.
Ц Очень приятно, сержант.
Крепко жмут друг другу руки.
Ц Сэр, для меня большая честь. Поздравляю вас.
Ц Благодарю вас, но поздравления мне лучше разделить с вашим отцом. Прес
тон, а у твоего сына отличный вкус, тебе не кажется?
Престон смеется в ответ.
Ц Мисс Сото, должен вам заметить, мой сын редко проявляет такой прекрасн
ый вкус, как сегодня. Ц Протягивает Эду какую-то бумажку. Ц Звонил офице
р из службы шерифа, искал тебя. Я принял сообщение. Вам понравился Фантази
ленд, мисс Сото?
Ц Ой, конечно! Еще как понравился!
Ц Очень рад. Если пожелаете, могу предложить вам здесь хорошую работу. На
думаете Ц скажите.
Ц Спасибо, спасибо, сэр! Ц лепечет Инес. Эд, поддерживая ее под руку, разв
орачивает записку:

Стенсленд нюхает кокс в баре «Визит», 3871, Вест-Гейдж, в обществе преступных
элементов. Нарушение условий досрочного освобождения. Жду. Кифер.

Престон и Дитерлинг откланиваются и идут дальше. Инес машет им рукой на п
рощание.
Ц Я отвезу тебя назад в больницу, Ц говорит Эд Инес, Ц только по дороге
заедем на пять минут в одно место.

* * *

Они едут в Лос-Анджелес. Включено радио. Инес барабанит пальцами по прибо
рной доске. Эд упивается мечтами о мести Стенсу. Через час добираются до «
Визита». Через улицу напротив Ц машина без опознавательных знаков. Эд п
аркуется прямо за ней.
Ц Вернусь через несколько минут. Посиди здесь, хорошо?
Инес кивает. Из бара выходит Пэт Кифер: Эд свистит ему. Кифер подходит, и Эд
отводит его в сторонку.
Ц Ну что? Он здесь?
Ц Здесь. Под кайфом и пьяный как свинья. Я уж думал Ц не дождусь вас.
За зданием бара есть темная аллея.
Ц Где инспектор по надзору?
Ц Я ему позвонил, он велел мне произвести арест самому. Это ведь наша тер
ритория. Дружки его смылись, он один.
Эд указывает на аллею.
Ц Тащи его туда. В наручниках.
Кифер возвращается в бар. Эд ждет его у выхода на аллею. Из бара слышатся в
опли, звуки ударов. Наконец Кифер выволакивает через заднюю дверь Стенсл
енда Ц в растерзанном виде, благоухающего выпивкой. Кифер держит его за
волосы, оттянув голову назад, а Эд бьет Ц по зубам, под дых, бьет, пока не от
казывают руки. Дик падает наземь, со стонами извергая из себя спиртное. Эд
пинает его ногой в лицо и шатаясь отходит прочь.
На тротуаре он видит Инес. Она смотрит на него, и в глазах у нее Ц вопрос: «Т
ак значит, офицер Уайт Ц громила и садист?»

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ

Утром Бад напоил женщину кофе. Хотелось поскорее ее выставить и поехать
к Стенсу.
Кэролин-как-ее-там. В «Орбите» выглядела ничего: дневной свет прибавил е
й лет десять. Бад подобрал ее, когда услышал о Дике, Ц и понял, что, если сей
час не найдет себе женщину, пойдет и убьет Эксли. В постели она была недурн
а, но, чтобы разогреться, он думал об Инес Ц и от этого ощущал себя последн
им подонком. Один шанс из миллиона на то, что Инес когда-нибудь захочет за
няться этим по любви. Бад бросил о ней думать, и остаток ночи они с Кэролин
провели за бренди и вымученными разговорами.
Ц Ладно, Ц сказала наконец Кэролин, Ц наверное, мне пора.
Ц Я тебе позвоню.
И в эту минуту раздался звонок в дверь.
Бад открыл. Кэролин выглядывала у него из-за плеча. На пороге Ц Дадли Сми
т и Джо Ди Ченцо из участка Вест-Вэлли.
Дадли улыбнулся. Ди Ченцо кивнул. Кэролин, видно, сообразила, что ей здесь
делать нечего Ц бочком проскользнула мимо Бада и растворилась. Бад молч
а пропустил гостей в комнату: неубранная складная кровать, бутылка из-по
д бренди, два стакана.
Ц А вот и алиби, Ц заметил Ди Ченцо, указав на смятую постель. Ц Да я и не
думал, что это он.
Бад захлопнул дверь.
Ц Босс, что случилось?
Ц Сынок, Ц со вздохом начат Дадли, Ц боюсь, я принес дурную весть. Прошл
ой ночью девушку по имени Кэти Джануэй нашли в ее номере в мотеле мертвой.
Ее изнасиловали и забили до смерти. В сумочке у нее обнаружена твоя визит
ка. Дело расследует сержант Ди Ченцо: он знал, что ты мой протеже, поэтому с
ообщил мне. Я побывал на месте преступления, нашел там конверт, адресован
ный мисс Джануэй, и немедленно узнает твой не слишком изящный почерк. Объ
яснись, пожалуйста, сынок. Сержанту Ди Ченцо нужно исключить тебя из спис
ка подозреваемых.
Кэти Джануэй…
Бад глубоко вздохнул, приготовившись лгать.
Ц Я проверял связи Каткарта. Одна из тех шлюх, что на него работами, расск
азала, что у него была молоденькая подружка. Я поговорил с девушкой, но нич
его важного она не сообщила. Сказала только, что эта проститутка присвои
ла деньги, которые оставил ей Каткарт. Я ее потряс малость, получил деньги
и отослан их девочке по почте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55