А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Первое Рождество в Сан-Франциско стало для Джейд и Эми настоящей сказко
й. Праздники начались в школе у Эми, куда Сэм и Джейд приехали на спектакль
детского театра. Сэм так растрогался, глядя на юную артистку в роли рожде
ственской феи, что глаза его подозрительно заблестели. После празднично
го угощения яичным коктейлем и печеньем-»звездочками» Джейд и Сэм забра
ли Эми в город на все рождественские каникулы.
За два дня до Рождества Сэм и Джейд отправились на концерт: в Оперном Теат
ре давали «Мессию» Гайдна.
Отбросив все сомнения и предрассудки, Джейд решила сделать себе поблажк
у и купила к этому выходу немыслимо дорогое платье. Открыв входную дверь
и увидев немного обалдевшее лицо Сэма, она поняла, что это коньячного цве
та бархатное платье, оттеняющее бронзовыми бликами ее волосы, вполне опр
авдывает свою цену.
Ц Вкладывая столько денег в твою красоту и еще больше зарабатывая на не
й, я мог бы лучше других знать, насколько ты хороша, Ц изрек Сэм. Ц Но сегод
ня ты превзошла себя.
Ц Я рада, что тебе нравится.
С безмятежной улыбкой на лице Джейд покружилась перед зеркалом, совсем к
ак Эми в новом праздничном платьице.
Ц Нравится Ц это мало сказано. Я окажусь объектом зависти всех мужчин, к
огда сегодня войду в Оперный Театр с тобою под руку.
Ц Вот забавно, а я думала, что это мне будут завидовать все женщины. Ц Дже
йд с головы до ног оглядела Сэма. Ц Вы сегодня невероятно элегантны, мист
ер Сазерленд!
Джейд всегда считала Сэма привлекательным, видным мужчиной, но была нема
ло удивлена, с какой изысканной непринужденностью он носит официально-в
ыходной костюм.
Ц Ты, похоже, рожден, чтобы ходить во фраках да смокингах.
Сэм рассмеялся.
Ц Ты хочешь сказать, люди не понимают, что я обычный дровосек, которому п
росто немного повезло в жизни?
Ц О своем везении ты позаботился сам, Ц твердо сказала Джейд. Ц А если т
ы и есть обычный дровосек, то я удивляюсь, что по лесам не бегают толпы жен
щин, мечтающие о таком дровосеке.
Ц Что мне в тебе нравится, Джейд, Ц лукаво ухмыльнулся Сэм, Ц это то, как
здорово ты врешь.
Он хотел было своим обычным жестом взлохматить ее роскошные волосы, но у
держался, сообразив, что разрушит чудо парикмахерского искусства.
Попрощавшись с Эми, которая с Эдит на кухне колдовала над орехово-шокола
дными пастилками, Сэм и Джейд отправились на концерт.
Сэм задержался в раздевалке, а Джейд тем временем обозревала гулявшую по
фойе элегантную сверкающую толпу. Женщины в этом сезоне словно с цепи со
рвались. Джейд не могла припомнить, где и когда ей приходилось видеть сто
лько бисерной вышивки, мехов и ювелирных изделий в одном помещении.
Джейд медленно прошлась по залу, остановившись у огромной сверкающей ог
нями рождественской елки, украшенной мишурой, золотистыми и серебряным
и шариками. Вдруг совсем рядом у елки она увидела Филиппу Хэмилтон Гэлла
хер, облаченную в такое сияюще-серебристое платье, которое делало ее пох
ожей на елочную игрушку.
Выражение ее лица как нельзя лучше соответствовало зиме. Когда она повер
нулась к мужу, Рорку, ее лицо исказилось гримасой раздражения и неприязн
и. Как она была сейчас непохожа на красавицу Филиппу, знакомую всем по фот
ографиям в журналах.
Ц Я не понимаю, Ц громко негодующе заговорила она. Ц Не понимаю, если пр
ежде ты сотрудничал с моим отцом, почему ты отверг такое великодушное пр
едложение.
Ц Я уже объяснял тебе, Ц отвечал Рорк с плохо скрываемой досадой. Ц Есл
и бы я подписал это двухстороннее соглашение с твоим отцом, я лишился бы п
одряда на строительство нового здания федерального суда Ц Но какого че
рта тебе надо непременно проектировать этот дурацкий суд?!
Ц Я еще никогда не занимался проектом здания суда.
Филиппа сердито встряхнула своей белокурой головкой.
Ц Ты и общественный сортир еще никогда не строил. Наверное, это и станет
твоей следующей работой? Ц ядовито сказала она.
Ц Что же, если у меня появится оригинальная идея, это будет небезынтерес
но.
Ц Ты, как всегда, совершенно невыносим!
Если бы взглядом могли убивать, Рорк был бы сражен наповал, машинально по
думала Джейд.
Филиппа, пробормотав сквозь зубы злобное ругательство, крутанулась на с
воих тончайших серебряных шпильках и удалилась. Протяжно, устало вздохн
ув, Рорк последовал за ней. Джейд все еще смотрела им вслед, когда услышала
над ухом звучный низкий голос:
Ц Шампанское для королевы бала! Ц объявил Сэм, но тут улыбка слетела с е
го лица. Ц Джейд? Что с тобой? Все в порядке?
Ц Конечно! Ц она отогнала прочь мучительное, щемящее чувство сожалени
я и подарила Сэму ослепительную улыбку. Ц Я просто задумалась.
Ц Должно быть, о чем-то крайне неприятном.
Он внимательно смотрел на нее своим проницательным взглядом, от которог
о ничто не могло укрыться. Стараясь избежать этого, Джейд нарочито споко
йно глотнула шампанского, которое принес Сэм. Ц Ну не чудо ли эта елка? Ц
с напускным восторгом воскликнула она.
Сэм сжал ее запястье.
Ц Джейд?
Выручил звонок. Джейд чуть не застонала от облегчения, услышав отчетливу
ю трель, возвещающую, что пора занимать места в зрительном зале.
Ц Пойдем, пожалуй.
Пальцы Сэма сильнее обхватили ее руку.
Ц Мы не в Нью-Йорке, Джейд. Здесь люди вольны распоряжаться своим времен
ем как угодно.
В этом он был прав. За исключением группки сухоньких седовласых леди в ли
сьих палантинах и фамильных драгоценностях, никто не двинулся из фойе.
Ц Прошу прощения, Ц поставив свой бокал, сказала Джейд, Ц но ты знаешь, ч
то я жутко пунктуальная особа.
По огорченному виду Сэма она догадывалась, что ее усилия уйти от ответа н
е остались незамеченными; просто Сэм не хотел портить вечер расспросами.

Ц Твое слово Ц закон, Джейд, Ц лишь сказал он и, приобняв свою даму за тал
ию, увлек ее к лестнице, ведущей в их ложу.
Музыка была бесподобна, но бессмертный Гайдн не тронул сердце Джейд. Как
ни старалась, она все думала и думала о Рорке, о Греции, о той чудесной неде
ле любви, что подарила им судьба. И уже в который раз она твердила себе, что
уже затянулась в душе рана от страшного открытия: Рорк Ц ее сводный брат.

Еще совсем недавно ей казалось, что нисколько ее не мучает женитьба Рорк
а на Филиппе Хэмилтон. Но сейчас, сидя рядом с Сэмом, вслушиваясь в волшебн
ое многоголосие хора, Джейд осознала, что обманывала себя. Рана не зажила,
боль не отпускала, сердце щемило сильнее, чем она того ожидала.
На следующий день неимоверным усилием воли Джейд заставила себя отрину
ть все мысли о Рорке и его супруге.
Сэм, заявив, что уже много лет не имел никаких дел с Санта Клаусом, приглас
ил Джейд и Эми встретить Рождество в его доме на Пасифик Хейтс. Эдит уехал
а к родным в Сиэтл.
В парадной гостиной дома Сазерленда воцарилась огромная пирамидальная
серебристо-голубая елка. На полу, среди ее пушистых нижних лап Сэм навали
л целую гору подарков в ярких нарядных коробках и свертках.
Эми по-турецки восседала перед камином на несколько поблекшем абиссинс
ком ковре и поедала сладкие «плоды» многочасовых усилий повара из дома С
азерленда, Джейд вслух читала рождественские истории Дилана Томаса. Сэм
для Эми дублировал ее повествование безукоризненной пальцево-губной р
ечью. Сочные витиеватые слова переплетались, сливались, текли изысканно
й вязью, почти физически заполняя атмосферу дома сказочной музыкой язык
а.
Да это чудо! Чудо, вдруг подумала Джейд, и какую же глупость она вчера сове
ршила, позволив себе затосковать. Жизнь полна стольких радостей, прониза
на такой любовью, что ничто не должно омрачать ее дни.
В рождественское утро в гостиную будто торнадо ворвался.
Ц Такой маленький торнадо с голубыми глазами, Ц усмехнулся Сэм, огляды
вая ворох распотрошенных коробочек, свертков, пакетов. В комнате, казало
сь, прошел снег Ц но из ярких клочков оберточной бумаги. Ц Или торнадо, и
ли войско гуннов побывало тут.
Эми в новой пижамке, которую еще накануне подарил ей Сэм, самозабвенно во
зилась с одной из трех новых кукол, принесенных Санта Клаусом. Именно эта
кукла по индивидуальному заказу Сэма была вручную сделана в Германии. У
куколки было личико самой Эми, одета она была в красное бархатное платьи
це с белой кружевной отделкой, точь-в-точь такое, как надевала в рождеств
енский вечер ее новая хозяйка, Эми. Сэм и Джейд заранее отыскали мастера, с
огласившегося за соответствующую плату сшить для девочки платье, до мел
очей повторяющее кукольный наряд.
Ц Сэм! Ц позвала Эми.
Ц Да, дорогая моя?
Голубые ее глаза были распахнуты так же широко, как в день, когда она появи
лась на свет.
Только одна Джейд знала, что эти глаза Ц копия глаз Рорка.
Ц Сэм, ты будешь моим папой?
В то время как Джейд вспыхнула, услышав такой прямолинейный вопрос, Сэм л
ишь запрокинул голову и расхохотался.
Ц Даже не знаю, дружок, Ц признался он. Ц Но раз ты спрашиваешь, я непреме
нно обдумаю это. Идея неплохая.
Джейд бросила на него быстрый взгляд, но не поняла, всерьез он говорит или
нет. По его дружелюбному лицу ничего нельзя было понять.
Зимние дни побежали дальше, и оказалось, что неожиданное заявление малыш
ки Эми изменило отношения Джейд и Сэма. Впервые после их знакомства Джей
д вдруг увидела в Сэме не только шефа, не только друга, но и возможного люб
овника. Она ощутила рядом с собой мужчину, и чувство это усугублялось с ка
ждым часом. Скоро и Сэм понял, что так несвойственное ему долготерпение б
ыло не напрасным.

Глава 16

Февраль 1987
Первый проводимый Джейд аукцион привлек как старую денежную аристокра
тию, так и новоиспеченных миллионеров. Непонятно было, вызвано ли скопле
ние покупателей их интересом к «женщине-Тигрице», выступающей в новой р
оли, или их вниманием к предлагаемым на торги ценностям. Как бы там ни было
, полный зал Джейд встретила и с радостью, и с облегчением.
Был, однако, момент, когда она вдруг усомнилась, выдержат ли нервы, Ц ступ
ив на подиум, в третьем ряду она увидела сидящих Рорка и Филиппу. Рорк пойм
ал ее взгляд и долго не отводил глаз, так что руки Джейд вдруг задрожали, з
аколотилось сердце. Пришлось напомнить себе, сколько же она пережила рад
и сегодняшнего аукциона, сколько ждала этого, трудилась, поэтому она не п
озволит призракам из своей прошлой жизни в одночасье все разрушить.
Ц Леди и джентльмены, добрый день, Ц сказала Джейд звучным, хорошо поста
вленным голосом, который не обнаруживал никаких признаков волнения или
трепета. Ц Приветствую вас в этот прекрасный для торгов день. Итак, мы нач
инаем.
Джейд обернулась вправо, где вместо обычного задрапированного столика
для экспонатов появилась изысканной азиатской красоты девушка-модель,
одетая в черное облегающее, с открытыми плечами платье. Ее нежнейшую, поч
ти фарфоровую шею украшало жемчужное ожерелье.
Это и был первый лот. Восторженный вздох прокатился по залу.
Ц Это уникальное украшение состоит из пятидесяти пяти идеально подобр
анных жемчужин, общий вес которых составляет восемьсот пятьдесят один г
рамм. Ожерелье было подарено японским вельможей императору Мацухито по
сле возвращения его к власти в 1877 году. Десять лет потребовалось искателя
м жемчуга подбирать жемчужины идеальной формы в соответствии с жестким
и требованиями дайме. Трудно даже предположить, сколько жемчужин было от
вергнуто как несовершенные.
Вновь одобрительно-заинтересованный гомон пронесся в аудитории.
Ц Император назвал это ожерелье Безмятежное Лунное Сияние Ц сама крас
ота вдохновила его. Я предлагаю первоначальную цену пятьдесят тысяч дол
ларов.
Джейд не позволила аудитории раскачиваться, медлить, цена быстро росла
Ц шестьдесят тысяч, семьдесят, восемьдесят, пошла еще выше.
Прислушиваясь к себе, Джейд с удовлетворением отметила, что голос ни раз
у не изменил ей, не выдал ее волнения.
Ц Джентльмен в конце зала дает сто пятьдесят тысяч долларов, Ц сказала
Джейд, Ц так, цена Ц сто пятьдесят тысяч долларов. Ц Она помедлила, вним
ательно оглядывая собравшихся, и остановила взор своих зеленых глаз на п
очтенном процветающего вида японце из первого ряда, который казался рав
нодушным к царящему вокруг напряжению и невозмутимо листал яркий катал
ог. Ц Сто пятьдесят тысяч долларов, Ц повторила Джейд.
Едва заметным движением японец опустил очки, исподлобья посмотрел на не
е; Джейд сразу заметила его взгляд.
Ц Сто шестьдесят тысяч долларов, Ц объявила она, заслужив восторженны
й вздох тех, кто считал, что предельная цена уже достигнута. Ц Сто шестьде
сят тысяч долларов.
И началось. Незаметными знаками два человека в зале заявляли ей, что подн
имают цену.
Один Ц все тот же японец из первого ряда, другой Ц из последнего. Похоже,
оба они разом подхватили так называемую «аукционную лихорадку». Перест
упив все рамки разумного, они начали свирепый поединок, в котором каждый
был настроен только на победу. Все это время Джейд оставалась просто оли
цетворением спокойствия.
Ц Двести пятьдесят тысяч, Ц произнесла она, Ц двести пятьдесят тысяч. Д
вести семьдесят.
Итак, двести семьдесят тысяч... Лот уходит за двести семьдесят тысяч долла
ров. Ц Она сделала паузу, а потом, как бы принимая свершившееся, подняла с
вой молоточек слоновой кости... и опустила его Ц Продано! Продано за двест
и семьдесят тысяч долларов.
Ожерелье ушло за цену, более чем в два раза превышающую первоначальную. В
озбужденная аудитория вскочила с мест, аплодируя Джейд.
Аукцион быстро набирал скорость. Трехцветное, покрытое лаком керамичес
кое блюдо в форме четырехлистника (Китай, эпоха династии Ляо) было продан
о за семьдесят тысяч долларов; японский меч с гравировкой, датируемый эп
охой Шоа, ушел за сто пятьдесят тысяч долларов; деревянная фигурка китай
ского божества (ХII век) достигла цены в две тысячи долларов; после отчаянн
ого состязания шестнадцатидюймовая керамическая женская фигурка врем
ен династии Тань досталась за три тысячи долларов человеку, который в са
мом начале торгов не смог отыграть жемчужное ожерелье.
Ц Ты была бесподобна! Ц восхищался потом Сэм. Ц Никогда не видел, чтобы
человек излучал столько энергии.
После торгов они приехали к Сэму домой.
Джейд с облегчением сбросила черные туфли из крокодиловой кожи, рухнула
в кресло, положив ноги на журнальный столик. С ними была и Нина, которая дл
я моральной поддержки специально прибыла на первый аукцион Джейд.
Сама Джейд была вымотана до последней степени. В голове роились сплошные
цифры.
Ц Повезло мне, что все прошло благополучно.
Ц Это не просто везение, Ц возразил Сэм. Ц Это сделала ты. Ты подогревал
а аудиторию, ты довела их почти до неистовства.
Да, Джейд рисковала. Но в этом и был ее расчет. Если бы она сникла, если бы ей
не удалось добиться бешеного роста цен, она сочла бы, что провалилась на с
воем дебюте, пусть даже отдельные лоты в результате многократно превзош
ли исходную цену.
Ц Благодаря Сэму я знала, что они будут состязаться до конца, Ц сказала
Джейд.
Ц Благодаря мне? Ц искренне удивился Сэм.
Ц Да я ни черта не понимаю в антиквариате и раритетах. Кроме того, что это
дорого и что Фрейд считал коллекционирование сродни сексуальной мании.

Это сравнение на Джейд не произвело впечатления.
Ц Помнишь, ты как-то говорил, что продается сеть магазинов в Карсон?
Ц Конечно. Я еще сам подумывал, не купить ли их, но решил, что это будет уж с
овсем бесшабашно.
Ц А не припоминаешь ли ты, кто в результате купил Карсон?
Ц Езаки Хода.
Джейд усмехнулась:
Ц Который сидел в конце зала.
Ц Неужели ты отправила каталоги аукциона и Танаке?
Ц Я подумала, что ему будет небезынтересно приобрести кое-какие милые с
таринные вещицы, Ц невинно откликнулась Джейд.
Ц Кто этот Танака? Ц спросила Нина.
Ц Предприниматель из Токио, которого Хода обставил в свое время на сдел
ке с магазинами, Ц пояснил Сэм.
Ц А также тот, кто все поднимал цену, соперничая с Ходой за ожерелье, Ц за
кончила Джейд.
Ц Ты чертовски умная женщина! Ц засмеялся Сэм.
Джейд улыбнулась. Разве ее жизнь Ц не само совершенство?

Следующим утром, проводив Нину в аэропорт, Джейд снова заехала к Сэму.
Ц У меня такое ощущение, будто меня в ведре с водой намочили и выжали, Ц х
муро пробормотала Джейд, глядя в чашку кофе.
Ц Лет сто не слышал подобных выражений, Ц немного удивился Сэм.
Все еще пребывая в расслабленном состоянии после напряженного аукцион
а-дебюта, Джейд, сама того не заметив, сбилась на свой прежний оклахомский
говорок.
Ц Это я переняла у своей гримерши, Ц оправдываясь, излишне торопливо ск
азала она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42