Ц Дура, вот кто она. Дайте мне ее, я проучу ее за предательство. Она никогда
не забудет моего урока. Она не достойна даже быть убитой.
Ц Не достойна быть убитой? Аллегрето, да ты, наверное, заболел.
Ухмылка появилась на его лице.
Ц Нет, только утомлен. Я был бы рад получить кого-то из Монтеверде. Эти ску
чные люди Риаты слишком быстро умирают.
Ц Злоба, как видно, помутила твой рассудок, Аллегрето. Ты что, забыл? Я сама
Монтеверде.
Он повернулся на спину, скрестил ноги.
Ц Злоба воспитана во мне. Навона должен ненавидеть всех Монтеверде. Ц О
н посмотрел на нее с хитрой улыбкой. Ц Кроме вас, госпожа.
Меланта снова посмотрела в отравленное вино. Она кивнула ему головой, ве
лев подняться.
Ц Вылей это в уборную и выбрось кубок. Он утонет. Я пользоваться им больш
е не намерена.
Ц Да, моя госпожа. Ц С юношеской энергией и ловкостью он снова перекати
лся по кровати, вскочил и сделал ей церемонный поклон.
Ц Послать одного Риату в ад и несколько рыбешек Ц на небо, не плохая раб
ота за один день для одной уборной.
Запели трубы герольдов, знаменуя прибытие Черного Принца. Того несли в п
аланкине во главе процессии. Ехать самостоятельно он не мог из-за болезн
и. Меланта находилась на положенном месте среди дам. У нее по-прежнему был
Гринголет, но путцы на нем были новые, как и бубенцы. Хаос столпотворения
наконец начинал приобретать черты организованности.
Герцог сумел за ночь побороть свое недовольство и сейчас пребывал в хоро
шем настроении. Он поприветствовал Меланту, поравнявшись с ее лошадью, с
пециально подготовленной для дамской езды.
Ц Доброе утро, миледи. Погода обещает быть славной, как раз для турнира. М
ы подготовили для вас специальное место в ложе, если вы соблаговолите ок
азать нам такую честь.
Ц Бог вознаградит вас за вашу доброту, Ц ответила она. Ц Я направлюсь т
уда, когда у меня возникнет такое желание.
Ц Прошу вас не задерживаться, чтобы я скорее мог насладиться вашей комп
анией.
Ц Когда у меня возникнет такое желание, Ц мягко повторила она.
Он улыбнулся, обнажив свои зубы.
Ц Буду с нетерпением ждать этого момента, мадам. И начала состязаний, Ц
тоже.
Меланта с трудом удержала свою лошадь от попытки дотронутсья носом до но
са боевого коня.
Ц Вы вооружены и одеты в доспехи, чтобы сразиться в поединках. Ц Она одо
брительно кивнула. Ц Еще ни разу я не видела принца крови, который участв
овал бы в турнире сам. Я восхищаюсь вашей отвагой.
Ц Надеюсь сломать с Божьей помощью копье другое. Моя прекрасная госпож
а, надеюсь, помнит, что делать это я буду в ее честь.
Меланта спокойно улыбнулась:
Ц Я помню это.
Ц Ваш чемпион хорошо известен как искусный боец. Ц Он беззаботно тряхн
ул головой. Ц Я попробую сразиться с ним, но у меня мало надежды выиграть
у него ваш приз.
То, как небрежно он говорил о своем возможном поражении, должно было, как о
на быстро поняла, произвести на нее впечатление и удивить. Огонь в его гла
зах совсем не соответствовал миролюбивому характеру его слов.
Ц Но милорд является его сеньором, разве не так? Ц спросила она. Ц Я уди
влена, что вы вообще снизошли до схватки с ним.
Ц Только небольшой бой, чтобы доставить вам удовольствие. Оружие тупое,
поэтому ему нет оснований бояться поранить своего господина. Ц Он отса
лютовал ей и повернул лошадь. Ц Я только открою турнир и сразу же вернусь
к вам, моя дорогая принцесса!
Он ринулся вперед, сопровождаемый своими людьми и слугами.
Меланта двинулась совсем с другой скоростью. Ее лошадь вел под уздцы мол
одой паж во главе процессии дам. Они выехали на улицы города, где горожане
и жители, собравшиеся из всей округи, вышли поглазеть на их шествие. Мелан
та нехотя разглядывала их. Она чувствовала раздражение оттого, что они р
азмахивали флагами, от архитектуры домов с такими высокими окнами, от то
лп глазеющих, снующих и орущих горожан, и больше всего Ц от Кары и своих ф
рейлин.
Она не могла доверять Аллегрето и принять его совет, но не могла она и дове
рять Каре, как бы ни были безоблачны и чисты ее темные глаза, как бы ни ясны
были черты ее лица. Любой из ее окружения мог оказаться предателем, или ст
ать жертвой хитрости или обмана Ц семья Риаты превосходно владела и тем
, и другим.
Тело человека Риаты обнаружили и вытащили из реки утром. Его похоронили
на безымянном кладбище бедняков на церковном дворе. Аллегрето провел ве
сь следующий день в колодках, за причиненное беспокойство. Его вытащили
из спальной люди Ланкастера по просьбе Meланты, которая устроила этот мал
енький урок в воспитательных целях.
Убийство дало, однако, лишь кратковременную передышку Ц секундное расс
лабление, а затем Ц отравленное вино, чтобы напомнить ей обо всем. За ней
все равно следили, кто-то от Риаты, и это было более серьезной угрозой, так
как теперь она не знала, кто.
Все, что она знала, это то, что умрет, если захочет выйти замуж, и, таким обра
зом, передать ее права на наследство семье Монтеверде своему мужу Ц ком
у-нибудь, такому честолюбивому и сильному, как Ланкастер, или, что еще в ты
сячу раз хуже Ц Джиан Навона.
Именно опасность, исходящая от Джиана, помогала Меланте заключить сделк
у с ними. Итак, она поклялась, что не выйдет за него замуж, что она поедет дом
ой в Англию, что уйдет в монастырь и станет монахиней при условии беспреп
ятственного выезда из Италии. Добравшись туда, она уступит все свои прав
а Монтеверде Риате, отказавшись удостоверять свои права вдовы Монтевер
де и дочери матери-итальянки из Милана на наследство в Италии. Все это был
о очень хорошо для мужской руки и очень плохо Ц для женской.
Итак, клинок кинжала Аллегрето и пока еще не написанное отречение сохран
яли ей жизнь. Риата нуждались, конечно, в ее бумагах, удостоверяющих отреч
ение от прав наследования. Но она не сомневалась, что они попытаются неме
дленно убить ее, если заподозрят в измене.
Настоящий дом Монтеверде умер вместе с Лугурио. Она не принесла ему насл
едника, а только смуглую черноволосую девчушку, которая умерла в младенч
естве. Он делал все, чтобы защитить Меланту. Он обучил ее всему, что знал са
м: утонченности и испорченности, греческому и латинскому, астрологии, хи
трости, силе и харизматическому влиянию Ц учил быть и лисой, и волком, и х
амелеоном всех цветов.
Всех, но только не белого. Лигурио учил ее не доверять никому, не быть искр
енней ни с кем. И поэтому, в конце концов, она солгала ему самому. Он умер с в
ерой в то, что после его смерти она найдет убежище в лоне святой церкви, ст
ав монахиней в аббатстве, основанном им в горах Таскании, передав при это
м церкви все земли и богатства Монтеверде. Она знала, как тяжело для него б
ыло осознавать, что его дом умрет, но все-таки лучше, чтобы все досталось Н
ебу, чем попало в руки его злейших врагов.
Ее последним утешением больному было данное ею обещание, что она последу
ет его слову и желанию. И она предала Небо и своего мужа. Она любила его, как
отца, но его не стало. Церковь не получит ни наследства Монтеверде, ни ее с
аму, но не получат всего этого и враги Монтеверде: кланы Навона и Риата.
Она не сможет быть монахиней. Она не может проводить день за днем, молясь о
душах умерших. Их было слишком много в ее жизни, она даже не помнила, сколь
ко. Она может даже взроптать и начать спорить с Господом из-за них.
Нет уж. Если и суждено ей коротать свой век в каменных стенах, то пусть эти
стены будут такими и в том месте, которые она выберет сама.
Процессия проследовала на большую ровную поляну, при подъезде к которой
в глаза бросалось буйство красок Ц это стояли шатры: красные, оранжевые,
голубые, пурпурные Некоторые из них имели остроконечную форму и походи
ли на замки. На всех шатрах развевались флаги. Около входа в каждом был выв
ешен щит с эмблемой рыцаря. Следуя за герольдами, шествие направилось ми
мо всего этого великолепия, мимо доспехов и оружия, оседланных с яркими п
опонами лошадей, огромного числа пришедших людей, низко кланяющихся в че
сть принца Эдварда и его брата.
Появление Меланты тоже было отмечено, но только особым образом. При ее пр
иближении голоса и крики становились тише, а когда она остановилась у зе
леного, отороченного серебром, шатра, все разговоры вокруг прекратились
вовсе. В бушующей толпе и гремящей музыке образовалось молчаливое прост
ранство.
Ее Зеленый Рыцарь стоял рядом со своим боевым конем, уже одетый в доспехи,
которые искрились и сияли на солнце. При ее приближении он встал на одно к
олено, обнажил свою голову и, склонив ее, произнес:
Ц Моя сеньора.
Ц Поднимись, мой любезный рыцарь, Ц проговорила она достаточно холодн
о.
Он встал на ноги, производя достаточно неблагозвучный звон своими доспе
хами. Она протянула ему свободную руку. Не поднимая глаз, он подошел ближе
и снова встал на одно колено, чтобы она могла встать на другую, согнутую в
колене, ногу. Меланта легко соскочила на землю, почти не коснувшись его ру
к. Бросившаяся было ей на помощь Кара опоздала.
Рыцарь снова встал. Меланта стала пальцем успокаивать Гринголета, котор
ый забеспокоился Ц рыцарь взял коня от своего горбатого слуги и подвел
к ним.
Меланта с облегчением отметила про себя, что изогнутый рог исчез, а вмест
о него появился менее пугающий шип передней части брони, укрывающей коня
. Глаза коня сейчас были прикрыты стальными шорами. Он тихо дышал и жевал у
дила. Рыцарь прикрепил серебряный шнур к поводьям и вручил этот шнур ей, в
очередной раз поклонившись при этом.
Она в общем-то не ожидала, что окажется совсем одна с этим огромным конем,
но горбатый оруженосец отошел помогать своему господину надеть шлем. Ме
ланта поняла, к своему изрядному удивлению, что у рыцаря имелся только од
ин слуга. Он сдвинул вверх забрало и с тревогой посмотрел на своего коня. З
атем стал надевать покрытые металлом рукавицы.
Все обошлось. Он ухватил поводья своими стальными, толстыми из-за бронир
ованных пластин, рукавицами. Толстые пальцы казались неповоротливыми, н
о он очень ловко орудовал ими.
Первый раз за сегодняшний день он взглянул Меланте прямо в лицо. Он ничег
о не сказал, но в его взгляде было что-то открытое и спокойное, без хитрост
и и недомолвок. Казалось, он ждал, хотя и без особой надежды. В его зеленых г
лазах было терпение. Ей показалось, что этим он был похож не безмолвные ле
сные тени: там за таким безмолвием прячется какая-то своя непонятная жиз
нь, скрываются свои непонятные желания.
Неожиданно Меланта поняла, что не знает, что сказать. И что ей трудно фальш
иво улыбаться. Ей почудилось, что она падает и вот, благодаря ему, оказала
сь на твердой земле.
Конь вскинул голову, зазвенев бубенцами. Она первой отвела глаза и кивну
ла ему.
Он повернулся, чтобы сесть на коня. Его оруженосец взял коня под уздцы, сде
рживая его на месте. Рыцарь сел в седло, и оруженосец принес копье. Натрени
рованным движением горбун подбросил его, и, пролетев по дуге, оно попало в
раскрытую ладонь рыцаря. И замерло там.
Он поднял щит и посмотрел вниз на Меланту. Большой изумруд в основании пл
юмажа заблестел на солнце.
Ц Скажи мне свое настоящее имя, Ц сказала она по-английски очень тихо, и
сама удивилась своей просьбе. Зачем бы ей это надо было знать? Тем более се
йчас, окруженной многочисленными зеваками.
Теперь его лицо было почти скрыто шлемом и приспущенным забралом. Она ре
шила, что он не ответит Ц он же дал слово оставаться без имени. Ей вдруг ст
ало не по себе, она испытала Робость.
Ц Рук, Ц сказал он.
Она не поняла, правильно ли услышала его английское имя.
Ц Похоже на то, как кричат вороны, Ц пробормотал он, слегка улыбнувшись
одним ртом. Ц Рук, моя госпожа. Совсем не такое красивое, как у вас. Руничес
кое. Варварское.
В его поведении совсем не было ничего, что бы выдавало в нем страсть или ст
ремление произвести эффект. Но Меланта вдруг увидела то, о чем все время г
оворил Аллегрето: жуткое желание мужчины под спудом беспощадного самоо
граничения.
Он сидел, теперь уже совсем готовый к бою, со щитом и копьем. Его облаченна
я в доспехи фигура вдруг привела ее к мысли о том, что она ведь сейчас не за
мужем. У нее мог бы быть друг любовник, стоит только ей пожелать.
И в этот же момент она поняла всю невозможность этого. Ничего не изменить.
Джиан Навона стал только более жестоким из-за долгого ожидания обещанно
й ему награды. Он не потерпит, чтобы с ней был кто-то еще. Любой мужчина, кот
орого ей не удалось отлучить от себя, встречал свою смерть, что вызывало ж
уткие слухи и поддерживало ее ужасную репутацию.
И она поспешила проявить свою холодность, чтобы любой, кто сейчас шпиони
т за ней, не усомнился бы в чувствах Меланты.
Ц Меня не интересует твое руническое имя. Кому ты служишь?
Ц Вам, госпожа. И тому, кто возглавляет двор Ланкастеров.
Ц Если ты любишь меня, как свою сеньору, Ц сказала она, Ц то сегодня ты б
удешь служить только моему двору. Ц Она посмотрела на него, стараясь выр
азить глазами то, что не могла сказать, и призвала для этого все свое умени
е.
Ц Да, Ц сказал он медленно. Ц Только вашему, моя госпожа.
Глава 3
Они звали его этим странным северным именем Берсека по вполне понятной п
ричине. Меланта привыкла к турнирам, она посетила их великое множество. Т
урниры устраивались по самым различным поводам у нее в стране. Свадьба, п
рием посла Но ее Зеленый Рыцарь бился так, как не делал никто и никогда на
таких состязаниях. Его оружие, как и у всех, было специально затуплено, но
он бился, чтобы убить.
Меланта вывела его на турнирное поле последним, дождавшись, когда все ос
тальные рыцари выстроились в две линии. Она провела его между ними дальш
е на свободное место, приветствуемая вместе с ним со стороны зрителей не
сколькими жидкими хлопками. Как только она отпустила поводья его коня, п
ара пажей в ливреях цветов Ланкастера подбежали к ней и, взяв за руки, пров
одили к месту на помосте немного ниже принца Эдварда, восседавшего в сво
ем ложе на подиуме. Все ложе было устлано коврами и увешано красными драп
ировками. Она сделала глубокий реверанс принцу и принцессе, затем заняла
место рядом с пустующим креслом самого Ланкастера.
Никаких устаревших ритуалов и рукопашных схваток. Каждый рыцарь, проезж
ая в ворота мимо выставленных макетов щитов с гербами рыцарей, дотрагива
лся до нужного, чтобы обозначить своего противника. Зеленый щит с серебр
яным соколом имел такое огромное количество вмятин от ударов копий и меч
ей, что сквозь краску выступило дерево. Правда, все-таки не все дотрагивал
ись до него. Многие, подняв около него свое оружие, словно собираясь пораз
ить изображенного там сокола, поклонившись Ланкастеру, проезжали мимо, в
самый последний момент ударяя по другому щиту.
Но даже при этом Зеленому Рыцарю набралось не менее полдюжины сопернико
в, не считая самого герцога. Зазвучали трубы, и ристалище было очищено. Зде
сь остались Ланкастер с кучей своих слуг и Зеленый Рыцарь со своим горба
тым оруженосцем. Когда Зеленый Рыцарь выезжал на свою позицию, раздалось
улюлюканье. Многие не рисковали проявлять открытую неприязнь к Меланте
, но вот ее рыцарь казался всем подходящим объектом для этого.
Гром оваций приветствовал Ланкастера, окруженного своими конюхами и ор
уженосцами. Зеленый Рыцарь никак не прореагировал ни на издевки в свой а
дрес, ни на приветствия своему сопернику. Он опустил древко копья на земл
ю и снял путцы Гринголета с бубенцами с конца копья. Гофмаршал выехал впе
ред, взял путцы и отвез их Меланте. В этот момент оба соперника подняли сво
и копья, салютуя ей. Меланта поклонилась своему чемпиону, проигнорировав
Ланкастера.
Снова звучали трубы. Копья опустились в боевое положение, кони присели н
а задние ноги. Конь Зеленого Рыцаря, оттолкнувшись, ринулся галопом, в то в
ремя как конь Ланкастера уже мчался навстречу. Топот от копыт громко раз
давался в наступившей тишине. За несколько мгновений до столкновения Зе
леный Рыцарь отбросил свой щит в сторону. Толпа взревела, заглушив удар к
опий. Копье Ланкастера подскочило вверх, пронзая воздух, в котором оказа
лось множество кусков раскрошенного копья Зеленого Рыцаря. Тот отъехал
на дальний конец поля, в руках у него был кусок, оставшийся от поврежденно
го копья.
Отбросив щит, он проявил высшую степень уважения, которое испытывал к св
оему принцу. В последующих пяти атаках он сломал еще пять копий о доспехи
герцога. В шестой раз он сбил его шлем, после чего маршал сделал сигнал, вы
бросив белую стрелу, заканчивая этот поединок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48