А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

«Если
бы были в жизни маяки, Ц печально подумала она, Ц которые освещали бы буд
ущее».
Ц Я думала, ты сердишься. Обиделся. Потому что... Ц Джейд замялась, слова б
удто не хотели слетать с языка.
Ц Потому что ты любишь Сэма, а не меня?
Говорить она не могла, в горле стоял комок, лишь кивнула.
Ц Я сердился. Мне было обидно, Ц признался Рорк. Ц Горько, оттого что все
у нас с тобой так вышло, обидно, потому что я никогда не понимал, что же изме
нилось за те чертовы четыре недели между Серифосом и Нью-Йорком...
Но то, что мой брак оказался более чем неудачным, вовсе не значит, что этог
о же я желаю тебе.
Оба замолчали. Мучительной была эта тишина. Неожиданно Рорк провел тыльн
ой стороной ладони по щеке девушки.
Ц Надеюсь, Сэм понимает, что он Ц очень счастливый человек, Ц пробормот
ал он. Столько теплоты в его голосе Джейд не слышала со времен Серифоса.
Рорк снова сунул руки в карманы, сделал шаг в сторону. Джейд пошла к машине
. Садясь за руль, она все еще чувствовала на себе его взгляд.
Джейд ехала домой, пробираясь по туманным ночным улицам, и все повторяла
и повторяла себе, что ее должно радовать, как они расстались с Рорком. Посл
е стольких слов, после стольких лет наконец-то они были свободны друг от д
руга.
Однако такого чувства потери, как сейчас, ей еще переживать не приходило
сь.

Большинство молодоженов могли бы только мечтать о медовом месяце, котор
ый провели супруги Сэм и Джейд Сазерленд в белоснежной, заросшей розоват
о-лиловой жимолостью вилле в местечке Портизано, на итальянском курорте
Амальфи. Сэм и Джейд наслаждались то прогулками по серебристому от лунн
ого сияния пляжу, то солнцем и теплом, то ласковой пеной прибрежных волн.

Они часто и подолгу бродили у моря ночью.
Они занимались любовью где хотели и когда хотели Ц и на веранде своего у
единенного коттеджа, и в прозрачнейшем голубом бассейне в садике у виллы
, и на яхте, которую Сэм арендовал на время отдыха, и на огромной ручной раб
оты деревянной кровати...
И если вдруг каменистый берег, теплое солнце, тишина и напоминали Джейд С
ерифос Ц и Рорка! Ц она отбрасывала эти наваждения.
За день до возвращения в Сан-Франциско они сидели за столиком в беседке, у
витой ветвями лимоновых деревьев и виноградными лозами Густой, пряный а
ромат цветов, растущих, казалось, всюду, смешивался с соленым морским зап
ахом, создавая изысканный и соблазнительный коктейль. Джейд всматривал
ась в бесконечную синеву моря; где-то на лазурных волнах скользила яхта, б
елоснежный ее парус трепетал на ветру.
Ц Счастлива? Ц наклонился к ней Сэм, сжал ее руку.
Джейд улыбнулась.
Ц Ты читаешь мои мысли. Я как раз силилась вспомнить, была ли в жизни так б
езмятежна и радостна.
Наслаждаясь теплым солнцем, Джейд вытянула ноги, положив их на соседнее
кресло, полюбовалась своим загаром. Кожа ее приобрела мягкий золотистый
оттенок, но по сравнению с публикой, населяющей курортный городок в разг
ар сезона, она была просто бледной.
В Портизано, похоже, никого не волновали ни морщины, ни солнечные ожоги. На
гота здесь была излюбленным фасоном одежды, самым популярным цветом, но
не костюмов, а кожи, был цвет красного дерева. Пожилые европейские аристо
краты чуть ли не с гордостью демонстрировали свои сухие, жилистые тела и
подагрические ноги.
А вечерами, нарядившись в туалеты от Валентине и Оскар де ла Рента, они дра
гоценностями отводили чужие взгляды от своих морщин.
А драгоценностей было предостаточно! И каких! Опытным взглядом аукциони
ста Джейд безошибочно определяла, что любой из гарнитуров, надетых на па
льцы, шеи, в уши, мог бы обеспечить всему третьему миру безбедную жизнь до
начала двадцать первого века.
Ц Я, наверное, могла бы жить здесь вечно, Ц сказала она Сэму.
Ц Пожалуйста. Это возможно.
Джейд удивленно взглянула на него Ц в его выражении лица не было и намек
а на лукавство или шутку.
Ц Сэм, что ты, я просто фантазирую. В нашем мире у нас столько обязанносте
й. Эми...
Ц Эми здесь очень понравится.
«Справедливо замечено», Ц подумала Джейд, а вслух сказала:
Ц А как же работа?
Ц Я могу управлять своей компанией и отсюда. Или, черт возьми, я могу прод
ать все до последней лавчонки и устроить спокойную жизнь моей красавице
-жене и ребенку!
А ведь он не шутит, поняла Джейд.
Ц Но я не могу делать свою работу на таком расстоянии от офиса.
Сэм пожал плечами.
Ц Здесь «обитают» такие деньги, что можно смело переносить сюда любой а
укцион.
И это тоже правда. Помимо европейских банкиров и предпринимателей, на эт
от курорт наведывались и люди творческие. Джейд видела среди «отдыхающи
х» и Франко Дзефирелли, и Гора Видала. А накануне вечером в пляжном рестор
ане обедала с друзьями Жаклин Кеннеди-Онассис.
Ц Но мы столько денег вложили в строительство на набережной Эмэбаркаде
ро.
Ц Деньги, Ц откликнулся Сэм. Ц Деньги.
Хочешь верь, дорогая моя, хочешь нет, но счастья на деньги не купишь.
«Не купишь, Ц молча согласилась с ним Джейд, Ц но они чертовски облегчаю
т жизнь».
Ц Все это прекрасные фантазии, Ц сказала она. Ц Давай лучше оставим все
как есть.
Никогда Сэм не встречал женщины более непоседливой и неспокойной. Для не
го лично идея бросить всю эту гонку в бизнесе, всю эту «мышиную возню», обо
сноваться в тиши, чтобы провести остаток жизни с любимой женой и крошкой
Эми, была не только приемлемой, но и желанной.
Но Джейд такой вариант не подходит. Сколько же денег ей хочется заработа
ть? Каких высот, какого успеха ей надо достичь, чтобы наконец избавиться о
т преследования неведомых темных сил, которые лишают ее покоя?
Сэм хотел обнять ее крепко-крепко, утешить, успокоить, сказать, что он все
гда и везде будет защищать ее. Но он понимал, что может этим еще больше раз
бередить ей душу, поэтому поступил иначе.
Ц Скажи, ты горишь желанием отправиться сегодня на яхте? Ц спросил Сэм.

В его глазах была страсть, и взгляд Джейд засветился тем же.
Ц Пожалуй, Ц медленно сказала она, потягиваясь и соблазнительно улыба
ясь, Ц но с большим удовольствием я бы вздремнула.
И они ушли в спальню, где и провели весь этот длинный, жаркий безмятежный д
ень.
Много часов спустя, наслаждаясь сладкой истомой, которая всегда охватыв
ала ее после близости с Сэмом, Джейд вдруг Ц как при вспышке молнии Ц пон
яла, что незаметно, чудесным образом, но к ней пришло дивное чувство: она д
о одури и дрожи в коленках влюбилась в собственного мужа.

Глава 20

Джейд, которая надеялась потихоньку «проскользнуть» через все свадебн
ые мероприятия, однако, не очень удивилась, когда после возвращения из св
адебного путешествия обнаружилось, что Нина и Сэм сговорились все-таки
устроить прием.
Ц По крайней мере, вы могли бы что-нибудь попроще придумать, Ц посетова
ла Джейд, наблюдая за одетыми в ливреи официантами, которые курсировали
по дому, предлагая всем ледяное шампанское в хрустальных бокалах.
Ц Поверь мне, Джейд, Ц ответила Нина, Ц слово «попроще» и норов твоего с
упруга сочетаются с большим трудом. Ты видишь струнный квартет, что игра
ет в холле?
Ц Вот именно его я и имела в виду...
Ц Спешу сообщить, что Сэм сначала собирался пригласить сюда Симфоничес
кий оркестр Сан-Франциско. Ты не представляешь, чего мне стоило уговорит
ь его ограничиться несколькими музыкантами. А если бы Глория Штайнем про
слышала, сколько женской лести вылила я на твоего муженька, сколько чар у
потребила, чтобы убедить его, что фонтан с шампанским Ц это уже перебор, о
на потеряла бы ко мне всякое уважение.
Джейд взглянула в дальний угол огромной гостиной, где за стойкой хозяйни
чал лично Сэм Сазерленд. Похоже, он упивался атмосферой праздника.
Ц Спасибо, что Рорка не пригласили, Ц пробормотала Джейд, предваритель
но удостоверившись, что рядом нет чужих ушей.
Ц Ну, это не моя заслуга. Он был в списке гостей, который составил Сэм, но, к
ак выяснила я у секретаря, Рорк сейчас в Бразилии. Кажется, он собирается б
раться за проект новой гостиницы в Рио-де-Жанейро.
Как бы там ни было, Джейд была рада, что его нет. И хотя она спрятала свои тре
петные и тревожные чувства к нему в самый дальний уголок души, увереннос
ти, что она сможет спокойно общаться с ним иначе, чем по служебной необход
имости, не было.
Начались неизбежные поздравления и пожелания новобрачным, к концу кото
рых Джейд стало казаться, что улыбка навсегда застыла на ее лице. Улучив у
добный момент, она выскользнула из гостиной и прошла в библиотеку. Ее вни
мание привлекла забытая на одном из столиков папка с деловыми бумагами и
з тех, которыми пользовался Сэм. Слова на обложке этой папки были пугающе
знакомыми. Разве не их с детства видела она на каждом шагу в городе? Джейд
решила поближе рассмотреть эту находку, как вдруг в библиотеку вошел Сэм
.
Ц Вот ты где, Ц сказал он, Ц а я уже соскучился.
Ц Да я вышла только на минутку, дорогой.
Ц Правда? А мне она показалась вечностью. Ц Его улыбка исчезла, в глазах
мелькнула тревога, потому что он заметил, как бледна Джейд. Ц Что-то нела
дно?
Ц Нет-нет.
Но руки у нее дрожали.
Ц Ты ведь не сердишься, Джейд? За то, что мы с Ниной тут устроили?
Искреннее беспокойство, немного расстроенное его лицо заставило сердц
е Джейд сжаться от умиления. Но тревога не проходила. Она взяла в руки папк
у и будто впервые прочитала вслух:
Ц Компания «Гэллахер: газ и нефть». Я не знала, что ты и в нефтяном бизнесе
сведущ.
А Сэма такой неожиданный поворот в разговоре взволновал еще больше.
Ц Ты уверена, что ни капли не сердишься?
Ц Совершенно уверена. Не сержусь. Значит, ты собираешься заняться энерг
оносителями?
Ц Да нет. Но Уоррен случайно выяснил, что эта компания из Оклахомы Ц кст
ати, слишком уж рассредоточенная Ц подыскивает дополнительные источн
ики финансирования. Уоррен подумал, что это может заинтересовать меня.
Ц Ты считаешь, это будет благоразумно?
Учитывая все стычки с экологами, которые устраивают сейчас нефтяные отр
асли?
Ц Но, Джейд, у меня даже и в мыслях не было заливать нефтью наш залив.
Сэм смотрел на нее. Смотрел пристально, пытливо. Джейд с трудом говорила о
быденным тоном.
Ц И тем не менее, я не думаю, что в глазах общественности с твоей стороны э
то будет удачный шаг.
Она прекрасно понимала, что Сэму ее поведение кажется крайне странным. Н
и разу за все эти годы, что они провели рядом, ни разу Джейд не вмешивалась
в его бизнес. Да, она была в курсе его дел, он многое рассказывал ей. Обсужда
ли они и подробности, советовались, но это касалось только рекламной кам
пании «Тигрицы».
Ц Ты не хочешь, чтобы я вкладывал деньги в нефть и газ некоего Гэллахера?

Ц Ну, зачем так? Ц быстро ответила Джейд. Ц Я не имею права указывать теб
е. Просто считаю, что над этим стоит еще подумать.
Его глаза требовательно искали в ее лице ответа к загадкам. С огромными у
силиями Джейд удалось справиться с собой и сохранить невозмутимый вид.

Ц Черт побери, Ц пожал плечами Сэм, Ц да я и не собираюсь бросаться в это
очертя голову, Ц сказал он, откладывая в сторону папку с бумагами.
Джейд от облегчения чуть не застонала.
Ц А что касается сегодняшней вечеринки... Ц снова заговорила она, обнима
я его за шею.
Ц О Боже, Ц перебил Сэм, прижав Джейд к себе, Ц так я и думал, что ты сердиш
ься.
Ц Я хотела сказать совершенно о другом. Ц Она встала на цыпочки и ласков
о поцеловала мужа. Ц Это я была не права. Мне следовало сообразить, как ва
жны все эти свадебные церемонии для твоего бизнеса.
Ц Ты что же, думаешь, из-за этого я и устроил прием? Ц удивился Сэм и слегк
а отстранил Джейд. Ц Да я пальцем теперь не пошевельну ради бизнеса. Джей
д, милая, я так счастлив, что мы поженились. Я просто хотел поделиться свое
й радостью с нашими друзьями.
Открытый, очень контактный человек, Сэм сходился с людьми легко и быстро.
Друзей у него было пруд пруди. С другой стороны, Джейд, у которой, конечно, б
ыла масса деловых знакомств, никого из тех, кто заполонил сегодня их дом, н
е могла назвать своими близкими друзьями, за исключением, разумеется, Ни
ны и Эдит.
Ц Знаешь, как бы ни было, я рада, что вы с Ниной «подстроили» этот сюрприз.

Ц Может, ты повторишь это и после того как я сообщу тебе, кто только что пр
иехал?
По его взгляду Джейд догадалась, о ком идет речь.
Ц Твои дети?
Ц Все трое Ц собственной персоной. И все трое изнывают от нетерпения ск
орее высказать наилучшие пожелания их новоявленной мачехе.
Ц Насколько я знаю Монику, она наверняка уже зовет меня «дражайшей».
После довольно неудачного знакомства Джейд с молодыми Сазерлендами, бы
ло еще несколько встреч с ними, но не более дюжины за все это время. И ни одн
а из них не была хоть сколько-нибудь приятной.
Ц Наступит день, Ц сказал Сэм, когда они выходили из библиотеки, Ц и дет
и поймут, что за чудесный ты человек.
Ц Не надо высоких слов, Ц отшутилась Джейд.
Общий разговор в гостиной замер, когда в дверях ее появилась молодая мис
сис Сазерленд.
Жадные до острых ощущений, приглашенные переводили взгляды с четы новоб
рачных на недоброго вида тройку молодых людей, стоящих посреди комнаты.
Взгляды этих троих целились прямо на виновников торжества.
Ц Моника! Ц воскликнула Джейд, освещая всех самой лучезарной и ослепит
ельной улыбкой, чем владела профессионально. Ц Адам! И Майкл!
Какой приятный сюрприз!
Общий вздох облегчения прокатился по комнате, когда Джейд обняла падчер
ицу, не обращая внимания на то, что сама Моника оставалась при этом холодн
ой и неподвижной, как скала. К концу вечера Джейд получила убедительные д
оказательства их враждебного к ней отношения.
Джейд как хозяйка заглянула на кухню, чтобы посмотреть, как дела с горячи
ми закусками.
Здесь-то Моника и загнала ее в угол Ц буквально.
Ц Сдается мне, ты думаешь, что выиграла сражение, Ц сходу бросила дочь С
эма.
В одной руке она держала зажженную сигарету, в другой Ц бокал шампанско
го. Сразу было ясно, что это сегодня не первая ее порция спиртного. Движени
я ее были порывисты, и когда она наклонилась, чтобы, вероятно, посмотреть Д
жейд в глаза, шампанское выплеснулось из ее бокала, оставив мокрые следы
на подоле платья.
Официанты и кухонная челядь притворились, что заняты своими делами и нич
его не замечают.
Ц Я и не подозревала, что принимала участие в сражении.
Моника долго не отводила взгляд, затем вызывающим жестом швырнула на каф
ельный пол окурок и раздавила его изящной туфелькой.
Ц Значит, ты еще и лгунья. Мало того, что потаскушка.
«Это дочь твоего мужа, Ц твердила себе Джейд, Ц подвыпившая дамочка».
Моника потянулась за открытой бутылкой вина, стоявшей на кухонном столе
, налила доверху свой бокал, вновь закапав свое шикарное черное платье от
Билл Блаз.
Ц Может, тебе уже достаточно? Ц спокойно поинтересовалась Джейд.
Ц Чего мне предостаточно, так это тебя, Ц указывая бутылкой на Джейд, пр
оцедила Моника. Ц Адам и Майкл все уверяют меня, что ты Ц просто очередна
я пассия нашего папаши. Но я-то знаю. Я как только увидела тебя, сразу понял
а, что ты матерая охотница за золотишком, которая если уж схватит, то намер
тво.
Ц Я люблю твоего отца и...
Неверным движением Моника отмахнулась от нее. Прямо перед лицом Джейд ме
лькнули пальцы с идеальным маникюром.
Ц Единственное, что ты любишь Ц это деньги. И не пытайся разубедить меня
, потому что всякий знает, что знаменитой и великолепной Джейд движет пре
жде всего Его Величество Доллар.
Ц Но это не правда!
Ц Неужели? Ц Теперь уже лицо Моники было в нескольких дюймах от Джейд, о
на явственно ощущала запах алкоголя и табачного дыма.
Тяжелый дух «Пуазон» заполнил кухню ядовитым облаком. Ц Признайся, Джей
д, а вышла бы ты замуж за моего папочку, если бы он был грязным нищим лесору
бом, как в молодости?
Ц Вопрос неуместный, Ц возразила Джейд, Ц потому что он не лесоруб. Мил
лионы были уже при нем, когда мы встретились.
Ц Что верно, то верно, Ц Моника двусмысленно, угрожающе усмехнулась. Ц
Но ведь сермяжная правда, Джейд, в том, что тебя интересует исключительно
его банковский счет.
Запрокинув голову, она покончила с очередной порцией шампанского.
Ц И ты знаешь это. И я знаю, Ц продолжала Моника. Ц Да любой в Сан-Францис
ко знает, чего ты добиваешься. Кроме отца. Вот уж воистину Ц седина в голо
ву, бес в ребро.
Взгляд ее по-прежнему оставался ледяным и неприязненным.
Ц Интересно, Джейд, какая ты была, затащив впервые моего папашу в постель
? Небось прикрыла глазки, стонала, а сама прикидывала, сколько денежек теб
е достанется, подсчитывала все, пока он не кончил?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42