А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

два шкафчика-близн
еца китайской работы с декоративными панно на дверцах, где были изображе
ны аисты, горы, травы; корпуса шкафчиков были расписаны орнаментом, замоч
ки в дверцах были с «секретом»; ритуальный стол, инкрустированные жадеит
ом и перламутром.
После короткого перерыва, во время которого подавали канапе, шампанское
и чай, торги возобновились Ц и продолжались до позднего вечера. Джейд да
же не помнила, спала ли она в первую ночь. Казалось, только сомкнула глаза,
и уже пора было начинать второй день аукциона.
Разгоряченные ажиотажем предыдущего дня, покупатели ярко показали, что
же такое «аукционная лихорадка» Ц недуг опасный и заразный. Они отчаянн
о, с яростью бультерьеров сражались за древние китайские свитки-картины
и за японские панно и ширмы.
В третий, заключительный, день торгов мелькали уже астрономические цены
. Публика билась за восьмисотлетний корейский селадоновый флакончик, пр
инадлежащий династии Корио, за редкостной красоты резную жадеитовую пр
яжку, за очаровательную семейку вырезанных из слоновой кости собачек (XIX в
ек), за фарфоровое ручной росписи блюдо, специально предназначенное для
подачи на стол карпа.
Карп фигурировал еще в одном лоте. Демонстрируя публике японский расшит
ый тончайшей металлической нитью шелковый халат, на спине которого крас
овались играющие блестками среди прозрачных вод рыбы, Джейд информиров
ала аудиторию, что карп являлся на Востоке символом силы, смелости и стой
кости.
Страсти разгорались сродни старой родовой вражде. А к концу торгов эмоци
и, казалось, достигли предела. Двое особо отчаянных гостей чуть ли не подр
ались на кулачках (борцы, правда, немедленно были удалены из зала коррект
ными и могучими охранниками). Другой незадачливый покупщик в порыве разд
ражения покинул зал, когда не сумел отыграть, бело-голубую чашу из храмов
ой утвари с ручками в виде слоновых голов, относившуюся к эпохе династии
Юань.
Лакированная шкатулка для драгоценностей, изнутри отделанная перламут
ром, а сверху расписанная драконами, ушла за восемь тысяч долларов; золот
исто-красный лакированный китайский ящичек для игральных карт был прод
ан за тридцать пять тысяч долларов; серебряная чаша, датированная годами
царствования династии Мин, обошлась покупщику из Японии в двадцать тыся
ч, а сногсшибательная шестифутовая бронзовая пагода, украшенная шлемом
Токагавы, обожествленного властителя эпохи Эдо, потянула на все двести с
емьдесят пять тысяч долларов. Эта сумма более чем в два раза превышала ту,
которую десять лет назад отдала за пагоду Мэри Хзррингтон, и на пятьдеся
т тысяч долларов превзошла стартовую цену на этом аукционе.
К моменту, когда последний лот Ц фигурка придворного вельможи династии
Мин, вырезанная из целого куска природного зеленого жадеита Ц был прода
н анонимному покупщику, связавшемуся с аукционом по телефону, Джейд была
измотана до последней степени.
Ц Просто не верится, что всему конец, Ц простонала она, скидывая туфли и
валясь на диван. Эти три дня она работала в лихорадочной гонке, и как ни ра
довало ее то, что аукцион прошел успешно, прежде всего она ощущала апатию
и подавленность.
Сэм, сидя у нее в ногах, принялся массировать гудевшие ступни.
Ц Что, немного сникла?
Джейд поудобнее устроилась на подушке и закрыла глаза.
Ц М-м-м, как приятно... Да, ты знаешь, сникла. А как ты догадался?
Сэм пожал плечами.
Ц Да я сам всегда так себя чувствую, когда наконец свершается большая сд
елка. Это естественно.
Ц Наверное, Ц согласилась Джейд. Его руки волшебным образом снимали ло
моту и усталость в ногах.
Ц Знаешь, ты была бесподобна. Как всегда.
Джейд улыбнулась. Если бы она опозорилась перед всем миром, Сэм, скорее вс
его, сказал бы те же слова. Но сейчас он говорил правду, она сама знала это. З
нала, что была хороша в своей роли. И не просто хороша Ц великолепна! Даже
в «Кроникл» отметили это, особенно восхищаясь тем, как она продавала паг
оду.
Но что самое главное, после торгов к ней подошли несколько покупателей и
предложили для консигнации кое-что из своих коллекций. А поскольку попо
лнение запасников Ц источник энергии для любого аукциона, Джейд не могл
а быть недовольной. Кроме этого, она получила несколько писем-заявок от и
скусствоведов и экспертов, работавших в лучших аукционных фирмах мира. Э
ти люди были не прочь прибыть в Сан-Франциско и устроиться на работу в «Дж
ейд».
Жизнь казалась безоблачной. И все же что-то беспокоило Джейд.
Ц Странно, Ц пробормотала она, Ц такое чувство, будто меня уносит течен
ие.
Ц Если тебе нужен якорь, готов немедленно предложить свои услуги.
Ц Якорь, который будет держать меня? Плохо представляю тебя в этой роли.

Сэм, действительно, всегда только подталкивал ее к дерзким шагам, к отчая
нным полетам.
Ц А в какой же роли ты меня видишь?
Ц В роли мужа, Ц не колеблясь ответила Джейд. Ц Теперь, когда аукцион «и
мени Мэри Хэррингтон» позади, я намерена вплотную заняться приготовлен
иями к нашей свадьбе.

Ц Не понимаю, Ц недоумевал Сэм неделю спустя. Ц Эми же в восторге от одн
ой мысли о нашей свадьбе. Она может быть прекрасной «цветочницей» на бра
чной церемонии. Почему ты хочешь, чтобы мы скрывались от мира, как два влюб
ленных подростка?
Ц Это нужно Эми. То, что я в результате всей рекламы стала персоной извес
тной, не должно сказываться на ней. Я не хочу, чтобы об Эми кричали газеты,
Ц настаивала Джейд.
На самом деле ее ужасала мысль, что Рорк и Эми могут столкнуться друг с дру
гом. Девочка с каждым днем все больше и больше походила на отца. Те же темн
ые вьющиеся волосы, те же синие глаза, те же жесты, манеры.
Кто-нибудь Ц Сэм, или того хуже, Рорк, Ц обязательно заметит это. Маленьк
ая ложь всегда влечет за собой большую, и теперь Джейд обнаружила, что поч
ти безнадежно запуталась в паутине собственных тайн, отговорок, секрето
в.
Ц Но Эми будет просто убита, когда ты скажешь, что ей не разрешено присут
ствовать на нашей свадьбе.
Ц Это она переживет. (Самой ли ей не знать, как ранимо детское сердце!) Резк
ий ответ Джейд заставил Сэма с настороженным интересом посмотреть на не
е. Он не предполагал, что Джейд вообще в состоянии в чем-либо отказать доч
ери. Хотя, размышлял про себя он, не разрешала же она Эми жить дома, с мамой,
ходить в городскую школу вместе с соседскими ребятами. Неужели Джейд сте
снялась своего глухого ребенка?
Нет. Джейд всегда держала что-то в секрете, что-то скрывала, недоговарива
ла, напоминал себе Сэм. Она была невозможно замкнутым человеком, других т
аких Сэм в жизни не встречал. Возможно, единственной причиной этого было
желание оградить Эми от лишних разговоров. Но как ни хотелось ему верить
в это, индикатор «детектора лжи», который с рождения работал в сердце Сэм
а, то и дело зашкаливало.
Но каковы бы ни были причины, Джейд не из тех, кто меняет свое решение.
Ц А как насчет маленького компромисса?
Ц Какого компромисса? Ц насторожилась Джейд.
Ц Мы устроим тихую свадьбу Ц только для близких. Мы с тобой и Эми. Еще Нин
а, твоя лучшая подруга, и потом ей мы обязаны нашей встречей. Конечно, Эдит.
И если ты не будешь возражать, я бы пригласил Уоррена.
Уоррен Бинхэм был не только вице-президентом «Сазерленд Энтерпрайсиз»,
он был ближайшим другом Сэма еще с детских лет. Более сдержанный в эмоция
х нежели Сэм, но такой же добрый и порядочный, этот человек понравился Дже
йд еще во время их первой встречи.
Предложение Сэма она нашла замечательным.
И сразу же согласилась с ним.

Ц Как у тебя с предсвадебными переживаниями? Ц поинтересовалась Нина
за неделю до бракосочетания.
Они с Джейд устроили себе девичник «на двоих»: сначала обед в «Л'Етуаль», п
отом Ц посещение вернисажа в Норт Бич.
Ц Имеются в избытке.
Ц Из-за Рорка?
Ц Разумеется, нет, Ц покривила душой Джейд.
Ц Наш маленький роман уже давно в прошлом.
Ц Не понимаю, как можно отношения, в результате которых на свет появился
ребенок, считать маленьким романом.
Джейд не ответила.
Ц И Рорк думает, что все в прошлом?
Ц Да.
«Когда же я перестану выкручиваться и лгать?» Ц подумала Джейд. Ей иногд
а казалось, что вся ее жизнь превратилась в мистификацию, сплетенную сво
ими руками.
Ц Потом, это уже не имеет никакого значения, потому что Рорк женат, Ц доб
авила Джейд.
Ц Насколько мне известно, долго это не продлится.
Ц Что-то я не слышала, чтобы говорили об их разводе.
Ц Только из-за того, что ты слишком занятая особа, чтобы быть в курсе всех
пересудов. А мне по делам службы приходится бывать на людях, и в «Гарден Ко
рт» я захожу, где всегда на ланч собираются всезнающие кумушки из высшег
о света. Так вот, они утверждают, что Рорк просто рвется с поводка своей су
пруги, а сама Филиппа, которая не привыкла в чем-либо себе отказывать, спи
т с каким-то румыном Ц отпрыском княжеского рода.
Ц Слухи, Ц отмахнулась Джейд.
Ц Иногда слухи оказываются правдой, Ц заметила Нина. Ц Но так или иначе
, будет это иметь для тебя значение, если Рорк снова окажется один?
Ц Нет, Ц быстро и твердо ответила Джейд.
Ц И ты уверена, что делаешь сейчас правильный шаг?
Ц Абсолютно. Я люблю Сэма. И он меня любит. Он даже хочет удочерить Эми. У н
ас будет настоящая семья.

Норт Бич начинался с шумного поселения прибывших из Чикаго итальянцев. У
лицы тогда говорили по-итальянски, видом спорта номер один были итальян
ские кегли-бочи, американскими сладостями не торговала ни одна лавка По
сле Второй мировой войны усилиями таких людей, как Аллен Гинсберг и Джек
Керок возникло новое поколение. Недовольные, разочарованные, бунтари в д
уше и изгои в жизни Ц такие люди теперь наводнили эти улицы. На каждом шаг
у встречались бородатые музыканты, поэты, в кафе и барах декламировали с
тихи, слушали крутой джаз, курили «травку».
В шестидесятых-семидесятых годах Норт Бич стал своего рода Таймс-сквер
в Сан-Франциско.
Теперь кварталы его утопали в неоновых огнях, приглашающих на стриптиз-
шоу, в «массажные» кабинеты, в бары-»топлесс», на сборища транссексуалов,
на просмотр сомнительных кинофильмов.
Галерея, которую искали Нина и Джейд, находилась на Грант-стрит, то есть в
самом сердце квартала «лохматых». Внешний облик улиц еще сохранял призн
аки традиционного итальянского анклава, но огромное количество вывесо
к с китайскими иероглифами говорило о том, что лицо любого города меняет
ся быстро и необратимо.
В галерее открылся вернисаж Габриэля Деверо, скульптора из Луизианы Ц «
страны рек и ручьев». Официанты предлагали посетителям коктейли «Крова
вая Мэри» вместо традиционного дешевого шампанского, что должно было на
вести на мысли о благополучии и процветании этого художника.
Деревянные фигуры людей были больше натуральной величины и поражали во
пиющей чувственностью. Когда Джейд осматривала скульптурное изображен
ие совокупляющейся пары, ее вдруг пронзило острое чувство вожделения. Же
нщина сидела верхом на мужчине, который руками обхватил ее широко развед
енные крепкие бедра.
Тело женщины было напряжено, изогнуто, голова запрокинута Ц она, казало
сь, наяву содрогалась в волнах оргазма.
Ц Миленько, а? Ц пробормотала себе под нос Нина.
Ц Уж во всяком случае реалистично, Ц откликнулась Джейд. Она взяла стак
анчик, предложенный официантом, сделала хороший глоток.
Бармен явно не пожалел для коктейля специй и пряностей Джейд будто охват
ило огнем, вплоть до кончиков волос. Все это только усилило дискомфорт.
Два часа спустя, уже проводив Нину в отель «Марк Хопкинс», где у нее были с
вои апартаменты, Джейд все еще не могла избавиться от чувственного возбу
ждения. Сэм, к сожалению, был в Цюрихе. Нужно проветриться и отвлечься, реш
ила Джейд и поехала на набережную.
Сан-Франциско уже погружался в пелену серого сумеречного тумана. Клубы
его катились по всем улицам, превращая знакомые предметы городского пей
зажа Ц фонари, пожарные краны, телефонные автоматы, урны Ц в таинственн
ые бесплотные тени.
Джейд остановила машину. Ей хотелось взглянуть, как идут дела на участке
земли, который все-таки купил Сэм. Старое здание было уже снесено, строите
льный мусор увезен, по очертаниям нового фундамента можно было догадать
ся, какое же здесь вырастет сооружение.
Она бродила по стройке, представляя, что здесь уже стоит готовый красаве
ц-особняк, который спроектировал для нее Рорк. Джейд дала волю своему воо
бражению. Снаружи здание будет выглядеть очень утилитарным. Современны
е внешние очертания, крупная кладка наружных стен, оштукатуренная в разн
ые цвета Ц серый, блекло-голубой, белый, смелые линии фасада зрительно сд
елают дом больше, просторнее, чем на самом деле.
Однако Рорк решил нарушить общую мягкую цветовую гамму и сделать на фаса
де декоративные, очень простых форм карнизы намеренно ярких оттенков Ц
красного, желтого, вишневого.
По его мнению, это должно наводить на мысли о том, какие страсти будут кипе
ть внутри этих стен.
Огромные двери, обрамленные блоками толстого стекла, будут сверкать так
же, как солнечные блики на воде за оградой набережной. По идее Рорка, солнц
е вообще должно щедро освещать здание и снаружи, и внутри, но так, чтобы не
нарушить драматических событий, какими славен любой аукцион.
Для внутренней отделки стен Джейд выбрала кремово-белый цвет, для пола
Ц черный мрамор.
Предполагалось, что глаз будут радовать неожиданные вкрапления яркого
цвета Ц лилово-синие перила, красные стальные ступени лестницы. Это был
о задумано Рорком.
Ц Дело движется.
Гулко прозвучавший в тумане низкий мужской голос, казалось, раздался пря
мо над ухом.
Вздрогнув, Джейд быстро обернулась и увидела, как из серой пелены тумана
к ней приближается Рорк. Шаги его были почти неслышны, будто тигр крадетс
я по мягкому ковру.
Ц Вот не ожидала тебя здесь встретить.
Ц А я не ожидал встретить здесь тебя. Я считал, что ты должна готовиться к
своей свадьбе.
Ц Мы с Ниной обедали в городе. Наверное, надо было ехать домой, но что-то п
ривело меня сюда.
Ц Знакомое чувство.
Ц Ты часто здесь бываешь?
Ц Разве ты забыла, что это моя работа? А вообще, да, я частенько заглядываю
сюда по дороге домой.
Ц А я размечталась, какой же здесь будет дом, Ц призналась Джейд.
Ц Здесь будет твоя сцена.
Ц Я понимаю, что это звучит очень эгоистично, но...
Ц Нет. Именно так Ц сцена, Ц негромко сказал Рорк. Ц Не забывай, Джейд, я
видел тебя на подиуме аукциона. Дай тебе молоточек в руку Ц и ты превраща
ешься в чертовски потрясающую актрису.
«Да я и без молоточка чертовски потрясающая актриса», Ц мрачно подумала
Джейд В конце концов, ведь удалось же ей убедить Рорка, что она не любит ег
о.
Ц Здание будет замечательное, я твердо это знаю. Сэм прав Ц свое дело ты
делаешь здорово.
Рорк пожал плечами Ц Ты оказалась легким клиентом, потому что твердо зн
ала, чего хочешь.
Ц А был момент, когда ты ставил мне это в укор.
В начале обсуждения проекта они спорили о том, не нарушит ли «священноде
йствие торгов» яркий солнечный свет, проникающий сквозь прозрачные сте
клянные панели, выходящие на набережную. В качестве компромиссного вари
анта были выбраны матовые стеклоблоки.
Рорк сунул руки в карманы куртки, оглядел Ц в который раз! Ц еще пустую с
тройплощадку.
Ц Может, тебя это разочарует, но, несмотря на все, что случилось, мне нрави
тся наша совместная работа, нравится, что мы оба Ц и ты, и я Ц вкладываем ч
асть себя в наше будущее «детище».
С мучительным чувством вины Джейд подумала об Эми, попыталась отогнать э
ти мысли Ц тщетно. Над ледяной водой залива низко носились чайки, охотяс
ь за рыбой, их гортанные резкие крики эхом отдавались от стен скрытых тум
аном соседних зданий.
Ц Пожалуй, мне пора домой, Ц опустив глаза, сказала Джейд.
Ц Невеста спешит к венцу. Ц Его голос был сдавлен, как от боли. Подумать о
причинах этой боли Джейд не решилась. Ночной бриз растрепал ее волосы, бр
осив на лицо несколько шелковистых прядей. Рорк осторожно убрал их со лб
а. Ц Можно задать тебе деликатный вопрос?
Джейд подняла голову и встретилась с глазами Рорка. Огромные от раздирае
мых чувств его глаза завораживали Джейд Ц как всегда. Даже сильнее.
Ц Я не...
Ц Ты счастлива? С Сэмом?
Ц Да. Ц Это был почти шепот, но это была правда. Ц Да, счастлива, Ц чуть гр
омче повторила она.
Рорк глубоко вздохнул.
Ц Я рад.
Ц Ты? Правда?
Ц Похоже, ты удивлена?
Джейд оставалось только пожать плечами. Потом она отвернулась, сделав ви
д, что ее заинтересовал дальний маяк, освещающий судам вход в залив.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42